Re: un piccolo contributo!
Benvenuto twisted87! Vedrai che ti troverai bene, molte traduzioni (sopratutto sul DDTP) sono poco impegnative quindi collaborare è un piacere! @Beatrice: vedo che la mia mail sta facendo da apripista a tutti! B) Il giorno 28 agosto 2013 14:24, twisted87 twiste...@autistici.org ha scritto: Ciao a tutti! Per la prima volta mi iscrivo ad una mailing list per poter poter fare quel salto da utilizzatore a contribuente, cominciando con piccoli passi, ovvero la traduzione, per poi, un giorno, svolgere anche compiti più impegnativi. :) Mi sto ora documentando (incredibile la quantità di informazioni reperibile!) come fare per dare una mano, ma se qualcuno ha qualche suggerimento è ben accetto! Grazie mille e a presto! -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/1377692672.5098.5.ca...@server1.twisted87.it
Re: [RFR] po-debconf://{horizon,sftpcloudfs}/it.po
Infatti cosi va ancora meglio! Di niente, anzi scusa se non me ne sono accorto prima :( Il giorno 27 agosto 2013 12:49, Beatrice Torracca beatri...@libero.it ha scritto: On Tuesday 27 August 2013, at 09:04 +0200, Salvatore Merone wrote: In Debian Apache viene fornito con un sito web e una pagina predefiniti, configurati in /etc/apache2/sites-available/default. Selezionare se disabilitare questa configurazione e sostituirla con la configurazione OpenStack Dashboard. Selezionare se disabilitare mi suona male, credo sia meglio selezionare per disabilitare. Sal Ciao, grazie della revisione, purtroppo questo è già scaduto e l'ho già inviato. In ogni caso avrei dei dubbi, perché non c'è qualcosa da selezionare per disabilitare, ma piuttosto si può scegliere cosa fare; in particolare viene di seguito posta una domanda diretta. Mi segno semmai per il futuro di cambiare Selezionare se in Scegliere se... Tanto per capirsi la schermata che vede l'utente è: In Debian Apache viene fornito con un sito web e una pagina predefiniti, configurati in /etc/apache2/sites-available/default. Selezionare se disabilitare questa configurazione e sostituirla con la configurazione OpenStack Dashboard. Attivare Dashboard e disabilitare il VirtualHost predefinito? SìNo Mi segno Scegliere se... grazie! beatrice
Re: [RFR] po-debconf://{horizon,sftpcloudfs}/it.po
In Debian Apache viene fornito con un sito web e una pagina predefiniti, configurati in /etc/apache2/sites-available/default. Selezionare se disabilitare questa configurazione e sostituirla con la configurazione OpenStack Dashboard. Selezionare se disabilitare mi suona male, credo sia meglio selezionare per disabilitare. Sal 2013/8/17 Beatrice Torracca beatri...@libero.it Ciao, per questi 2 c'è stata una richiesta di traduzione ma senza scadenza; sono solo 7 messaggi in tutto e li manderei tra una settimana. Grazie in anticipo per la revisione, beatrice # Italian translation of horizon's debconf messages. # Copyright (C) 2013, horizon package copyright holder # This file is distributed under the same license as the horizon package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2013. msgid msgstr Project-Id-Version: horizon\n Report-Msgid-Bugs-To: hori...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-11-28 14:00+\n PO-Revision-Date: 2013-08-17 08:51+0200\n Last-Translator: Beatrice Torracca beatri...@libero.it\n Language-Team: Italian debian-l10n-italian@lists.debian.org\n Language: it\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n X-Generator: Virtaal 0.7.1\n #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-dashboard-apache.templates:2001 msgid Activate Dashboard and disable default VirtualHost? msgstr Attivare Dashboard e disabilitare il predefinito VirtualHost? #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-dashboard-apache.templates:2001 msgid In Debian, Apache comes with a default website and a default page, configured in /etc/apache2/sites-available/default. Select if this configuration should be disabled and replaced by the Openstack Dashboard configuration. msgstr In Debian Apache viene fornito con un sito web e una pagina predefiniti, configurati in /etc/apache2/sites-available/default. Selezionare se disabilitare questa configurazione e sostituirla con la configurazione OpenStack Dashboard. #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-dashboard-apache.templates:3001 msgid Should the Dashboard be installed on HTTPS? msgstr Installare Dashboard su HTTPS? #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-dashboard-apache.templates:3001 msgid Please choose if you would like Horizon to be installed on HTTPS only, with a redirection to HTTPS if HTTP is in use. msgstr Scegliere se si desidera che Horizon sia installato solamente su HTTPS, con una ridirezione verso HTTPS se viene usato HTTP. === # Italian translation of sftpcloudfs debconf messages. # Copyright (C) 2013 sftpcloudfs package copyright holder # This file is distributed under the same license as the sftpcloudfs package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2013. msgid msgstr Project-Id-Version: sftpcloudfs\n Report-Msgid-Bugs-To: sftpclou...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2013-07-11 00:32+0800\n PO-Revision-Date: 2013-08-17 09:15+0200\n Last-Translator: Beatrice Torracca beatri...@libero.it\n Language-Team: Italian debian-l10n-italian@lists.debian.org\n Language: it\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n X-Generator: Virtaal 0.7.1\n #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Authentication server URL: msgstr URL del server di autenticazione: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid In order to authenticate its users, SFTPCloudFS needs to connect to an authentication server (such as RackSpace Cloud Files or OpenStack). Please enter the URL of that server. msgstr Per poter autenticare i propri utenti, SFTPCloudFS deve connettersi ad un server di autenticazione (come RackSpace Cloud Files o OpenStack). Inserire l'URL di tale server. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid URL examples:\n * Rackspace in the US: https://auth.api.rackspacecloud.com/v1.0\n; * Rackspace in the UK: https://lon.auth.api.rackspacecloud.com/v1.0\n; * Swift: some URL like https://example.com/v1.0 (or an IP address) msgstr esempi di URL:\n * Rackspace negli Stati Uniti: https://auth.api.rackspacecloud.com/v1.0\n; * Rackspace in Gran Bretagna: https://lon.auth.api.rackspacecloud.com/v1.0\n; * Swift: un URL del tipo https://example.com/v1.0 (o un indirizzo IP)
Re: Wiki esser attivo!
Fa sempre piacere avere gente nuova! Attendi istruzioni di chi è piu esperto di me! Buon divertimento! Salvatore Il giorno 26 luglio 2013 17:14, Claudio Autiero c.auti...@hotmail.it ha scritto: Ciao a tutti, sarei molto interessato a partecipare attivamente al Wiki di Debian. Per maggior dettaglio, sarei molto interessato a rendermi utile e partecipe di questo grande progetto. Per fare questo, guardando in giro, mi sono imbattuto sul Wiki direttamente. Chiedo allorchè fosse possibile di poter partecipare attivamente. Faccio turnistica, H24 - per tanto, spesso, potrò anche lavorare di notte - in modo da dare informazioni _fresce_ e giornaliere per gli utenti del *Mattino* Spero di poterVi leggere al più presto, nel ringraziarVi, Claudio.
Re: [RFR] po-debconf://movabletype-opensource/it.po
Tutto bene anche per me, può andare! 2013/7/9 Beatrice Torracca beatri...@libero.it Ciao a tutti, questo è senza scadenza. Lo invierei il 21 luglio, se ci sono revisioni. Grazie in anticipo, beatrice. # Italian translation of movabletype-opensource debconf messages # Copyright (C) 2013, movabletype-opensource package copyright holder # This file is distributed under the same license as the movabletype-opensource package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2013. msgid msgstr Project-Id-Version: movabletype-opensource 5.1.4+dfsg-4\n Report-Msgid-Bugs-To: d...@earth.li\n POT-Creation-Date: 2008-05-26 14:54+0100\n PO-Revision-Date: 2013-07-09 07:45+0200\n Last-Translator: Beatrice Torracca beatri...@libero.it\n Language-Team: Italian debian-l10n-italian@lists.debian.org\n Language: it\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n X-Generator: Virtaal 0.7.1\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Install Movable Type? msgstr Installare Movable Type? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid When configuring a new database with this package (for example when installing it for the first time) the Movabletype install starts off being non-password-protected; that is, the first person to visit http://your.; server/cgi-bin/movabletype/mt.cgi will be able to set the admin password and take control of your Movable Type installation. msgstr Quando si configura un nuovo database con questo pacchetto (per esempio quando viene installato per la prima volta), l'installazione di Movable Type è inizialmente non protetta da password; ciò significa che la prima persona che visita http://proprio.server/cgi-bin/movabletype/mt.cgi può modificare la password di amministrazione e prendere il controllo dell'installazione di Movable Type. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid You should take appropriate measures, such as remembering to configure the admin account straight after the install is completed, or restricting access to your web server. msgstr Si devono prendere le appropriate precauzioni, come ricordarsi di configurare l'account di amministrazione immediatamente dopo che l'installazione è completata, oppure limitare l'accesso al proprio server web. #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid Insecure umask setting msgstr Impostazione dell'umask non sicura #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid Due to an error preparing a previous version of the Movable Type package, a typo was introduced into the default configuration file which caused a dangerous umask to be set when publishing. This may have caused blog files to be created world-writable. msgstr A causa di un errore nella preparazione di una precedente versione del pacchetto di Movable Type, è stato introdotto un errore nel file di configurazione predefinito che ha causato l'impostazione di un'umask pericolosa al momento della pubblicazione. Ciò può aver causato la creazione di file blog aperti a tutti in scrittura. #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid You should check and fix the permissions of such files, and ensure that the typo fix (HTMLUask should be HTMLUmask) is applied to your configuration file, /etc/opensource-movabletype/mt-config.cgi, once this package installation has completed. msgstr Una volta completata l'installazione di questo pacchetto, si devono controllare e correggere i permessi di tali file e ci si deve assicurare che la correzione dell'errore (HTMLUask deve essere HTMLUmask) sia stata applicata al proprio file di configurazione: /etc/opensource-movabletype/mt- config.cgi. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Continue with package upgrade which may need schema upgrades? msgstr Continuare con l'aggiornamento del pacchetto che potrebbe richiedere aggiornamenti degli schemi? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid You are about to upgrade the Movable Type package to a version which may include a new database schema version. To ensure continued functionality of Movable Type sites, you should log into any configured instances with an administrator account immediately after this package upgrade has completed, where you will be prompted to upgrade databases as required. msgstr Il pacchetto Movable Type sta per essere aggiornato ad una versione che potrebbe includere una nuova versione dello schema del database. Per garantire che i siti Movable Type continuino a funzionare, immediatamente dopo che è stato completato l'aggiornamento di questo pacchetto si deve fare il login nell'account di amministrazione di ogni istanza configurata dove, se necessario, verrà chiesto di aggiornare i database. #. Type: boolean #.
Fwd: moodle 2.5.1-1: Please update debconf PO translation for the package moodle
Scusatemi tanto ma non ho ancora capito bene come funziona.. ho mandato la mail a th...@debian.org. Comunque ho tradotto l'ultima frase.. Credo vada cosi :) it.po Description: Binary data