Re: [PRE-TAF] ddp://manuals/maint-guide.fr.sgml et question po4a

2009-01-25 Par sujet Nicolas François
On Sat, Jan 24, 2009 at 11:49:38PM +0100, Simon Paillard wrote:
 Bonsoir,
 
 Le document a évolué depuis 2005 sans que la traduction française ne
 soit mise à jour.
 
 svn co svn://svn.debian.org/ddp/manuals/maint-guide
 
 À l'heure actuelle, le SVN contient uniquement un fichier sgml pour la
 VF, même si adn a travaillé sur un po de son côté.
 Du coup lorsque des modifications ont été faites par quelqu'un d'autre
 que lui, elles ont été faites sur le SGML, et là patatra !
 
 = En pièce jointe, le fichier po mis à jour par rapport à la dernière
 version du sgml (penser à reporter les modifications effectuées
 directement sur le sgml depuis 2005-12-04 16:26+0100 date du po, c'est ça ou 
 refaire la po4a-gettextisation) :
 http://svn.debian.org/viewsvn/ddp/manuals/trunk/maint-guide/maint-guide.fr.sgml?rev=5358view=log
 
 Peut-être que Nicolas a une meilleure approche à proposer ?

Ce qui me semble le plus simple, c'est de partir du PO et d'intégrer les
corrections de typos de
http://svn.debian.org/viewsvn/ddp/manuals/trunk/maint-guide/maint-guide.fr.sgml?rev=5358r1=3612r2=5358

-- 
Nekral


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[ITT] po-debconf://openvas-server/fr.po

2009-01-25 Par sujet Christophe Masson
On Fri, 23 Jan 2009 20:39:11 +0100
Christian Perrier bubu...@debian.org wrote:

 Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
  Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
   Hi,
   
   The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
   openvas-server. This process has resulted in changes that may make your
   existing translation incomplete.
  
  
  Pour le robot.
  
 
 L'adresse de Christophe bouncedonc la traduction devient
 disponible, un peu par définition

Bonjour.

En effet, les adresses @tiscali.fr ne répondent plus.

-- 
Christophe


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: [PRE-TAF] ddp://manuals/maint-guide.fr.sgml et question po4a

2009-01-25 Par sujet Florentin Duneau
On 23:49 Sat 24 Jan, Simon Paillard wrote:
 Bonsoir,
 
 Le document a évolué depuis 2005 sans que la traduction française ne
 soit mise à jour.
 
 svn co svn://svn.debian.org/ddp/manuals/maint-guide

Je m'en occuperai après manpage si personne n'a pris le taf entre temps.

 À l'heure actuelle, le SVN contient uniquement un fichier sgml pour la
 VF, même si adn a travaillé sur un po de son côté.
 Du coup lorsque des modifications ont été faites par quelqu'un d'autre
 que lui, elles ont été faites sur le SGML, et là patatra !
 
 = En pièce jointe, le fichier po mis à jour par rapport à la dernière
 version du sgml (penser à reporter les modifications effectuées
 directement sur le sgml depuis 2005-12-04 16:26+0100 date du po, c'est ça ou 
 refaire la po4a-gettextisation) :
 http://svn.debian.org/viewsvn/ddp/manuals/trunk/maint-guide/maint-guide.fr.sgml?rev=5358view=log
 

OK

Florentin


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: [DONE] ddp://manuals/branches/release-notes/lenny/about.po

2009-01-25 Par sujet Florentin Duneau
On 02:08 Sun 23 Nov, Simon Paillard wrote:
 C'est terminé pour about.po (jusqu'à la prochaine mise à jour du fichier).


Pas grand chose.

Le c-a-d., c'est pour éviter la répétition des : dans la même
phrase...

Florentin

Index: about.po
===
--- about.po	(révision 5892)
+++ about.po	(copie de travail)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr 
 Project-Id-Version: release-notes 5.0\n
 POT-Creation-Date: 2008-12-27 15:00+0100\n
-PO-Revision-Date: 2009-01-14 15:07+0100\n
+PO-Revision-Date: 2009-01-25 21:47+0100\n
 Last-Translator: Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr\n
 Language-Team: Debian French Team debian-l10n-french@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -33,8 +33,8 @@
 in version release; (codenamed \releasename;\).
 msgstr 
 Ce document informe les utilisateurs de la distribution debian; des 
-changements majeurs dans la version release; (nom de code \releasename;
-\).
+changements majeurs dans la version release; (nom de code « releasename;
+ »).
 
 # type: Content of: chapterpara
 #: en/about.dbk:14
@@ -169,8 +169,8 @@
 linkend=\data-backup\/ , but you can also find backups of this 
 information in filename/var/backups/filename.
 msgstr 
-l'état de votre base de données des paquets avant et après la mise à 
-niveau : la base de données d'état de commanddpkg/command disponible 
+l'état de votre base de données de paquets avant et après la mise à 
+niveau, c-a-d. la base de données d'état de commanddpkg/command disponible 
 dans filename/var/lib/dpkg/status/filename et les informations d'état 
 des paquets d'commandaptitude/command disponibles dans filename/var/
 lib/aptitude/pkgstates/filename. Vous devriez en faire une sauvegarde 
@@ -185,7 +185,7 @@
 \record-session\/.
 msgstr 
 les fichiers journaux de session créés avec commandscript/command, comme 
-décrit dans xref linkend=\record-session\/ ;
+décrit dans xref linkend=\record-session\/.
 
 # type: Content of: chaptersectionitemizedlistlistitempara
 #: en/about.dbk:98


Re: [RFR2] ddp://manuals/release-notes/issues.po

2009-01-25 Par sujet Florentin Duneau
On 00:03 Sat 24 Jan, Simon Paillard wrote:
 On Thu, Jan 22, 2009 at 11:31:11PM +0100, Florentin Duneau wrote:
  Une relecture.


Correction d'une typo dans me relecture et mise à jour de 2 url de bug.

Florentin

Index: issues.po
===
--- issues.po	(révision 5892)
+++ issues.po	(copie de travail)
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr 
 Project-Id-Version: release-notes 5.0\n
 POT-Creation-Date: 2009-01-24 22:29+0100\n
-PO-Revision-Date: 2009-01-24 22:31+0100\n
+PO-Revision-Date: 2009-01-25 21:54+0100\n
 Last-Translator: Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr\n
 Language-Team: Debian French Team debian-l10n-french@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -209,7 +209,7 @@
 nc6120 and nc6000 models.
 msgstr 
 Certains modèles de portables HP ont un BIOS ACPI qui est incompatible avec 
-le noyau Linux 2.6.18 livré dans releasename;, ce qui empêcheles 
+le noyau Linux 2.6.18 livré dans releasename;, ce qui empêche les 
 ventilateurs de fonctionner, entraînant une contrainte d'échauffement 
 inutile. Les ventilateurs peuvent également ne pas fonctionner après la mise 
 en veille du système. C'est pourquoi le noyau désactive la gestion ACPI en 
@@ -229,7 +229,7 @@
 msgstr 
 Les utilisateurs ayant besoin de la gestion ACPI sur ces systèmes peuvent 
 installer un noyau Linux 2.6.19 ou plus récent. Veuillez consulter les 
-bogues Debian ulink url=\url-bts;404143\404143/ulink et ulink url=
+bogues Debian ulink url=\url-bts;404143\#404143/ulink et ulink url=
 \url-bts;400488\#400488/ulink et les bogues du noyau Linux ulink url=
 \http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=5534\;#5534/ulink et ulink 
 url=\http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=7122\;#7122/ulink pour 
@@ -1057,7 +1057,7 @@
 msgstr 
 Emacs21 et emacs21-nox ne sont pas configurés par défaut pour utiliser 
 l'Unicode. Pour obtenir plus d'informations ainsi qu'un contournement, 
-veuillez consulter le ulink url=\url-bts;419490\bogue n°419490/ulink.
+veuillez consulter le bogue ulink url=\url-bts;419490\#419490/ulink.
 
 # type: Content of: chaptersectiontitle
 #: en/issues.dbk:517


Re: [DONE] ddp://manuals/branches/release-notes/lenny/installing.po

2009-01-25 Par sujet Florentin Duneau
On 02:26 Sun 23 Nov, Simon Paillard wrote:
 Terminé pour le système d'installation.
 
 Merci à Jean-Michel pour ses relectures. 


Une relecture.

Un doute pour intéressé[s].
Défuzzification d'une chaîne.

J'ai aussi remarqué qu'on utilise debian et Debian dans les releases
notes, a mon avis il faudrait uniformiser...

Florentin

Index: installing.po
===
--- installing.po	(révision 5892)
+++ installing.po	(copie de travail)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr 
 Project-Id-Version: release-notes 5.0\n
 POT-Creation-Date: 2009-01-25 17:41+0100\n
-PO-Revision-Date: 2009-01-25 17:44+0100\n
+PO-Revision-Date: 2009-01-25 22:13+0100\n
 Last-Translator: Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr\n
 Language-Team: Debian French Team debian-l10n-french@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -90,7 +90,7 @@
 improved hardware support and some exciting new features.
 msgstr 
 Depuis sa première publication officielle avec debian; 3.1 (quoteSarge/
-quote), l'installateur Debian a été remarquablement développé, offrant une 
+quote), l'installateur Debian a remarquablement évolué, offrant une 
 meilleure prise en charge du matériel et de nouvelles fonctionnalités très 
 intéressantes.
 
@@ -104,7 +104,7 @@
 ulink url=\url-installer-news;\news history/ulink.
 msgstr 
 Dans ces notes de publication, nous ne détaillons que les changements 
-majeurs dans l'installateur. Si vous êtes intéressé par un aperçu complet 
+majeurs dans l'installateur. Si vous êtes intéressés par un aperçu complet 
 des changements depuis oldreleasename;, veuillez consulter les annonces de 
 publication pour les versions bêtas et candidates de releasename; dans 
 l'ulink url=\url-installer-news;\historique des nouvelles/ulink du 
@@ -213,7 +213,7 @@
 An interactive boot menu was added to make the choice of specific options 
 and boot methods more intuitive for users.
 msgstr 
-Un menu de démarrage interactif a été ajouté : le choix des options et des 
+Un menu de démarrage interactif a été ajouté : le choix des options et des 
 méthodes de démarrage est plus intuitif.
 
 # type: Content of: chaptersectionsectionvariablelistvarlistentryterm
@@ -237,7 +237,6 @@
 
 # type: Content of: chaptersectionsectionvariablelistvarlistentrylistitempara
 #: en/installing.dbk:123
-#, fuzzy
 #| msgid 
 #| Several devices designed to provide hardware speech synthesis are now 
 #| supported by the installer, therefore improving its accessibility for 
@@ -251,6 +250,7 @@
 Plusieurs équipements destinés à fournir une synthèse vocale de façon 
 matérielle sont maintenant pris en charge par l'installateur, améliorant 
 ainsi l'accessibilité des malvoyants.
+indextermprimaryaccessibilité des malvoyants/primary/indexterm
 
 # type: Content of: chaptersectionsectionvariablelistvarlistentryterm
 #: en/installing.dbk:131
@@ -303,8 +303,8 @@
 language that was disabled in oldreleasename; has been reactivated: Welsh.
 msgstr 
 Grâce aux très importants efforts des traducteurs, Debian peut maintenant 
-être installée dans 63 langues (50 en utilisant l'interface d'installation 
-en mode texte, et 13 prises en charge uniquement par l'interface graphique). 
+être installée dans 63 langues (50 langues sont prises en charge par l'interface d'installation 
+en mode texte, et uniquement 13 par l'interface graphique). 
 Cela fait cinq langues de plus que dans oldreleasename;. Les langues 
 supplémentaires sont l'amharique, le marathi, l'irlandais, le same du Nord 
 et le serbe. En raison de l'absence de mise à jour des traductions, une 


[RFR] ddp://manuals/release-notes/whats-new.po

2009-01-25 Par sujet Simon Paillard
Bonsoir,

Une mise à jour du fichier des nouveautés dans Lenny.

Voici le diff et le fichier complet.

Pour une lecture en HTML :
http://debian.org/releases/lenny/i386/release-notes/ch-whats-new.fr.html

-- 
Simon Paillard
Index: whats-new.po
===
--- whats-new.po	(révision 5895)
+++ whats-new.po	(copie de travail)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr 
 Project-Id-Version: release-notes 5.0\n
 POT-Creation-Date: 2009-01-24 22:29+0100\n
-PO-Revision-Date: 2009-01-24 22:36+0100\n
+PO-Revision-Date: 2009-01-25 22:29+0100\n
 Last-Translator: Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr\n
 Language-Team: Debian French Team debian-l10n-french@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -280,14 +270,16 @@
 indexterm 2.2.6, GNUmericindextermprimaryGNUmeric/primary/indexterm 
 1.8.3 and AbiwordindextermprimaryAbiword/primary/indexterm 2.6.4.
 msgstr 
-/footnote, KDEindextermprimaryKDE/primary/indexterm 3.5.9 et 
-XfceindextermprimaryXfce/primary/indexterm 4.4.2. Des applications 
-de productivité ont également été mises à jour comme les suites bureautiques 
-OpenOffice.orgindextermprimaryOpenOffice.org/primary/indexterm 2.4.1 
-et KOfficeindextermprimaryKOffice/primary/indexterm 1.6.3 ainsi que 
-GNUcashindextermprimaryGNUcash/primary/indexterm 2.2.6,  
-GNUmericindextermprimaryGNUmeric/primary/indexterm 1.8.3  et 
-AbiwordindextermprimaryAbiword/primary/indexterm 2.6.4.
+/footnote, KDEindextermprimaryKDE/primary/indexterm 3.5.9, 
+XfceindextermprimaryXfce/primary/indexterm 4.4.2 et 
+LXDEindextermprimaryLXDE/primary/indexterm 0.3.2.1+svn20080509. Des 
+applications de productivité ont également été mises à jour comme les suites 
+bureautiques OpenOffice.orgindextermprimaryOpenOffice.org/primary/
+indexterm 2.4.1 et KOfficeindextermprimaryKOffice/primary/
+indexterm 1.6.3 ainsi que GNUcashindextermprimaryGNUcash/primary/
+indexterm 2.2.6,  GNUmericindextermprimaryGNUmeric/primary/
+indexterm 1.8.3  et AbiwordindextermprimaryAbiword/primary/
+indexterm 2.6.4.
 
 # type: Content of: chaptersectionpara
 #: en/whats-new.dbk:170
@@ -309,8 +301,7 @@
 PidginindextermprimaryPidgin/primary/indexterm 2.4.3 (précédemment 
 connu sous le nom GaimindextermprimaryGaim/primary/indexterm). La 
 suite MozillaindextermprimaryMozilla/primary/indexterm a également 
-été mise à jour : systemitem role=\package
-\iceweasel/systemitem 
+été mise à jour : systemitem role=\package\iceweasel/systemitem 
 (version 3.0.3) est la version démarquée du navigateur web 
 applicationFirefoxindextermprimaryFirefox/primary/indexterm/
 application et systemitem role=\package
@@ -670,6 +661,17 @@
 literalamd64/literal and literali386/literal architectures, and the 
 source code.
 msgstr 
+debian; est officiellement distribuée sous la forme de 4 à 5 acronymDVD/
+acronym indextermprimaryDVD/primary/indexterm ou 28 à 
+32 acronymCD/acronym de binaires indextermprimaryCD/primary/
+indexterm (selon les architectures), et 4 acronymDVD/acronym ou 28 
+acronymCD/acronym de fichiers source. Il existe également un 
+acronymDVD/acronym emphasismulti-arch/emphasis, comprenant une 
+sélection de paquets pour les architectures literalamd64/literal et 
+literali386/literal ainsi que le code source. Pour la première fois, 
+debian; est également publiée sous forme d'images Blu-ray 
+indextermprimaryBlu-ray/primary/indexterm, pour les architectures 
+literalamd64/literal et literali386/literal et le code source.
 
 # type: Content of: chaptersectionpara
 #: en/whats-new.dbk:322


whats-new.po.gz
Description: Binary data


[LCFC] ddp://manuals/branches/release-notes/lenny/installing.po

2009-01-25 Par sujet Simon Paillard
On Sun, Jan 25, 2009 at 10:19:53PM +0100, Florentin Duneau wrote:
 On 02:26 Sun 23 Nov, Simon Paillard wrote:
  Terminé pour le système d'installation.
  
  Merci à Jean-Michel pour ses relectures. 
 
 Une relecture.

J'ai tout pris (sauf le coup du s à intéressé).

 Un doute pour intéressé[s].

Vous de politesse = singulier.

 Défuzzification d'une chaîne.

Merci.

 J'ai aussi remarqué qu'on utilise debian et Debian dans les releases
 notes, a mon avis il faudrait uniformiser...

Oui, debian; devrait être utilisé idéalement (de même qu'idéalement il
ne devrait pas rester autant d'items en TODO à ce stade :/)

Tout est traduit (pour l'instant), je passe, disons en LCFC.

Dernière version à ce jour :
http://svn.debian.org/viewsvn/ddp/manuals/trunk/release-notes/fr/installing.po?rev=5901view=markup

Dernière version :
http://svn.debian.org/viewsvn/ddp/manuals/trunk/release-notes/fr/installing.po?view=markup

-- 
Simon Paillard


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[LCFC] ddp://manuals/release-notes/issues.po

2009-01-25 Par sujet Simon Paillard
On Sun, Jan 25, 2009 at 09:57:28PM +0100, Florentin Duneau wrote:
 On 00:03 Sat 24 Jan, Simon Paillard wrote:
  On Thu, Jan 22, 2009 at 11:31:11PM +0100, Florentin Duneau wrote:
   Une relecture.
 
 Correction d'une typo dans me relecture et mise à jour de 2 url de bug.

Merci, tout est intégré.

Le fichier évolue vite, donc préférez le SVN directement (même si
j'attache le fichier pour ceux qui pratiquent le travail hors ligne).

http://svn.debian.org/viewsvn/ddp/manuals/trunk/release-notes/fr/issues.po?rev=5902view=markup
http://svn.debian.org/viewsvn/ddp/manuals/trunk/release-notes/fr/issues.po?view=markup

-- 
Simon Paillard


issues.po.gz
Description: Binary data


Re: [DONE] ddp://manuals/branches/release-notes/lenny/about.po

2009-01-25 Par sujet Simon Paillard
On Sun, Jan 25, 2009 at 09:51:23PM +0100, Florentin Duneau wrote:
 On 02:08 Sun 23 Nov, Simon Paillard wrote:
  C'est terminé pour about.po (jusqu'à la prochaine mise à jour du fichier).
 
 Pas grand chose.
 
 Le c-a-d., c'est pour éviter la répétition des : dans la même
 phrase...

Intégré, merci.

-- 
Simon Paillard


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[BTS#513038] po://langupdate/fr.po

2009-01-25 Par sujet Gaetan Crahay


Je n'avais pas vérifié si langupdate avait déjà été uploadé, ce qui  
n'est pas le cas.
J'ai donc envoyé le fr.po et le numéro de bug directement à Neil  
Williams.


Bonne nuit,

Gaetan

--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org