Pages web a mettre a jour
Bonjour, Ce message automatique vous est adressé car vous êtes le responsable de certaines pages du site web Debian qui sont traduites en français. Vous avez demandé à recevoir les informations suivantes : summary: hebdomadaire logs: jamais diff: jamais tdiff: jamais file: jamais Vous pouvez demander de changer : - la fréquence des messages (jamais, quotidiens, hebdomadaires, mensuels) ; - les informations que vous souhaitez recevoir : * le résumé des fichiers à mettre à jour * les messages de logs entre la révision actuelle et celle à jour * les différences entre la révision actuelle et celle à jour * éventuellement les fichiers que vous devez mettre à jour - votre adresse électronique Si vous avez des questions sur ce message, veuillez les envoyer sur la liste de discussion debian-l10n-french@lists.debian.org
Re: [RFR] wml://security/2021/dsa-499{5,6}.wml
Bonjour, On 10/31/21 4:42 AM, Jean-Pierre Giraud wrote: > Deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici > une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. rien à signaler. Bien cordialement, Grégoire
[RFR2] po-debconf://mrtg/fr.po 5u
Bonjour, Le 01/11/2021 à 00:35, Grégoire Scano a écrit : Bonjour, On 11/1/21 6:18 AM, Jean-Pierre Giraud wrote: Le 29/10/2021 à 10:14, Jean-Pierre Giraud a écrit : Message transféré Sujet : mrtg 2.17.8+git20211022.f52e91e-1: Please translate debconf PO for the package mrtg Date de renvoi : Fri, 29 Oct 2021 03:27:25 + (UTC) The deadline for receiving the updated translation is Mon, 08 Nov 2021 00:25:58 -0300. Voici une proposition de traduction. une préférence. Bien cordialement, Grégoire Suggestion prise en compte mais dans un autre sens... Amicalement, jipege # Translation of mrtg debconf templates to French # Copyright (C) 2021 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the mrtg package. # # Jean-Pierre Giraud , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mrtg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: m...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-25 19:27-0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-01 01:13+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. Type: boolean #. Description #: ../mrtg.templates:1001 msgid "Fix owner, group and permissions for /var/www/html/mrtg?" msgstr "" "Faut-il corriger le propriétaire, le groupe et les permissions de " "/var/www/html/mrtg ?" #. Type: boolean #. Description #: ../mrtg.templates:1001 msgid "" "By default MRTG writes all graphics in /var/www/html/mrtg/ directory. This " "directory is present at this moment, but it is insecure. Is needed to make " "this directory owned by 'mrtg' user and 'www-data' group. The recommended " "permission is 0750." msgstr "" "Par défaut, MRTG écrit tous les graphiques dans le répertoire " "/var/www/html/mrtg/. Actuellement, ce répertoire existe, mais il n'est pas" "sûr. Il est nécessaire que ce répertoire appartienne à l'utilisateur " "« mrtg » et au groupe « www-data ». Les permissions recommandées sont 0750." #. Type: boolean #. Description #: ../mrtg.templates:2001 msgid "Create /var/www/html/mrtg?" msgstr "Faut-il créer le répertoire /var/www/html/mrtg ?" #. Type: boolean #. Description #: ../mrtg.templates:2001 msgid "" "By default MRTG writes all graphics in /var/www/html/mrtg/ directory. " "However, at this moment, this directory doesn't exist. Is also needed to " "make this directory owned by 'mrtg' user and 'www-data' group. The " "recommended permission is 0750." msgstr "" "Par défaut, MRTG écrit tous les graphiques dans le répertoire " "/var/www/html/mrtg/. Néanmoins ce répertoire n'existe pas actuellement. Il " "est aussi nécessaire que ce répertoire appartienne à l'utilisateur « mrtg » " "et au groupe « www-data ». Les permissions recommandées sont 0750." #. Type: boolean #. Description #: ../mrtg.templates:2001 msgid "" "Alternatively, you can use another path for generated graphics. Note that " "keeping this directory empty when using another path is not a problem." msgstr "" "Autrement, vous pouver utiliser un autre chemin pour les graphiques créés. " "Notez que ce n'est pas un problème de conserver ce répertoire vide quand " "un autre chemin est utilisé." OpenPGP_signature Description: OpenPGP digital signature
Re: [RFR] po-debconf://mrtg/fr.po 5u
Bonjour, On 11/1/21 6:18 AM, Jean-Pierre Giraud wrote: > Le 29/10/2021 à 10:14, Jean-Pierre Giraud a écrit : >> Message transféré >> Sujet : mrtg 2.17.8+git20211022.f52e91e-1: Please translate debconf PO >> for the package mrtg >> Date de renvoi : Fri, 29 Oct 2021 03:27:25 + (UTC) >> >> The deadline for receiving the updated translation is >> Mon, 08 Nov 2021 00:25:58 -0300. > Voici une proposition de traduction. une préférence. Bien cordialement, Grégoire --- fr.po 2021-11-01 07:32:13.873180460 +0800 +++ gscano.fr.po 2021-11-01 07:34:21.738647553 +0800 @@ -56,7 +56,7 @@ "recommended permission is 0750." msgstr "" "Par défaut, MRTG écrit tous les graphiques dans le répertoire " -"/var/www/html/mrtg/. Néanmoins, actuellement, ce répertoire n'existe pas. Il " +"/var/www/html/mrtg/. Néanmoins ce répertoire n'existe actuellement pas. Il " "est aussi nécessaire que ce répertoire appartienne à l'utilisateur « mrtg » " "et au groupe « www-data ». Les permissions recommandées sont 0750."
Nettoyage du spam : octobre 2021
Bonjour, Comme nous sommes en novembre, il est désormais possible de traiter les archives du mois d'octobre 2021 des listes francophones. N'oubliez bien sûr pas d'ajouter votre nom à la liste des relecteurs pour que nous sachions où nous en sommes. Détails du processus de nettoyage du spam sur : https://wiki.debian.org/I18n/FrenchSpamClean
Re: [RFR] wml://security/2021/dsa-4997.wml
Bonjour, On 11/1/21 5:51 AM, Jean-Pierre Giraud wrote: > Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une > traduction. Merci d'avance pour vos relectures. rien à signaler. Bien cordialement, Grégoire
[LCFC] wml://security/2021/dsa-499{2,3}.wml
Bonjour, Le 27/10/2021 à 08:21, Baptiste Jammet a écrit : Bonjour, Dixit Jean-Pierre Giraud, le 26/10/2021 : Deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Est-ce que s/de l'utilisateur root/du superutilisateur/ est toujours d'usage ? J'aimerais bien. Baptiste Passage en LCFC. Je renvoie le DSA 4992, modifié conformément à la suggestion de Baptiste (qui a bien fait de me le rappeler...). Merci d'avance pour vos ultimes relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation="e30d8c3e3eef4666bd00fe1c0c37858f8c661b22" maintainer="Jean-Pierre Giraud" Mise à jour de sécurité Un défaut de lecture et d'écriture hors limites a été découvert dans le code de PHP-FPM, qui pourrait avoir pour conséquence une élévation de privilèges d'un utilisateur local non privilégié à ceux du superutilisateur. Pour la distribution stable (Bullseye), ce problème a été corrigé dans la version 7.4.25-1+deb11u1. Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets php7.4. Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de php7.4, veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse : https://security-tracker.debian.org/tracker/php7.4;>\ https://security-tracker.debian.org/tracker/php7.4. # do not modify the following line #include "$(ENGLISHDIR)/security/2021/dsa-4992.data" # $Id: $ OpenPGP_signature Description: OpenPGP digital signature
[RFR] po-debconf://mrtg/fr.po 5u
Bonjour, Le 29/10/2021 à 10:14, Jean-Pierre Giraud a écrit : Bonjour, Message transféré Sujet : mrtg 2.17.8+git20211022.f52e91e-1: Please translate debconf PO for the package mrtg Date de renvoi : Fri, 29 Oct 2021 03:27:25 + (UTC) The deadline for receiving the updated translation is Mon, 08 Nov 2021 00:25:58 -0300. Voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege # Translation of mrtg debconf templates to French # Copyright (C) 2021 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the mrtg package. # # Jean-Pierre Giraud , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mrtg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: m...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-25 19:27-0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-31 23:14+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. Type: boolean #. Description #: ../mrtg.templates:1001 msgid "Fix owner, group and permissions for /var/www/html/mrtg?" msgstr "" "Faut-il corriger le propriétaire, le groupe et les permissions de " "/var/www/html/mrtg ?" #. Type: boolean #. Description #: ../mrtg.templates:1001 msgid "" "By default MRTG writes all graphics in /var/www/html/mrtg/ directory. This " "directory is present at this moment, but it is insecure. Is needed to make " "this directory owned by 'mrtg' user and 'www-data' group. The recommended " "permission is 0750." msgstr "" "Par défaut, MRTG écrit tous les graphiques dans le répertoire " "/var/www/html/mrtg/. Actuellement, ce répertoire existe, mais il n'est pas" "sûr. Il est nécessaire que ce répertoire appartienne à l'utilisateur " "« mrtg » et au groupe « www-data ». Les permissions recommandées sont 0750." #. Type: boolean #. Description #: ../mrtg.templates:2001 msgid "Create /var/www/html/mrtg?" msgstr "Faut-il créer le répertoire /var/www/html/mrtg ?" #. Type: boolean #. Description #: ../mrtg.templates:2001 msgid "" "By default MRTG writes all graphics in /var/www/html/mrtg/ directory. " "However, at this moment, this directory doesn't exist. Is also needed to " "make this directory owned by 'mrtg' user and 'www-data' group. The " "recommended permission is 0750." msgstr "" "Par défaut, MRTG écrit tous les graphiques dans le répertoire " "/var/www/html/mrtg/. Néanmoins, actuellement, ce répertoire n'existe pas. Il " "est aussi nécessaire que ce répertoire appartienne à l'utilisateur « mrtg » " "et au groupe « www-data ». Les permissions recommandées sont 0750." #. Type: boolean #. Description #: ../mrtg.templates:2001 msgid "" "Alternatively, you can use another path for generated graphics. Note that " "keeping this directory empty when using another path is not a problem." msgstr "" "Autrement, vous pouver utiliser un autre chemin pour les graphiques créés. " "Notez que ce n'est pas un problème de conserver ce répertoire vide quand " "un autre chemin est utilisé." OpenPGP_signature Description: OpenPGP digital signature
[RFR] wml://security/2021/dsa-4997.wml
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation="747da94acf47593b687d2fb72698fd771d1668c3" maintainer="Jean-Pierre Giraud" Mise à jour de sécurité Un défaut a été découvert dans tiff, une bibliothèque de prise en charge du format TIFF (Tag Image File Format). Cela peut avoir pour conséquence un déni de service ou l'exécution de code arbitraire lors du traitement de fichiers image mal formés. Pour la distribution oldstable (Buster), ce problème a été corrigé dans la version 4.1.0+git191117-2~deb10u3. Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets tiff. Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de tiff, veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse : https://security-tracker.debian.org/tracker/tiff;>\ https://security-tracker.debian.org/tracker/tiff. # do not modify the following line #include "$(ENGLISHDIR)/security/2021/dsa-4997.data" # $Id: $ OpenPGP_signature Description: OpenPGP digital signature