Re: [PRE-TAF] ddp://manuals/maint-guide.fr.sgml et question po4a
On Sat, Jan 24, 2009 at 11:49:38PM +0100, Simon Paillard wrote: Bonsoir, Le document a évolué depuis 2005 sans que la traduction française ne soit mise à jour. svn co svn://svn.debian.org/ddp/manuals/maint-guide À l'heure actuelle, le SVN contient uniquement un fichier sgml pour la VF, même si adn a travaillé sur un po de son côté. Du coup lorsque des modifications ont été faites par quelqu'un d'autre que lui, elles ont été faites sur le SGML, et là patatra ! = En pièce jointe, le fichier po mis à jour par rapport à la dernière version du sgml (penser à reporter les modifications effectuées directement sur le sgml depuis 2005-12-04 16:26+0100 date du po, c'est ça ou refaire la po4a-gettextisation) : http://svn.debian.org/viewsvn/ddp/manuals/trunk/maint-guide/maint-guide.fr.sgml?rev=5358view=log Peut-être que Nicolas a une meilleure approche à proposer ? Ce qui me semble le plus simple, c'est de partir du PO et d'intégrer les corrections de typos de http://svn.debian.org/viewsvn/ddp/manuals/trunk/maint-guide/maint-guide.fr.sgml?rev=5358r1=3612r2=5358 -- Nekral -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
[ITT] po-debconf://openvas-server/fr.po
On Fri, 23 Jan 2009 20:39:11 +0100 Christian Perrier bubu...@debian.org wrote: Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org): Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org): Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for openvas-server. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. Pour le robot. L'adresse de Christophe bouncedonc la traduction devient disponible, un peu par définition Bonjour. En effet, les adresses @tiscali.fr ne répondent plus. -- Christophe -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: [PRE-TAF] ddp://manuals/maint-guide.fr.sgml et question po4a
On 23:49 Sat 24 Jan, Simon Paillard wrote: Bonsoir, Le document a évolué depuis 2005 sans que la traduction française ne soit mise à jour. svn co svn://svn.debian.org/ddp/manuals/maint-guide Je m'en occuperai après manpage si personne n'a pris le taf entre temps. À l'heure actuelle, le SVN contient uniquement un fichier sgml pour la VF, même si adn a travaillé sur un po de son côté. Du coup lorsque des modifications ont été faites par quelqu'un d'autre que lui, elles ont été faites sur le SGML, et là patatra ! = En pièce jointe, le fichier po mis à jour par rapport à la dernière version du sgml (penser à reporter les modifications effectuées directement sur le sgml depuis 2005-12-04 16:26+0100 date du po, c'est ça ou refaire la po4a-gettextisation) : http://svn.debian.org/viewsvn/ddp/manuals/trunk/maint-guide/maint-guide.fr.sgml?rev=5358view=log OK Florentin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: [DONE] ddp://manuals/branches/release-notes/lenny/about.po
On 02:08 Sun 23 Nov, Simon Paillard wrote: C'est terminé pour about.po (jusqu'à la prochaine mise à jour du fichier). Pas grand chose. Le c-a-d., c'est pour éviter la répétition des : dans la même phrase... Florentin Index: about.po === --- about.po (révision 5892) +++ about.po (copie de travail) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr Project-Id-Version: release-notes 5.0\n POT-Creation-Date: 2008-12-27 15:00+0100\n -PO-Revision-Date: 2009-01-14 15:07+0100\n +PO-Revision-Date: 2009-01-25 21:47+0100\n Last-Translator: Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr\n Language-Team: Debian French Team debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -33,8 +33,8 @@ in version release; (codenamed \releasename;\). msgstr Ce document informe les utilisateurs de la distribution debian; des -changements majeurs dans la version release; (nom de code \releasename; -\). +changements majeurs dans la version release; (nom de code « releasename; + »). # type: Content of: chapterpara #: en/about.dbk:14 @@ -169,8 +169,8 @@ linkend=\data-backup\/ , but you can also find backups of this information in filename/var/backups/filename. msgstr -l'état de votre base de données des paquets avant et après la mise à -niveau : la base de données d'état de commanddpkg/command disponible +l'état de votre base de données de paquets avant et après la mise à +niveau, c-a-d. la base de données d'état de commanddpkg/command disponible dans filename/var/lib/dpkg/status/filename et les informations d'état des paquets d'commandaptitude/command disponibles dans filename/var/ lib/aptitude/pkgstates/filename. Vous devriez en faire une sauvegarde @@ -185,7 +185,7 @@ \record-session\/. msgstr les fichiers journaux de session créés avec commandscript/command, comme -décrit dans xref linkend=\record-session\/ ; +décrit dans xref linkend=\record-session\/. # type: Content of: chaptersectionitemizedlistlistitempara #: en/about.dbk:98
Re: [RFR2] ddp://manuals/release-notes/issues.po
On 00:03 Sat 24 Jan, Simon Paillard wrote: On Thu, Jan 22, 2009 at 11:31:11PM +0100, Florentin Duneau wrote: Une relecture. Correction d'une typo dans me relecture et mise à jour de 2 url de bug. Florentin Index: issues.po === --- issues.po (révision 5892) +++ issues.po (copie de travail) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr Project-Id-Version: release-notes 5.0\n POT-Creation-Date: 2009-01-24 22:29+0100\n -PO-Revision-Date: 2009-01-24 22:31+0100\n +PO-Revision-Date: 2009-01-25 21:54+0100\n Last-Translator: Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr\n Language-Team: Debian French Team debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -209,7 +209,7 @@ nc6120 and nc6000 models. msgstr Certains modèles de portables HP ont un BIOS ACPI qui est incompatible avec -le noyau Linux 2.6.18 livré dans releasename;, ce qui empêcheles +le noyau Linux 2.6.18 livré dans releasename;, ce qui empêche les ventilateurs de fonctionner, entraînant une contrainte d'échauffement inutile. Les ventilateurs peuvent également ne pas fonctionner après la mise en veille du système. C'est pourquoi le noyau désactive la gestion ACPI en @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr Les utilisateurs ayant besoin de la gestion ACPI sur ces systèmes peuvent installer un noyau Linux 2.6.19 ou plus récent. Veuillez consulter les -bogues Debian ulink url=\url-bts;404143\404143/ulink et ulink url= +bogues Debian ulink url=\url-bts;404143\#404143/ulink et ulink url= \url-bts;400488\#400488/ulink et les bogues du noyau Linux ulink url= \http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=5534\;#5534/ulink et ulink url=\http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=7122\;#7122/ulink pour @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr Emacs21 et emacs21-nox ne sont pas configurés par défaut pour utiliser l'Unicode. Pour obtenir plus d'informations ainsi qu'un contournement, -veuillez consulter le ulink url=\url-bts;419490\bogue n°419490/ulink. +veuillez consulter le bogue ulink url=\url-bts;419490\#419490/ulink. # type: Content of: chaptersectiontitle #: en/issues.dbk:517
Re: [DONE] ddp://manuals/branches/release-notes/lenny/installing.po
On 02:26 Sun 23 Nov, Simon Paillard wrote: Terminé pour le système d'installation. Merci à Jean-Michel pour ses relectures. Une relecture. Un doute pour intéressé[s]. Défuzzification d'une chaîne. J'ai aussi remarqué qu'on utilise debian et Debian dans les releases notes, a mon avis il faudrait uniformiser... Florentin Index: installing.po === --- installing.po (révision 5892) +++ installing.po (copie de travail) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr Project-Id-Version: release-notes 5.0\n POT-Creation-Date: 2009-01-25 17:41+0100\n -PO-Revision-Date: 2009-01-25 17:44+0100\n +PO-Revision-Date: 2009-01-25 22:13+0100\n Last-Translator: Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr\n Language-Team: Debian French Team debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -90,7 +90,7 @@ improved hardware support and some exciting new features. msgstr Depuis sa première publication officielle avec debian; 3.1 (quoteSarge/ -quote), l'installateur Debian a été remarquablement développé, offrant une +quote), l'installateur Debian a remarquablement évolué, offrant une meilleure prise en charge du matériel et de nouvelles fonctionnalités très intéressantes. @@ -104,7 +104,7 @@ ulink url=\url-installer-news;\news history/ulink. msgstr Dans ces notes de publication, nous ne détaillons que les changements -majeurs dans l'installateur. Si vous êtes intéressé par un aperçu complet +majeurs dans l'installateur. Si vous êtes intéressés par un aperçu complet des changements depuis oldreleasename;, veuillez consulter les annonces de publication pour les versions bêtas et candidates de releasename; dans l'ulink url=\url-installer-news;\historique des nouvelles/ulink du @@ -213,7 +213,7 @@ An interactive boot menu was added to make the choice of specific options and boot methods more intuitive for users. msgstr -Un menu de démarrage interactif a été ajouté : le choix des options et des +Un menu de démarrage interactif a été ajouté : le choix des options et des méthodes de démarrage est plus intuitif. # type: Content of: chaptersectionsectionvariablelistvarlistentryterm @@ -237,7 +237,6 @@ # type: Content of: chaptersectionsectionvariablelistvarlistentrylistitempara #: en/installing.dbk:123 -#, fuzzy #| msgid #| Several devices designed to provide hardware speech synthesis are now #| supported by the installer, therefore improving its accessibility for @@ -251,6 +250,7 @@ Plusieurs équipements destinés à fournir une synthèse vocale de façon matérielle sont maintenant pris en charge par l'installateur, améliorant ainsi l'accessibilité des malvoyants. +indextermprimaryaccessibilité des malvoyants/primary/indexterm # type: Content of: chaptersectionsectionvariablelistvarlistentryterm #: en/installing.dbk:131 @@ -303,8 +303,8 @@ language that was disabled in oldreleasename; has been reactivated: Welsh. msgstr Grâce aux très importants efforts des traducteurs, Debian peut maintenant -être installée dans 63 langues (50 en utilisant l'interface d'installation -en mode texte, et 13 prises en charge uniquement par l'interface graphique). +être installée dans 63 langues (50 langues sont prises en charge par l'interface d'installation +en mode texte, et uniquement 13 par l'interface graphique). Cela fait cinq langues de plus que dans oldreleasename;. Les langues supplémentaires sont l'amharique, le marathi, l'irlandais, le same du Nord et le serbe. En raison de l'absence de mise à jour des traductions, une
[RFR] ddp://manuals/release-notes/whats-new.po
Bonsoir, Une mise à jour du fichier des nouveautés dans Lenny. Voici le diff et le fichier complet. Pour une lecture en HTML : http://debian.org/releases/lenny/i386/release-notes/ch-whats-new.fr.html -- Simon Paillard Index: whats-new.po === --- whats-new.po (révision 5895) +++ whats-new.po (copie de travail) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr Project-Id-Version: release-notes 5.0\n POT-Creation-Date: 2009-01-24 22:29+0100\n -PO-Revision-Date: 2009-01-24 22:36+0100\n +PO-Revision-Date: 2009-01-25 22:29+0100\n Last-Translator: Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr\n Language-Team: Debian French Team debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -280,14 +270,16 @@ indexterm 2.2.6, GNUmericindextermprimaryGNUmeric/primary/indexterm 1.8.3 and AbiwordindextermprimaryAbiword/primary/indexterm 2.6.4. msgstr -/footnote, KDEindextermprimaryKDE/primary/indexterm 3.5.9 et -XfceindextermprimaryXfce/primary/indexterm 4.4.2. Des applications -de productivité ont également été mises à jour comme les suites bureautiques -OpenOffice.orgindextermprimaryOpenOffice.org/primary/indexterm 2.4.1 -et KOfficeindextermprimaryKOffice/primary/indexterm 1.6.3 ainsi que -GNUcashindextermprimaryGNUcash/primary/indexterm 2.2.6, -GNUmericindextermprimaryGNUmeric/primary/indexterm 1.8.3 et -AbiwordindextermprimaryAbiword/primary/indexterm 2.6.4. +/footnote, KDEindextermprimaryKDE/primary/indexterm 3.5.9, +XfceindextermprimaryXfce/primary/indexterm 4.4.2 et +LXDEindextermprimaryLXDE/primary/indexterm 0.3.2.1+svn20080509. Des +applications de productivité ont également été mises à jour comme les suites +bureautiques OpenOffice.orgindextermprimaryOpenOffice.org/primary/ +indexterm 2.4.1 et KOfficeindextermprimaryKOffice/primary/ +indexterm 1.6.3 ainsi que GNUcashindextermprimaryGNUcash/primary/ +indexterm 2.2.6, GNUmericindextermprimaryGNUmeric/primary/ +indexterm 1.8.3 et AbiwordindextermprimaryAbiword/primary/ +indexterm 2.6.4. # type: Content of: chaptersectionpara #: en/whats-new.dbk:170 @@ -309,8 +301,7 @@ PidginindextermprimaryPidgin/primary/indexterm 2.4.3 (précédemment connu sous le nom GaimindextermprimaryGaim/primary/indexterm). La suite MozillaindextermprimaryMozilla/primary/indexterm a également -été mise à jour : systemitem role=\package -\iceweasel/systemitem +été mise à jour : systemitem role=\package\iceweasel/systemitem (version 3.0.3) est la version démarquée du navigateur web applicationFirefoxindextermprimaryFirefox/primary/indexterm/ application et systemitem role=\package @@ -670,6 +661,17 @@ literalamd64/literal and literali386/literal architectures, and the source code. msgstr +debian; est officiellement distribuée sous la forme de 4 à 5 acronymDVD/ +acronym indextermprimaryDVD/primary/indexterm ou 28 à +32 acronymCD/acronym de binaires indextermprimaryCD/primary/ +indexterm (selon les architectures), et 4 acronymDVD/acronym ou 28 +acronymCD/acronym de fichiers source. Il existe également un +acronymDVD/acronym emphasismulti-arch/emphasis, comprenant une +sélection de paquets pour les architectures literalamd64/literal et +literali386/literal ainsi que le code source. Pour la première fois, +debian; est également publiée sous forme d'images Blu-ray +indextermprimaryBlu-ray/primary/indexterm, pour les architectures +literalamd64/literal et literali386/literal et le code source. # type: Content of: chaptersectionpara #: en/whats-new.dbk:322 whats-new.po.gz Description: Binary data
[LCFC] ddp://manuals/branches/release-notes/lenny/installing.po
On Sun, Jan 25, 2009 at 10:19:53PM +0100, Florentin Duneau wrote: On 02:26 Sun 23 Nov, Simon Paillard wrote: Terminé pour le système d'installation. Merci à Jean-Michel pour ses relectures. Une relecture. J'ai tout pris (sauf le coup du s à intéressé). Un doute pour intéressé[s]. Vous de politesse = singulier. Défuzzification d'une chaîne. Merci. J'ai aussi remarqué qu'on utilise debian et Debian dans les releases notes, a mon avis il faudrait uniformiser... Oui, debian; devrait être utilisé idéalement (de même qu'idéalement il ne devrait pas rester autant d'items en TODO à ce stade :/) Tout est traduit (pour l'instant), je passe, disons en LCFC. Dernière version à ce jour : http://svn.debian.org/viewsvn/ddp/manuals/trunk/release-notes/fr/installing.po?rev=5901view=markup Dernière version : http://svn.debian.org/viewsvn/ddp/manuals/trunk/release-notes/fr/installing.po?view=markup -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
[LCFC] ddp://manuals/release-notes/issues.po
On Sun, Jan 25, 2009 at 09:57:28PM +0100, Florentin Duneau wrote: On 00:03 Sat 24 Jan, Simon Paillard wrote: On Thu, Jan 22, 2009 at 11:31:11PM +0100, Florentin Duneau wrote: Une relecture. Correction d'une typo dans me relecture et mise à jour de 2 url de bug. Merci, tout est intégré. Le fichier évolue vite, donc préférez le SVN directement (même si j'attache le fichier pour ceux qui pratiquent le travail hors ligne). http://svn.debian.org/viewsvn/ddp/manuals/trunk/release-notes/fr/issues.po?rev=5902view=markup http://svn.debian.org/viewsvn/ddp/manuals/trunk/release-notes/fr/issues.po?view=markup -- Simon Paillard issues.po.gz Description: Binary data
Re: [DONE] ddp://manuals/branches/release-notes/lenny/about.po
On Sun, Jan 25, 2009 at 09:51:23PM +0100, Florentin Duneau wrote: On 02:08 Sun 23 Nov, Simon Paillard wrote: C'est terminé pour about.po (jusqu'à la prochaine mise à jour du fichier). Pas grand chose. Le c-a-d., c'est pour éviter la répétition des : dans la même phrase... Intégré, merci. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
[BTS#513038] po://langupdate/fr.po
Je n'avais pas vérifié si langupdate avait déjà été uploadé, ce qui n'est pas le cas. J'ai donc envoyé le fr.po et le numéro de bug directement à Neil Williams. Bonne nuit, Gaetan -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org