Bonjour,
Le '\t' est une tabulation. Dans le cas d'ikiwiki (et du MarkDown en
général), il d'agit de définir un bloc de code qui ne sera pas mis en
forme (équivalent à 4 espaces).
Sinon, je joins des propositions de corrections pour le fichier.
@@ -23,9 +23,9 @@ msgid
Directives are similar to a [[ikiwiki/WikiLink]] in form, except they begin
with `!` and may contain parameters. The general form is:
msgstr
-La forme des directives est semblable à celle des [[ikiwiki/WikiLink]] mais
-elle commence par un `!` et elle peut contenir des paramètres. Cette forme
-est la suivante :
+Les directives sont semblables à des [[ikiwiki/WikiLink]] mais elles
+commencent par un `!` et elles peuvent contenir des paramètres. La forme
+des directives est la suivante :
Je ne trouve pas la formulation de la première phrase très simple à
comprendre donc je propose un version plus légère.
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid
This gets expanded before the rest of the page is processed, and can be used
to transform the page in various ways.
msgstr
-Le contenu de cette directive est traité avant que la page ne soit traitée
-et cela peut être utilisé pour modifier cette page.
+Cette directive est appliquée avant que la page ne soit traitée et peut être
+utilisée pour modifier la page de différentes façons.
Je cherche à éviter la répétition de traité mais ce n'est pas évident
: la traduction de 'expended' n'est pas fameuse.
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid
msgstr
De plus, une *citation* sur plusieurs lignes peut servir de valeur. Pour
autoriser les guillemets du texte, il suffit de mettre trois séries de
-guillemets autour du texte.
+guillemets autour du texte :
Juste pour concerver les ':' de la version originale.
@@ -114,8 +114,7 @@ msgstr
une directive sans paramètre, comme `\\[[pagecount ]]`, et elle interdit les
espaces dans les [[wikilinks|ikiwiki/wikilink]]. Par défaut, ikiwiki utilise
maintenant la syntaxe montrée plus haut, avec le `!`. Cependant, l'ancienne
-syntaxe est toujours acceptée, une fois que l'option `prefix_directives` est
-désactivée.
+syntaxe est toujours acceptée si l'option `prefix_directives` est désactivée.
La traduction de 'if' par 'si' me semble appropriée. 'lorsque' est
aussi envisageable.
Bonne soirée,
Alexandre
Le 24 août 2009 12:12, Philippe Bataillerphilippe.batail...@free.fr a écrit :
[[ juste pour le sujet, le fichier à relire est dans le message précédent. ]]
Bonjour,
Dans le mode po d'emacs, comment fait-on le \t ?
Que signifie ce caractère ?
Par exemple dans ce fichier :
msgid \t\\[[!directive param=\value\ param=\value\]]\n
msgstr \\[[!directive param=\value\ param=\value\]]\n
Merci d'avance aux relecteurs.
a+
--
Philippe Batailler
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org