Re: [LCFC] po-debconf://kismet/fr.po 10u
On Fri, Nov 16, 2012 at 06:51:07AM +0100, Steve Petruzzello wrote: Pas de commentaires depuis deux jours, je passe en LCFC en joignant le fichier au complet. Salut, quelques suggestions. -- Étienne --- fr.po.orig 2012-11-17 11:40:04.906003146 +0100 +++ fr.po 2012-11-17 11:41:27.602413219 +0100 @@ -37,7 +37,7 @@ Kismet a besoin des privilèges du superutilisateur pour certaines de ses fonctions. Toutefois, l'exécution de Kismet avec des privilèges élevés (« sudo kismet ») n'est pas recommandée puisque cela augmente le risque -d'endommager le système. A la place, Kismet peut être installé en fixant le +d'endommager le système. À la place, Kismet peut être installé en fixant le bit « setuid » ce qui permet d'accorder ces privilèges automatiquement aux processus qui les nécessitent en excluant l'interface utilisateur ainsi que les parties de décodage de paquets. @@ -89,7 +89,7 @@ msgid Please specify the users to be added to the group, as a space-separated list. msgstr -Veuillez indiquer les utilisateurs qui doivent être ajouter au groupe (selon +Veuillez indiquer les utilisateurs qui doivent être ajoutés au groupe (selon une liste séparée par un espace). #. Type: string signature.asc Description: Digital signature
Re: [LCFC] wml://po/others.fr.po
On Fri, Nov 16, 2012 at 12:29:47PM +0100, Thomas Vincent wrote: Bonjour, Passage en LCFC. Le fichier n'a pas changé depuis le RFR2 50a2c99d.60...@vinc-net.fr. Bonjour, quelques suggestions. Amicalement, -- Étienne --- others.fr.po.orig 2012-11-17 11:50:02.396965942 +0100 +++ others.fr.po 2012-11-17 11:52:23.629666289 +0100 @@ -105,7 +105,7 @@ (only available in French) for more information. msgstr Voir a href=\m4_HOME/intl/french/\http://www.debian.org/intl/french//a -pour plus de renseignements (seulement disponibles en français). +pour plus de renseignements (seulement disponible en français). #: ../../english/devel/website/tc.data:12 #: ../../english/devel/website/tc.data:14 @@ -120,7 +120,7 @@ a (only available in Spanish) for more information. msgstr Voir a href=\m4_HOME/intl/spanish/\http://www.debian.org/intl/spanish// -a pour plus de renseignements (seulement disponibles en espagnol). +a pour plus de renseignements (seulement disponible en espagnol). #: ../../english/distrib/pre-installed.defs:18 msgid Phone @@ -267,7 +267,7 @@ Do you have any tips for women interested in getting more involved with Debian? msgstr -Avez vous des conseils pour les femmes qui désirent s'impliquer davantage +Avez-vous des conseils pour les femmes qui désirent s'impliquer davantage dans Debian ? #: ../../english/women/profiles/profiles.def:39 signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] wml://women/participate.wml
On Fri, Nov 16, 2012 at 01:50:35PM +0100, Thomas Vincent wrote: Voici le fichier mis à jour, merci d'avance pour vos relectures. Bonjour, une relecture. Amicalement, -- Étienne --- participate.wml.orig 2012-11-17 11:56:24.274859575 +0100 +++ participate.wml 2012-11-17 11:57:39.095230591 +0100 @@ -39,7 +39,7 @@ h3Contribuez au contenu du site du projet/h3 p Nous sommes toujours à la recherche de nouveau contenu pour le site. -Si vous avec des suggestions ou du contenu à apporter, veuillez +Si vous avez des suggestions ou du contenu à apporter, veuillez contacter la mainteneuse de ce domaine : /p ul @@ -52,8 +52,8 @@ li strongÉvénements :/strong Si vous avez une idée pour un événement ou si vous donnez une présentation ou un BoF lié à -Debian Women dans un autre événement du logiciel libre, faites -le savoir à la +Debian Women dans un autre événement du logiciel libre, faites-le +savoir à la a href=http://lists.debian.org/debian-women;liste de diffusion/a pour que d'autres puissent se joindre à vous. /li signature.asc Description: Digital signature
Re: [LCFC] po-debconf://kismet/fr.po 10u
Le 17-11-2012, à 11:46:13 +0100, Étienne Gilli (etienne.gi...@gmail.com) a écrit : On Fri, Nov 16, 2012 at 06:51:07AM +0100, Steve Petruzzello wrote: Pas de commentaires depuis deux jours, je passe en LCFC en joignant le fichier au complet. Salut, quelques suggestions. Merci, intégrés. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20121117114019.GA20195@localhost
[DONE] wml://security/2012/dsa-2573.wml
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, Le 15/11/2012 10:48, David Prévot a écrit : Le 11/11/2012 07:08, JP Guillonneau a écrit : coquille : Corrigée, merci Merci aussi à Stéphane -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iQIcBAEBCAAGBQJQp5E6AAoJELgqIXr9/gnyKKcQAIu9rB7IzGX8Z2qtww3oTKer m2HLHD1QwW9Tm/FhNXD+yrZfq+156z7CTKyNObI2QKXdJj9uYH0f8tJlxl/BFXbP mrI1ralhVPl3I3XlxHrGBoX+1CObIM7zZdarC4nsj39qJYuVIjZ4rTawjQ/7r79o KiFcdywg6y8zUlvwLNlhEHDH6jT2DFeQZU7X+oQ+kj70A9IFeR3D/9ShiZVGV473 pzq1e0nhl8VW5vpUpbI6GnfcZWqP9hmGk/Bbvc9haUdkiW28HGYxvTqtA+x0AVi/ XhMtBXwMijBKAh7ClUorBjIxNyI6hCPbnx0Aza7Qr8NVyepGbwuXD9X40xkfpCbV 63yx83YJ9AMR4hp68S0pEsOs1pJ2TmkuXpSA2EytwO1/CRwiu53KvKzORUZ9sifj C2H/ZzXbH5Nmb6vCDl84RvG+D0x3a+ZuFz32wYp+pNVBG+EpgfV8e5Ne5vAZ7onn 291Rym09EfdUNyOaBm6mWZRLcIDIXu1mwNAul5kAkaqVpQxxdGevW69c9Ve+yhpy SP2sOTgwjnka2zlIjo/WZZhvl/0g5fc3vvIfQZzrEKbS2s3unF3+2ZHjgu4YodzA iY4+jRNt1chjH/TQLlAD6bBKy+pd9fDV1Q6QSGpowxyku+kt2qZ2oaQkcJSqPZRl 1pgcRCzcEb3rY0jbdH9m =c3fQ -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/50a7913b.2090...@tilapin.org
[LCFC] po4a://manpages-fr-extra/procps/fr.po 1710t 74f 24u
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, Merci d'avance pour vos dernières remarques, fichiers identiques au RFR 509da69a.3050...@tilapin.org, aussi accessibles dans Git et en ligne : http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=pkg-manpages-fr/manpages-fr-extra.git;a=blob_plain;f=procps/po4a/po/fr.po;hb=next Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iQIcBAEBCAAGBQJQp5LlAAoJELgqIXr9/gnyNP8QAIVM1DnzQCH9w583d6X6XcrA 3sztFpwijH+MSdSkO6blBZqdlC80MHroYYjAPGqZDy3sp+E4j5OoV0NXr8/YzETL Acr1lsDytBr9XVWJzMJWYy01gB5OIvWLEmA6Gyc2a+Fdq/5ikwDC82Rpl7erSTJS Rq6ik9kePXbCtvrYXy10WwIh0s7kamvDfLjARf2p9/el1Vr7052mvh++OGwO0ZjG clvpgKAXYDapnm6OF3eUXkWQA/wJXmBwq18XwQQkOUHyorthiaua5sx79kUwyAE+ GQKyajj6vz1oUXjVHH3AWDmrOa76yWKqgVu4mXRR8XEhEDnY+KTC7e1f0Sh+LxzN 0JePaD+sWGl56rexsXq9SXrhTYCOQpvh3gQxz1BN8o0N36HlCyZzg68lDf/qKaB7 pR6phMhzRdcEEVdoip9MA93RABgLpe5c4+AUseoyuq+rLjIDWjj5epftvQuulETq pXY0GJfcs9X7OATavxYStxaThRuv6JkJWO3nez/FAKRGfSUPH9FOHwNf92dgX8z3 Q6otaA8Yx/uNz8cKenlqnT6KeCf8MxcV8gXqbD9/srY7F0iTkVGrogreQw7ujVa9 sj+5s5GNz6gRAlIyiHqfnZ02Q+IhiNvVl/Wml4Uz8KGT9vvW0/T1r6wCDAbBwtHp 1nR9s/6gnLDmydTWt/tX =hWT6 -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/50a792e6.8020...@tilapin.org
Re: [Perkamon-fr] [RFR] po4a://manpages-fr/po4a-local/po/fr.po
Salut, Le 16/11/2012 17:19, Simon Paillard a écrit : Ayant incorporé certains patchs dans manpages 3.44, de nouvelles chaînes spécifiques à Debian et non traduites encore dans perkamon sont apparues. Je n'ai relu que les nouvelles chaînes. La correction de formatage pour la version originale est aussi proposée (pour manpages). Amicalement David From 7e056786f717bdff3dc9d8c015dd8f1ecfbda07d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20Pr=C3=A9vot?= taf...@debian.org Date: Sat, 17 Nov 2012 16:07:01 -0400 Subject: [PATCH] Proofread --- po4a-local/po/fr.po | 14 +++--- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/po4a-local/po/fr.po b/po4a-local/po/fr.po index 9049320..bb1f4a3 100644 --- a/po4a-local/po/fr.po +++ b/po4a-local/po/fr.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid () on a file whose size exceeds I(1EltElt31)-1 bytes. msgstr Ipath ou Ifd se réfèrent à un fichier dont la taille, l'inÅud ou le -nombre de blocs ne peut pas être représenté respectivement avec le type +nombre de blocs ne peuvent pas être représentés respectivement avec le type Ioff_t, Iino_t ou Iblkcnt_t. Cela peut arriver par exemple quand une application compilée sans l'option I-D_FILE_OFFSET_BITS=64 sur une plate- forme 32 bits appelle Bstat() pour un fichier dont la taille est @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr 29 mars 2002 #: build/C/man7/undocumented.7:27 #, no-wrap msgid Debian GNU/Linux -msgstr Debian GNU-Linux +msgstr Debian GNU/Linux #. type: Plain text #: build/C/man5/mailname.5:28 @@ -912,7 +912,7 @@ msgid On Debian GNU/Linux, the content of I/run/motd.dynamic is also displayed. This file is generated by I/etc/init.d/motd at boot. msgstr -Sur les systèmes Debian GNU-Linux, le contenu du fichier I/run/motd. +Sur les systèmes Debian GNU/Linux, le contenu du fichier I/run/motd. dynamic est également affiché. Ce fichier est recréé à chaque redémarrage du système par I/etc/init.d/motd. @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr I/etc/init.d/motd #. type: Plain text #: build/C/man5/motd.5:54 msgid Blogin(1), Bissue(5) Bpam_motd(8) -msgstr Blogin(1), Bissue(5) Bpam_motd(8) +msgstr Blogin(1), Bissue(5), Bpam_motd(8) #. type: TP #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:259 @@ -967,10 +967,10 @@ msgid msgstr Adresse Internet du serveur de noms que la bibliothèque Iresolver interrogera, soit une adresse IPv4 (en notation pointée), soit une adresse -IPv6 en notation séparée par deux-points (ou pointée) comme indiqué par la -RFC 2373. Jusqu'à BMAXNS (actuellement 3, voir IEltresolv.hEgt) +IPv6 en notation séparée par des deux-points (ou pointée) conformément à la +RFC 2373. Jusqu'à BMAXNS (actuellement 3, consultez IEltresolv.hEgt) serveurs de noms peuvent être mentionnés sur des lignes indépendantes. S'il -y a des serveurs multiples, la bibliothèque de résolution les interrogera +y a plusieurs serveurs, la bibliothèque de résolution les interrogera dans l'ordre indiqué. Si aucune entrée Bnameserver n'est présente, le fonctionnement par défaut est d'utiliser le serveur de noms se trouvant sur la machine. (L'algorithme consiste à interroger un serveur de noms, et si la -- 1.7.10.4 From eac1c0a64b39e97a8e6517dd6764384083d7b553 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20Pr=C3=A9vot?= taf...@debian.org Date: Sat, 17 Nov 2012 16:18:07 -0400 Subject: [PATCH] motd.5: ffix --- man5/motd.5 |2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/man5/motd.5 b/man5/motd.5 index 8083d51..2ef1aea 100644 --- a/man5/motd.5 +++ b/man5/motd.5 @@ -49,7 +49,7 @@ at boot. .I /etc/init.d/motd .SH SEE ALSO .BR login (1), -.BR issue (5) +.BR issue (5), .BR pam_motd(8) .SH COLOPHON This page is part of release 3.44 of the Linux -- 1.7.10.4 signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: [Perkamon-fr] [RFR] po4a://manpages-fr/po4a-local/po/fr.po
Le 17/11/2012 16:20, David Prévot a écrit : La correction de formatage pour la version originale est aussi proposée (pour manpages). Oups, j'en avait oublié une des deux dans la version originale. Amicalement David P.-S. : Simon, je peux pousser directement si ça te convient. From 30961315a9a4f39596ba00bbcf5df77fc449eaa8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20Pr=C3=A9vot?= taf...@debian.org Date: Sat, 17 Nov 2012 16:18:07 -0400 Subject: [PATCH] motd.5: ffix --- man5/motd.5 |4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/man5/motd.5 b/man5/motd.5 index 8083d51..f6f0206 100644 --- a/man5/motd.5 +++ b/man5/motd.5 @@ -49,8 +49,8 @@ at boot. .I /etc/init.d/motd .SH SEE ALSO .BR login (1), -.BR issue (5) -.BR pam_motd(8) +.BR issue (5), +.BR pam_motd (8) .SH COLOPHON This page is part of release 3.44 of the Linux .I man-pages -- 1.7.10.4 signature.asc Description: OpenPGP digital signature
[RFR] wml://Bugs/server-request.wml
Salut, Les « usertag » viennent d'être documentés, par avance merci pour vos relectures. Amicalement David Index: french/Bugs/server-request.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/Bugs/server-request.wml,v retrieving revision 1.24 diff -u -r1.24 server-request.wml --- french/Bugs/server-request.wml 5 Nov 2010 02:30:25 - 1.24 +++ french/Bugs/server-request.wml 17 Nov 2012 23:05:27 - @@ -1,7 +1,12 @@ -#use wml::debian::template title=Suivi des bogues Debian - serveur de requêtes NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true - -#use wml::debian::translation-check translation=1.25 translation_maintainer=Cyril Brulebois +#use wml::debian::template title=Suivi des bogues Debian â serveur de requêtes NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true +#use wml::debian::translation-check translation=1.29 translation_maintainer=David Prévot +# Translators: +# Christophe Le Bars, 1999. +# Christian Couder, 2000, 2004. +# Simon Paillard, 2007. +# Cyril Brulebois, 2007. +# David Prévot, 2012. h1a name=introduction Introduction au serveur de requêtes du système de suivi des bogues @@ -130,6 +135,135 @@ uniquement en ASCII. /dd +dta name=usercodeuser/code varadresse/var/a/dt +dd +Définit l'varadresse/var de l'utilisateur (quser/q) +pour toutes les commandes codeusertag/code suivantes. +/dd + +dta name=usertagcodeusertag/code varNuméroDeBogue/var +[ code+/code | code-/code | code=/code ] varMarque/var +[ varMarque/var ... ]/a/dt +dd +Permet de définir des marques par utilisateur. + +La commande codeusertag/code fonctionne comme la commande codetag/code +classique, à l'exception que n'importe quel marque peut être utilisée. + +Par défaut, l'adresse d'en-tête codeFrom/code ou codeReply-To/code du +message est utilisée pour définir l'utilisateur pour codeusertag/code. +/dd + +dta name=usercategorycodeusercategory/code + varnom-de-catégorie/var [ code[hidden]/code ]/a/dt +dd +p +Ajoute, met à jour ou supprime une catégorie +d'utilisateur (codeusercategory/code). + +Par défaut la catégorie d'utilisateur est visible. + +Si l'argument optionnel code[hidden]/code est indiqué, alors +elle ne sera pas visible, mais il sera toujours possible de la +référencer depuis d'autres définitions de catégorie d'utilisateur. +/p + +p +Cette commande est un peu spéciale, car en ajoutant ou en mettant à jour une +catégorie d'utilisateur, elle nécessite un corps directement après la commande. + +Si le corps est vide, la catégorie d'utilisateur sera alors retirée. + +Le corps est composé de lignes commençant par n'importe quel nombre d'espaces. + +Chaque catégorie devrait commencer par code*/code, et être +éventuellement suivie de plusieurs lignes commençant par code+/code. + +Le format complet est le suivant : +/p + +div +* varnom-de-catégorie-1/varbr / +* varTitre de catégorie 2/var + [ code[/codevarpréfixe-de-sélection/varcode]/code ]br / +nbsp;+ varTitre de sélection 1/var code[/code +[ varordre/varcode:/code ] +varsélection-1/var code]/codebr / +nbsp;+ varTitre de sélection 2/var code[/code +[ varordre/varcode:/code ] +varsélection-2/var code]/codebr / +nbsp;+ varTitre de sélection par défaut/var code[/code +[ varordre/var: ] code]/codebr / +* varnom-de-catégorie-3/varbr / +/div + +p +Les varnoms-de-catégorie/var apparaissant dans la commande +et dans le corps sont utilisés pour faire des références +entre eux, pour éviter un alignement non nécessaire. + +Les varTitres de catégorie/var sont +utilisés dans le résumé des rapports du paquet. +/p + +p +Le varpréfixe-de-sélection/var facultatif est ajouté au début de toutes +les varsélections/var, sur chaque entrée de la section de catégorie. + +La première varsélection/var qui correspond y montre le bogue en question. + +Le paramètre d'varordre/var facultatif indique la position +lors de l'affichage des entrées sélectionnées, c'est pratique en +utilisant une correspondance qui sélectionne un ensemble incluant +les précédents, mais qui doit être affiché avant ceux-là . +/p + +p +Le varnom-de-catégorie/var codenormal/code a la +signification particulière d'être la vue par défaut, donc +en le remplaçant par une autre catégorie d'utilisateur pour +l'utilisateur varnom_de_paquet/var@packages.debian.org, +le classement par défaut est modifié pour le paquet. +/p + +p +Exemple d'utilisation : +/p + +pre +usercategory dpkg-program [hidden] + * Program + + dpkg-deb [tag=dpkg-deb] + + dpkg-query [tag=dpkg-query] + + dselect [package=dselect] + +usercategory new-status [hidden] + * Status [pending=] + + Outstanding with Patch Available [0:pending+tag=patch] + + Outstanding and Confirmed [1:pending+tag=confirmed] + + Outstanding and More Information Needed [pending+tag=moreinfo] + + Outstanding and Forwarded [pending+tag=forwarded] + + Outstanding but
Re: [Perkamon-fr] [RFR] po4a://manpages-fr/po4a-local/po/fr.po
On Sat, Nov 17, 2012 at 04:20:04PM -0400, David Prévot wrote: Le 16/11/2012 17:19, Simon Paillard a écrit : Ayant incorporé certains patchs dans manpages 3.44, de nouvelles chaînes spécifiques à Debian et non traduites encore dans perkamon sont apparues. Je n'ai relu que les nouvelles chaînes. La correction de formatage pour la version originale est aussi proposée (pour manpages). Merci David pour les modifs, je doute pour le choix singulier/pluriel ci-dessous. @@ -31,5 +31,5 @@ msgstr Ipath ou Ifd se réfèrent à un fichier dont la taille, l'inœud ou le -nombre de blocs ne peut pas être représenté respectivement avec le type +nombre de blocs ne peuvent pas être représentés respectivement avec le type Ioff_t, Iino_t ou Iblkcnt_t. Cela peut arriver par exemple quand une application compilée sans l'option I-D_FILE_OFFSET_BITS=64 sur une plate- Je me suis posé la question du singulier ou pluriel au moment de la traduction, j'ai opté pour le singulier car il est à mon avis très peu probable que plusieurs critères d'échec soient remplis simultanément, mais je ne suis pas convaincu que cela suffit. http://www.etudes-litteraires.com/forum/topic6480-coordination-avec-ou-accord-expose-densemble.html http://www.synapse-fr.com/manuels/OU.htm Subject: [PATCH] motd.5: ffix man5/motd.5 |2 +- @@ -49,7 +49,7 @@ at boot. .BR login (1), -.BR issue (5) +.BR issue (5), .BR pam_motd(8) Merci, appliqué. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20121117232923.gh8...@glenfiddich.mraw.org