[LCFC] wml://devel/leader.wml

2017-04-04 Thread JP Guillonneau
Bonjour,

dernière possibilité de commentaires.


Amicalement.

--
Jean-Paul



[LCFC] wml://security/2017/dsa-380{3,4,5,6}.wml

2017-04-04 Thread jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 12/03/2017 à 12:01, Baptiste Jammet a écrit :
> Bonjour, 
> Dixit jean-pierre giraud, le 12/03/2017 :
>> quatre nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En
>> voici une traduction.
>> Merci d'avance pour vos relectures.
> Deux (tout petits) détails.
> Baptiste
Passage en LCFC. Je joins les deux fichiers modifiés avec les
corrections de Baptiste et Jean-Paul.
Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Plusieurs problèmes de sécurité ont été découverts dans le navigateur
web Mozilla Firefox : plusieurs erreurs de sécurité mémoire, des
utilisations de mémoire après libération et d'autre erreurs
d'implémentation pourraient conduire à l'exécution de code arbitraire, à un
contournement d'ASLR, à la divulgation d'informations ou à un déni de
service.

Pour la distribution stable (Jessie), ces problèmes ont été corrigés dans la version 45.8.0esr-1~deb8u1.

Pour la distribution unstable (Sid), ces problèmes ont été corrigés dans la version 45.8.0esr-1 de firefox-esr et la version 52.0-1 de firefox.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets firefox-esr.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2017/dsa-3805.data"
# $Id: dsa-3805.wml,v 1.2 2017/04/02 07:57:06 jipege1-guest Exp $
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans le noyau Linux qui
pourraient conduire à une augmentation de droits, un déni de service ou
avoir d'autres impacts.



https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2016-9588";>CVE-2016-9588

Jim Mattson a découvert que l'implémentation de KVM pour les processeurs
Intel x86 ne gère pas correctement les exceptions #BP et #OF dans une
machine virtuelle L2 (imbriquée). Un attaquant local dans une VM cliente L2
peut tirer avantage de ce défaut pour provoquer un déni de service sur la
VM cliente L1.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2017-2636";>CVE-2017-2636

Alexander Popov a découvert un défaut de situation de compétition dans
la « line discipline » n_hdlc qui peut conduire à une double libération de
zone de mémoire. Un utilisateur local sans droit peut tirer avantage de ce
défaut pour une augmentation de droits. Pour les systèmes qui n'ont pas
déjà le module n_hdlc chargé, cela peut être atténué en le désactivant :
echo >> /etc/modprobe.d/disable-n_hdlc.conf install n_hdlc false

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2017-5669";>CVE-2017-5669

Gareth Evans a signalé que les utilisateurs privilégiés peuvent mapper
la mémoire à l'adresse 0 à travers l'appel système shmat(). Cela pourrait
rendre plus facile l'exploitation d'autres vulnérabilités de sécurité du
noyau à l'aide d'un programme « set-UID ».

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2017-5986";>CVE-2017-5986

Alexander Popov a signalé une situation de compétition dans 
l'implémentation de SCTP qui peut être utilisée par des utilisateurs locaux
pour provoquer un déni de service (plantage). La correction initiale de ce
problème était incorrecte et introduisait d'autres problèmes de sécurité
(https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2017-6353";>
CVE-2017-6353). Cette mise à jour comprend une nouvelle correction qui
les évite. Pour les systèmes qui n'ont pas déjà le module sctp chargé, cela
peut être atténué en le désactivant :
echo >> /etc/modprobe.d/disable-sctp.conf install sctp false

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2017-6214";>CVE-2017-6214

Dmitry Vyukov a signalé un bogue dans le traitement par l'implémentation
de TCP des données urgentes dans l'appel système splice(). Cela peut être
utilisé par un attaquant distant pour provoquer un déni de service
(blocage) à l'encontre des applications qui lisent les sockets TCP avec
splice().

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2017-6345";>CVE-2017-6345

Andrey Konovalov a signalé que l'implémentation de LLC type 2 assigne
incorrectement la propriété de la mémoire tampon des sockets. Cela peut
être utilisé par  un utilisateur local pour provoquer un déni de service
(plantage). Pour les systèmes qui n'ont pas déjà le module llc2 chargé,cela
peut être atténué en le désactivant :
echo >> /etc/modprobe.d/disable-llc2.conf install llc2 false

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2017-6346";>CVE-2017-6346

Dmitry Vyukov a signalé une situation de compétition dans la fonction
fanout de paquet brut (af_packet). Des utilisateurs locaux dotés de la
capacité CAP_NET_RAW (dans n'importe quel espace de nom) peuvent utiliser
cela pour un déni de service et éventuellement une augmentation de droits.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2017-6348";>CVE-2017-6348

Dmitry Vyukov 

Re: [RFR] wml://security/2017/dsa-38{07,08,09,10}.wml

2017-04-04 Thread jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 17/03/2017 à 23:43, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> quatre nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
> une traduction.
> Merci d'avance pour vos relectures.
> Amicalement,
> jipege
Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR. Merci d'avance pour vos
ultimes relectures.
Amicalement,
jipege



[LCFC] wml://security/2017/dsa-381{8,9}.wml

2017-04-04 Thread jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 28/03/2017 à 10:55, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
> une traduction.
> Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR.
Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
Amicalement,
jipege



[LCFC] wml://security/2017/dsa-382{0,1,2}.wml

2017-04-04 Thread jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 28/03/2017 à 11:04, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> trois nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
> une traduction
> Merci d'avance pour vos relectures. Vous découvrirez leur originalité
> criante ...
Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR.
Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
Amicalement,
jipege



[DONE] wml://security/2017/dsa-3791wml

2017-04-04 Thread jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 28/03/2017 à 17:21, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 28/02/2017 à 10:20, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici
>> une traduction.
Terminé,
Amicalement,
jipege



[DONE] wml://security/2017/dsa-3800.wml

2017-04-04 Thread jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 28/03/2017 à 17:26, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 02/03/2017 à 13:36, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici
>> une traduction.
> Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Terminé,
Amicalement,
jipege



[DONE] wml://security/2017/dsa-380{1,2}.wml

2017-04-04 Thread jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 28/03/2017 à 17:32, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 07/03/2017 à 09:46, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
>> une traduction.
> Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR.
Terminé. Merci à Jean-Paul et Damien pour leurs relectures.
Amicalement,
jipege



[RFR] po-debconf://matrix-synapse/fr.po 5u

2017-04-04 Thread jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 09/03/2017 à 12:02, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 09/03/2017 à 09:00, Julien Patriarca a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> Le paquet matrix-synapse utilise po-debconf mais
>> les écrans
>> debconf ne sont pas encore traduits en français.
>>
>> Statistiques du fichier : 5u (u=nombre de chaînes non traduites).
>>
>> Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
>> "[ITT] po-debconf://matrix-synapse/fr.po"
Voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege

# Translation of matrix-synapse debconf templates to French.
# Copyright (C) 2017, French l10n team .
# This file is distributed under the same license as the matrix-synapse package.
# Jean-Pierre Giraud , 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: matrix-synapse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: matrix-syna...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-21 07:51+\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 14:32+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Name of the server:"
msgstr "Nom du serveur :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The name that this homeserver will appear as, to clients and other servers "
"via federation. This name should match the SRV record published in DNS."
msgstr ""
"C'est sous ce nom que ce serveur domestique apparaîtra aux clients "
"et aux autres serveurs par fédération. Ce nom devrait correspondre à "
"l'enregistrement de service publié dans DNS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Report anonymous statistics?"
msgstr "Envoyer des statistiques anonymes ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Developers of Matrix and Synapse really appreciate helping the project out "
"by reporting anonymized usage statistics from this homeserver. Only very "
"basic aggregate data (e.g. number of users) will be reported, but it helps "
"track the growth of the Matrix community, and helps in making Matrix a "
"success, as well as to convince other networks that they should peer with "
"Matrix."
msgstr ""
"Les développeurs de Matrix et de Synapse apprécient vraiment l'aide "
"qu'apporte au projet l'envoi de statistiques d'utilisation anonymes par ce "
"serveur domestique. Seules des données très basiques sont agrégées et "
"envoyées (par exemple le nombre d'utilisateurs), mais cela aide à suivre "
"la croissance de la communauté Matrix, et contribue à faire de Matrix un "
"succès, ainsi qu'à convaincre les autres réseaux d'échanger avec Matrix."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Thank you."
msgstr "Merci"


Re: [RFR] po-debconf://matrix-synapse/fr.po 5u

2017-04-04 Thread JP Guillonneau
Bonjour,

suggestions (préférences perso).


Amicalement.

--
Jean-Paul
--- fr.po	2017-04-04 15:36:56.081740303 +0200
+++ -	2017-04-04 15:46:31.072295752 +0200
@@ -38,7 +38,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid "Report anonymous statistics?"
-msgstr "Envoyer des statistiques anonymes ?"
+msgstr "Voulez-vous envoyer des statistiques anonymes ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -52,7 +52,7 @@
 "Matrix."
 msgstr ""
 "Les développeurs de Matrix et de Synapse apprécient vraiment l'aide "
-"qu'apporte au projet l'envoi de statistiques d'utilisation anonymes par ce "
+"qu'apporte au projet l'envoi de statistiques anonymes d'utilisation de ce "
 "serveur domestique. Seules des données très basiques sont agrégées et "
 "envoyées (par exemple le nombre d'utilisateurs), mais cela aide à suivre "
 "la croissance de la communauté Matrix, et contribue à faire de Matrix un "
@@ -62,4 +62,4 @@
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid "Thank you."
-msgstr "Merci"
+msgstr "Merci."


[LCFC] prospectus Debian aka Debian Flyer (for GNU/Linux Install Party in Algiers, april 29, 2017 "OpenMindsClub")

2017-04-04 Thread JP Guillonneau
Bonjour,

ce prospectus pourrait servir pour une manifestation le 29 avril :
https://lists.debian.org/msgid-search/20170330064914.gd29...@beskar.mdcc.cx
Le fichier est inchangé.
Dernière chance de commentaire.
Merci d’avance pour vos relectures.

Amicalement.

--
Jean-Paul



[RFR2] po-debconf://matrix-synapse/fr.po 5u

2017-04-04 Thread jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 04/04/2017 à 15:51, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
> suggestions (préférences perso).
> Amicalement.
> --
> Jean-Paul
Suggestions reprises. Merci de vos nouvelles relectures.
Amicalement,
jipege
# Translation of matrix-synapse debconf templates to French.
# Copyright (C) 2017, French l10n team .
# This file is distributed under the same license as the matrix-synapse package.
# Jean-Pierre Giraud , 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: matrix-synapse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: matrix-syna...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-21 07:51+\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 14:32+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Name of the server:"
msgstr "Nom du serveur :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The name that this homeserver will appear as, to clients and other servers "
"via federation. This name should match the SRV record published in DNS."
msgstr ""
"C'est sous ce nom que ce serveur domestique apparaîtra aux clients "
"et aux autres serveurs par fédération. Ce nom devrait correspondre à "
"l'enregistrement de service publié dans DNS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Report anonymous statistics?"
msgstr "Voulez-vous envoyer des statistiques anonymes ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Developers of Matrix and Synapse really appreciate helping the project out "
"by reporting anonymized usage statistics from this homeserver. Only very "
"basic aggregate data (e.g. number of users) will be reported, but it helps "
"track the growth of the Matrix community, and helps in making Matrix a "
"success, as well as to convince other networks that they should peer with "
"Matrix."
msgstr ""
"Les développeurs de Matrix et de Synapse apprécient vraiment l'aide "
"qu'apporte au projet l'envoi de statistiques anonymes d'utilisation de ce "
"serveur domestique. Seules des données très basiques sont agrégées et "
"envoyées (par exemple le nombre d'utilisateurs), mais cela aide à suivre "
"la croissance de la communauté Matrix, et contribue à faire de Matrix un "
"succès, ainsi qu'à convaincre les autres réseaux d'échanger avec Matrix."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Thank you."
msgstr "Merci."


Re: [RFR2] po-debconf://matrix-synapse/fr.po 5u

2017-04-04 Thread Baptiste Jammet

Bonjour,

Le 04/04/2017 16:00, jean-pierre giraud a écrit :


Merci de vos nouvelles relectures.


Un article à DNS ?
-"l'enregistrement de service publié dans DNS."
+"l'enregistrement de service (SRV) publié dans le DNS."

RàS sinon.

Baptiste



Re: [RFR] prospectus Debian aka Debian Flyer (for GNU/Linux Install Party in Algiers, april 29, 2017 "OpenMindsClub")

2017-04-04 Thread Jean-Baka Domelevo Entfellner
Salut,

Un bail que je n'ai pas posté ici ! :(

Ci-joint le fruit de ma relecture, version .tex après altérations et le
diff unifié. Mais fais gaffe, JP, c'est de l'iso8859, pas de l'UTF-8, il
serait bon de passer en UTF-8.

Amicalement,
   JB

2017-04-01 15:01 GMT+02:00 JP Guillonneau :

> Bonjour,
>
> >le samedi 01 avril  7:13, Joost van Baal-Ilić a écrit :
> >
> >La traduction du prospectus Debian mérite une mise à jour.
>
> Le fichier anglais est dans le message de Joost.
> Voici une proposition de traduction et une version dvi du fichier
> peu différente de la version ps.
> La page est bien remplie et il est difficile d’allonger le texte.
> Des « boxurl » sont déplacés uniquement pour que le texte apparaisse
> correctement.
> Merci d’avance pour vos relectures.
>
> Amicalement.
>
> --
> Jean-Paul
>


francaise_JBDE.tex
Description: TeX document


diff_JBDE
Description: Binary data


[LCFC2] prospectus Debian aka Debian Flyer (for GNU/Linux Install Party in Algiers, april 29, 2017 "OpenMindsClub")

2017-04-04 Thread JP Guillonneau
Bonjour,

le mardi 04 avril 16:40, Jean-Baka Domelevo Entfellner a écrit :

>Ci-joint le fruit de ma relecture, version .tex après altérations et le
>diff unifié.
Merci Jean-Baka.

>Mais fais gaffe, JP, c'est de l'iso8859, pas de l'UTF-8,
>il serait bon de passer en UTF-8.
J’ai essayé, mais la compilation échoue. Je n’ai pas encore trouvé pourquoi.

J’ai tout pris, sauf :

-programmes sont gérées automatiquement:
+programmes sont gérées automatiquement :

Il me semble que LaTeX se charge des espaces devant « : » ou « ; ».

-généralement dans les 48~h.
+généralement dans les 48h.

J’ai gardé l’espace insécable :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Conventions_typographiques#Heure

Voici les nouvelles versions ISO-8859 et PDF.
Merci d’avance pour vos autres remarques.

Amicalement.

--
Jean-Paul
%   Copyright (c) 2000,2002 Software in the Public Interest, Inc.
%
%   This program is free software; you can redistribute it and/or modify
%   it under the terms of the GNU General Public License as published by
%   the Free Software Foundation; version 2 dated June, 1991.
%
%   This program is distributed in the hope that it will be useful,
%   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
%   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
%   GNU General Public License for more details.
%
%   You should have received a copy of the GNU General Public License
%   along with this program;  if not, write to the Free Software
%   Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.

%   translation-check translation="1.13"

\selectlanguage{french}

\def\MyRCS{\rcsInfo $Id: francaise.tex,v 1.14 2011/02/04 10:58:51 gismo Exp $}

\def\Universal{Le système d'exploitation universel}

\def\WhatIsDebianCaption{Qu'est-ce que Debian GNU/Linux?}

\def\WhatIsDebian{
%
Debian est un système d'exploitation libre pour votre ordinateur. Debian est
basée sur le noyau Linux et inclut plus de 42~000~paquets de
logiciels et utilitaires, soit bien plus que n'importe quel autre système
d'exploitation libre. Dix architectures et variantes sont gérées, dont les
PC 32 et 64~bits. Depuis 1993, des développeurs volontaires (actuellement
plus de 10~000) travaillent pour maintenir Debian à un haut niveau de
qualité.
%
}

\def\FreedomCaption{Liberté}

\def\Freedom{
%
Comme indiqué dans le \og Contrat Social Debian \fg, Debian est entièrement
composée de logiciels libres. Par logiciel libre, nous ne voulons pas dire
uniquement gratuit, mais dire aussi la liberté de l'utiliser comme bon vous
semble, de le partager avec vos amis, d'en lire et modifier le code source
et de redistribuer ces changements.
%
}

\def\ContinuityCaption{Continuité}

\def\Continuity{
%
Le système de paquetage de Debian permet une migration facile vers de
nouvelles versions de programmes sans exiger de réinstallation depuis zéro,
et sans écraser votre ancienne configuration. Les dépendances entre
programmes sont gérées automatiquement: si un logiciel que vous voulez
installer requiert un autre logiciel, le programme d'installation s'en
occupera. Vous pouvez installer et mettre à jour Debian en utilisant des disques
Blu-ray, DVD, CD, une clef USB, ou une connexion réseau selon votre
convenance.
%
}

\def\SecurityCaption{Sécurité}

\def\Security{
%
Debian est sécurisée par défaut, et facilement adaptable au cas où un niveau
de sécurité très élevé serait nécessaire. Il est facile d'installer un
système Debian avec très peu de logiciels. Quand un problème de sécurité est
trouvé, l'équipe de sécurité de Debian fournit des logiciels corrigés,
généralement dans les 48~h. En matière de sécurité, il est donc très facile
pour un administrateur inexpérimenté de se tenir à jour grâce au système de
gestion de paquets de Debian. Ce service est disponible gratuitement pour tous.
%
}

\def\QualityCaption{Qualité}

\def\Quality{
%
Grâce à l'engagement personnel des développeurs Debian, la qualité des
paquetages est unique. Maintenir ce haut niveau de qualité est facilité par
la Charte Debian, qui décrit exactement comment les logiciels empaquetés
doivent se comporter et interagir avec le système. Un paquetage qui viole la
Charte Debian ne sera pas inclus dans la version stable officielle de
Debian. Une autre atout pour maintenir le niveau de qualité est le système
ouvert de gestion de bogues de Debian. Debian ne cache pas les problèmes.
Debian ne subit aucune pression commerciale et ne sort pas une nouvelle
version potentiellement instable juste parce que le marché l'exige.
%
}




\def\IncludedCaption{Inclus dans Debian GNU/Linux}

\def\Included{
%
La distribution Debian GNU/Linux complète consiste en plus de 12~DVD, 74~CD
ou 3~disques Blu-ray. Ces supports contiennent uniquement les logiciels
précompilés pour les architectures, les sources étant disponibles sur
d'autres médias. Vous y trouverez:
%
}

\def\Utilities{
%
l'ensemble complet des utilitaires GNU, des éditeurs (Emacs, vi\ldots), des
clients réseaux (chat, partage de fichier

g3d

2017-04-04 Thread asonimage
Peut-on avoir de la couleur pour former un 3 d car seulement du noir

Merci