Re: [RFR] po://debian-edu-doc/release-manual/fr.po

2009-03-09 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christophe Masson (chrs.mas...@free.fr):
 Bonjour.
 
 Ci-joint, le fichier diff.
 Merci aux relecteurs.


Je pense que tu peux passer au LCFC.Ce serait bien qu'on puisse
enfin envoyer cette traduction...



signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po://debian-edu-doc/release-manual/fr.po

2008-12-20 Par sujet Christian Perrier
Où en sommes-nous dans les relectures de ce monstre ?



signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po://debian-edu-doc/release-manual/fr.po

2008-12-09 Par sujet Christophe Masson
On Sun, 7 Dec 2008 17:01:12 +0100
[EMAIL PROTECTED] (Philippe Batailler) wrote:

 Merci pour le fichier complet mais celui que tu envoies comporte 199f
 et 81u.

Bonjour.

Il s'agit du fichier initial, il suffit donc de lui appliquer le diff
précédemment envoyé. Cette demande de relecture concerne en effet une
mise à jour du manuel.

-- 
Christophe


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] po://debian-edu-doc/release-manual/fr.po

2008-12-08 Par sujet Jean-Michel OLTRA

Bonjour,


Le dimanche 07 décembre 2008, Christophe Masson a écrit...


 Merci.

 Voici le fichier initial.

Ci joint un diff allant jusqu'à la ligne 2117. Je peux encore prendre
1000 lignes aujourd'hui. Le diff prend tout le fichier, donc de 0 à 2117
et remplace le précédent. En l'absence d'incorporation de tout ou partie
des modifications, je continue à créer le diff depuis le début du
fichier.

J'ai traduit « barebone » par « Mini PC », alors qu'il était traduit en
« station sans disque ».

-- 
jm

A.E.L. Sarl (R.C.S CASTRES 490843240)
http://www.spidboutic.fr

--- release-manual.fr.po	2008-12-07 18:03:33.0 +0100
+++ release-manual.fr.mine.po	2008-12-08 11:14:25.581359044 +0100
@@ -30,7 +30,7 @@
 This is the (emphasisstill incomplete /emphasis) release manual for the 
 Debian Edu Etch 3.0 release.
 msgstr 
-Ceci est le manuel (emphasis inachevé /emphasis) de la version de Debian 
+Ceci est le manuel (emphasisinachevé/emphasis) de la version de Debian 
 Edu basée sur Etch 3.0.
 
 # type: Content of: articlesectionpara
@@ -41,7 +41,7 @@
 computeroutput package on computeroutput2008-07-15/computeroutput.
 msgstr 
 Ce document fait partie du paquet computeroutputdebian-edu-doc/
-computeroutput du computeroutput2007-11-24/computeroutput.
+computeroutput du computeroutput15-07-2008/computeroutput.
 
 # type: Content of: articlesectionpara
 #: release-manual.xml:13
@@ -67,7 +67,7 @@
 link linkend=\Translations\Les traductions/link font partie du paquet 
 computeroutputdebian-edu-doc /computeroutput, qui peut être ulink 
 url='http://maintainer.skolelinux.no/debian-edu-doc/'installé sur un 
-serveur web /ulink.
+serveur web/ulink.
 
 # type: Content of: articlesectiontitle
 #: release-manual.xml:23
@@ -82,6 +82,10 @@
 Distribution /ulink (CDD) it is part of ulink url=\http://www.debian.org;
 \Debian /ulink.
 msgstr 
+Skolelinux est une distribution Linux créée par le projet Debian Edu.
+En tant que ulink url=\http://wiki.debian.org/CustomDebian\;Debian 
+personnalisée (CDD), elle fait partie de ulink url=\http://www.debian.org;
+\Debianulink.
 
 # type: Content of: articlesectionpara
 #: release-manual.xml:29
@@ -89,6 +93,8 @@
 What this means is that Skolelinux is a version of Debian providing an out-
 of-the box environment of a completely configured school-network.
 msgstr 
+Ceci signifie que Skolelinux est une distribution Debian fournissant un 
+environnement de réseau scolaire complètement configuré.
 
 # type: Content of: articlesectionpara
 #: release-manual.xml:31
@@ -99,6 +105,8 @@
 countries around the world, with most installations in Norway, Germany and 
 France.
 msgstr 
+En Norvège, origine de Skolelinux, ce sont des établissement scolaires sur 
+une fourchette d'âge 6-16 ans qui constituent les utilisateurs principaux. 
 Ce système est utilisé dans plusieurs pays du monde, principalement en 
 Norvège, en Allemagne et en France.
 
@@ -185,7 +193,7 @@
 default situation to this should be documented separately).
 msgstr 
 Afin de simplifier les réglages de base de Skolelinux, la connexion à 
-l'internet s'effectue sur un routeur séparé. Il est possible de configurer 
+l'internet s'effectue via un routeur séparé. Il est possible de configurer 
 Debian avec à la fois un modem et une connexion RNIS, cependant il n'est pas 
 prévu de faire fonctionner ce type de configuration directement dans 
 Skolelinux (les modifications nécessaires à la configuration par défaut 
@@ -215,7 +223,7 @@
 Pour des raisons de performances, le serveur de clients légers devrait être 
 une machine séparée (bien qu'il soit possible d'installer à la fois les 
 profils de serveur principal et de serveur de clients légers sur la même 
-machine). Tous les services se voient attribués un nom DNS et ne sont 
+machine). Tous les services se voient attribuer un nom DNS et ne sont 
 disponibles que sur IPv4. Le nom DNS attribué permet de déplacer facilement 
 chaque service du serveur central vers une autre machine, simplement en 
 l'arrêtant sur le serveur principal et en changeant la configuration DNS de 
@@ -248,9 +256,9 @@
 L'ensemble des services configurés par défaut sur un réseau Skolelinux est 
 présenté ci-dessous, avec le nom DNS associé entre crochets. Dans la mesure 
 du possible, le nom DNS correspond au nom du service tel que présenté dans 
-computeroutput/etc/service/computeroutput ; à défaut le nom habituel du 
-service est utilisé comme nom DNS. Tous les fichiers de configuration font 
-référence au service si possible par son nom (sans le nom de domaine), 
+computeroutput/etc/services/computeroutput ; à défaut le nom habituel du 
+service est utilisé comme nom DNS. Tous les fichiers de configuration font, 
+si possible, référence au service par son nom (sans le nom de domaine), 
 permettant ainsi aux écoles de changer facilement leur domaine (si elles 
 disposent de leur propre domaine DNS) ou leur adresse IP.
 
@@ -371,7 +379,7 @@
 messages que localement (c-à-d à l'intérieur de l'école), bien qu'il 

Re: [RFR] po://debian-edu-doc/release-manual/fr.po

2008-12-08 Par sujet Jean-Michel OLTRA

Bonjour,


Le dimanche 07 décembre 2008, Christophe Masson a écrit...


 Voici le fichier initial.

Nouveau diff.

Je n'ai pas de nouvelles (pas de nouvelles, bonnes nouvelles ?) de ce
que j'envoie. J'ose espérer que ce n'est pas inutile…

-- 
jm

A.E.L. Sarl (R.C.S CASTRES 490843240)
http://www.spidboutic.fr

--- release-manual.fr.po	2008-12-07 18:03:33.0 +0100
+++ release-manual.fr.mine.po	2008-12-08 22:50:45.313676624 +0100
@@ -30,7 +30,7 @@
 This is the (emphasisstill incomplete /emphasis) release manual for the 
 Debian Edu Etch 3.0 release.
 msgstr 
-Ceci est le manuel (emphasis inachevé /emphasis) de la version de Debian 
+Ceci est le manuel (emphasisinachevé/emphasis) de la version de Debian 
 Edu basée sur Etch 3.0.
 
 # type: Content of: articlesectionpara
@@ -41,7 +41,7 @@
 computeroutput package on computeroutput2008-07-15/computeroutput.
 msgstr 
 Ce document fait partie du paquet computeroutputdebian-edu-doc/
-computeroutput du computeroutput2007-11-24/computeroutput.
+computeroutput du computeroutput15-07-2008/computeroutput.
 
 # type: Content of: articlesectionpara
 #: release-manual.xml:13
@@ -67,7 +67,7 @@
 link linkend=\Translations\Les traductions/link font partie du paquet 
 computeroutputdebian-edu-doc /computeroutput, qui peut être ulink 
 url='http://maintainer.skolelinux.no/debian-edu-doc/'installé sur un 
-serveur web /ulink.
+serveur web/ulink.
 
 # type: Content of: articlesectiontitle
 #: release-manual.xml:23
@@ -82,6 +82,10 @@
 Distribution /ulink (CDD) it is part of ulink url=\http://www.debian.org;
 \Debian /ulink.
 msgstr 
+Skolelinux est une distribution Linux créée par le projet Debian Edu.
+En tant que ulink url=\http://wiki.debian.org/CustomDebian\;Debian 
+personnalisée (CDD), elle fait partie de ulink url=\http://www.debian.org;
+\Debianulink.
 
 # type: Content of: articlesectionpara
 #: release-manual.xml:29
@@ -89,6 +93,8 @@
 What this means is that Skolelinux is a version of Debian providing an out-
 of-the box environment of a completely configured school-network.
 msgstr 
+Ceci signifie que Skolelinux est une distribution Debian fournissant un 
+environnement de réseau scolaire complètement configuré.
 
 # type: Content of: articlesectionpara
 #: release-manual.xml:31
@@ -99,6 +105,8 @@
 countries around the world, with most installations in Norway, Germany and 
 France.
 msgstr 
+En Norvège, origine de Skolelinux, ce sont des établissement scolaires sur 
+une fourchette d'âge 6-16 ans qui constituent les utilisateurs principaux. 
 Ce système est utilisé dans plusieurs pays du monde, principalement en 
 Norvège, en Allemagne et en France.
 
@@ -185,7 +193,7 @@
 default situation to this should be documented separately).
 msgstr 
 Afin de simplifier les réglages de base de Skolelinux, la connexion à 
-l'internet s'effectue sur un routeur séparé. Il est possible de configurer 
+l'internet s'effectue via un routeur séparé. Il est possible de configurer 
 Debian avec à la fois un modem et une connexion RNIS, cependant il n'est pas 
 prévu de faire fonctionner ce type de configuration directement dans 
 Skolelinux (les modifications nécessaires à la configuration par défaut 
@@ -215,7 +223,7 @@
 Pour des raisons de performances, le serveur de clients légers devrait être 
 une machine séparée (bien qu'il soit possible d'installer à la fois les 
 profils de serveur principal et de serveur de clients légers sur la même 
-machine). Tous les services se voient attribués un nom DNS et ne sont 
+machine). Tous les services se voient attribuer un nom DNS et ne sont 
 disponibles que sur IPv4. Le nom DNS attribué permet de déplacer facilement 
 chaque service du serveur central vers une autre machine, simplement en 
 l'arrêtant sur le serveur principal et en changeant la configuration DNS de 
@@ -248,9 +256,9 @@
 L'ensemble des services configurés par défaut sur un réseau Skolelinux est 
 présenté ci-dessous, avec le nom DNS associé entre crochets. Dans la mesure 
 du possible, le nom DNS correspond au nom du service tel que présenté dans 
-computeroutput/etc/service/computeroutput ; à défaut le nom habituel du 
-service est utilisé comme nom DNS. Tous les fichiers de configuration font 
-référence au service si possible par son nom (sans le nom de domaine), 
+computeroutput/etc/services/computeroutput ; à défaut le nom habituel du 
+service est utilisé comme nom DNS. Tous les fichiers de configuration font, 
+si possible, référence au service par son nom (sans le nom de domaine), 
 permettant ainsi aux écoles de changer facilement leur domaine (si elles 
 disposent de leur propre domaine DNS) ou leur adresse IP.
 
@@ -371,7 +379,7 @@
 messages que localement (c-à-d à l'intérieur de l'école), bien qu'il puisse 
 être configuré pour délivrer le courrier sur tout l'internet si 
 l'établissement dispose d'une connexion permanente. Les listes de diffusion 
-sont élaborées à partir de la base de donnée des utilisateurs, attribuant à 
+sont élaborées à partir de la 

Re: [RFR] po://debian-edu-doc/release-manual/fr.po

2008-12-07 Par sujet Philippe Batailler
 Christophe Masson [EMAIL PROTECTED] écrivait :
 On Sat, 6 Dec 2008 22:56:37 +0100
 Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] wrote:
 
  On Sat, Dec 06, 2008 at 10:48:35PM +0100, Stéphane Blondon wrote:
   2008/12/6 Christophe Masson [EMAIL PROTECTED]:
Quelqu'un connaît-il la limite de taille des pièces jointes ?
   
   Je ne la connais pas mais pour la relecture du fichier d'installation
   de Lenny, le fichier joint installing.po faisait 30Ko et il est passé.
   Si ça peut vaguement aider...
  
  Après vérif rapide dans les archives, on a déjà vu passer des mails de
  90K.
  
  Ne pas oublier de s'inscrire à la whitelist pour minimiser le risque de
  se voir jeter par le serveur de mail :
  http://lists.debian.org/whitelist/
 
 Merci.
 
 Voici le fichier initial.

Merci pour le fichier complet mais celui que tu envoies comporte 199f
et 81u.
Les u ne sont pas traduits et les f semblent encore fuzzy comme ce
message :

# type: Content of: articlesectionsectiontitle
#: release-manual.xml:310
#, fuzzy
msgid Hardware requirements
msgstr Besoins réseau


a+
-- 
Philippe Batailler




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] po://debian-edu-doc/release-manual/fr.po

2008-12-07 Par sujet Jean-Michel OLTRA

Bonjour,


Le dimanche 07 décembre 2008, Christophe Masson a écrit...


 Voici le fichier initial.

Diff sur les 1039 premières lignes. ITR (R pour review) : je peux prendre
encore 1000 lignes demain. J'ai fait quelques essais de traduc sur des
chaînes non traduisent, mais bon…

-- 
jm

A.E.L. Sarl (R.C.S CASTRES 490843240)
http://www.spidboutic.fr

--- release-manual.fr.po	2008-12-07 18:03:33.0 +0100
+++ release-manual.fr.mine.po	2008-12-07 22:35:28.970362653 +0100
@@ -30,7 +30,7 @@
 This is the (emphasisstill incomplete /emphasis) release manual for the 
 Debian Edu Etch 3.0 release.
 msgstr 
-Ceci est le manuel (emphasis inachevé /emphasis) de la version de Debian 
+Ceci est le manuel (emphasisinachevé/emphasis) de la version de Debian 
 Edu basée sur Etch 3.0.
 
 # type: Content of: articlesectionpara
@@ -41,7 +41,7 @@
 computeroutput package on computeroutput2008-07-15/computeroutput.
 msgstr 
 Ce document fait partie du paquet computeroutputdebian-edu-doc/
-computeroutput du computeroutput2007-11-24/computeroutput.
+computeroutput du computeroutput15-07-2008/computeroutput.
 
 # type: Content of: articlesectionpara
 #: release-manual.xml:13
@@ -67,7 +67,7 @@
 link linkend=\Translations\Les traductions/link font partie du paquet 
 computeroutputdebian-edu-doc /computeroutput, qui peut être ulink 
 url='http://maintainer.skolelinux.no/debian-edu-doc/'installé sur un 
-serveur web /ulink.
+serveur web/ulink.
 
 # type: Content of: articlesectiontitle
 #: release-manual.xml:23
@@ -82,6 +82,10 @@
 Distribution /ulink (CDD) it is part of ulink url=\http://www.debian.org;
 \Debian /ulink.
 msgstr 
+Skolelinux est une distribution Linux créée par le projet Debian Edu.
+En tant que ulink url=\http://wiki.debian.org/CustomDebian\;Debian 
+personnalisée (CDD), elle fait partie de ulink url=\http://www.debian.org;
+\Debianulink.
 
 # type: Content of: articlesectionpara
 #: release-manual.xml:29
@@ -89,6 +93,8 @@
 What this means is that Skolelinux is a version of Debian providing an out-
 of-the box environment of a completely configured school-network.
 msgstr 
+Ceci signifie que Skolelinux est une distribution Debian fournissant un 
+environnement de réseau scolaire complètement configuré.
 
 # type: Content of: articlesectionpara
 #: release-manual.xml:31
@@ -99,6 +105,8 @@
 countries around the world, with most installations in Norway, Germany and 
 France.
 msgstr 
+En Norvège, origine de Skolelinux, ce sont des établissement scolaires sur 
+une fourchette d'âge 6-16 ans qui constituent les utilisateurs principaux. 
 Ce système est utilisé dans plusieurs pays du monde, principalement en 
 Norvège, en Allemagne et en France.
 
@@ -185,7 +193,7 @@
 default situation to this should be documented separately).
 msgstr 
 Afin de simplifier les réglages de base de Skolelinux, la connexion à 
-l'internet s'effectue sur un routeur séparé. Il est possible de configurer 
+l'internet s'effectue via un routeur séparé. Il est possible de configurer 
 Debian avec à la fois un modem et une connexion RNIS, cependant il n'est pas 
 prévu de faire fonctionner ce type de configuration directement dans 
 Skolelinux (les modifications nécessaires à la configuration par défaut 
@@ -215,7 +223,7 @@
 Pour des raisons de performances, le serveur de clients légers devrait être 
 une machine séparée (bien qu'il soit possible d'installer à la fois les 
 profils de serveur principal et de serveur de clients légers sur la même 
-machine). Tous les services se voient attribués un nom DNS et ne sont 
+machine). Tous les services se voient attribuer un nom DNS et ne sont 
 disponibles que sur IPv4. Le nom DNS attribué permet de déplacer facilement 
 chaque service du serveur central vers une autre machine, simplement en 
 l'arrêtant sur le serveur principal et en changeant la configuration DNS de 
@@ -248,9 +256,9 @@
 L'ensemble des services configurés par défaut sur un réseau Skolelinux est 
 présenté ci-dessous, avec le nom DNS associé entre crochets. Dans la mesure 
 du possible, le nom DNS correspond au nom du service tel que présenté dans 
-computeroutput/etc/service/computeroutput ; à défaut le nom habituel du 
-service est utilisé comme nom DNS. Tous les fichiers de configuration font 
-référence au service si possible par son nom (sans le nom de domaine), 
+computeroutput/etc/services/computeroutput ; à défaut le nom habituel du 
+service est utilisé comme nom DNS. Tous les fichiers de configuration font, 
+si possible, référence au service par son nom (sans le nom de domaine), 
 permettant ainsi aux écoles de changer facilement leur domaine (si elles 
 disposent de leur propre domaine DNS) ou leur adresse IP.
 
@@ -371,7 +379,7 @@
 messages que localement (c-à-d à l'intérieur de l'école), bien qu'il puisse 
 être configuré pour délivrer le courrier sur tout l'internet si 
 l'établissement dispose d'une connexion permanente. Les listes de diffusion 
-sont élaborées à partir de la base de donnée des utilisateurs, 

Re: [RFR] po://debian-edu-doc/release-manual/fr.po

2008-12-06 Par sujet Jean-Michel OLTRA

Bonjour,


Le samedi 06 décembre 2008, Philippe Batailler a écrit...


 Pourquoi ne pas nous donner le fichier po complet, (on aurait ainsi
 l'original), quitte à le fractionner s'il est trop long ?

Oui, et on peut étudier des fractions du fichier en annonçant ce qu'on
prend. Je peux en prendre ce week-end.

-- 
jm

A.E.L. Sarl (R.C.S CASTRES 490843240)
http://www.spidboutic.fr



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] po://debian-edu-doc/release-manual/fr.po

2008-12-06 Par sujet Stéphane Blondon
2008/12/6 Christian Perrier [EMAIL PROTECTED]:
 Je ne demande bien sûr qu'à me tromper



Ahahahaha, perdu! J'ai relu le diff! Bon, d'accord je reconnais qu'il
est sûrement plus court que le fichier complet...


2 remarques:
- il y a souvent les espaces avec une balise fermante (par exemple:
i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso /computeroutput. J'ai commencé à les
supprimer sur les premières chaînes puis j'ai laissé tomber car je ne
crois pas que ça ait vraiment de l'importance et ça aurait rendu le
diff bien plus lourd.

- il y a des FIXME en version originale dans le texte traduit. Je ne
sais pas s'il doivent être traduit ou ne pas apparaitre ou autre. Je
n'y ai pas touché.


-- 
Stéphane.
--- fr.po.diff	2008-12-06 13:52:46.0 +0100
+++ modif.fr.po.diff	2008-12-06 15:26:04.0 +0100
@@ -27,9 +27,9 @@
  url='http://maintainer.skolelinux.no/debian-edu-doc/'installé sur un 
  serveur web /ulink.
 ---
- computeroutputdebian-edu-doc /computeroutput, qui peut être ulink url=
+ computeroutputdebian-edu-doc/computeroutput, qui peut être ulink url=
  \http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\;installé sur un serveur 
- web /ulink.
+ web/ulink.
 84a80,83
  Skolelinux est une distribution Linux élaborée par le projet Debian Edu. 
  Elle fait partie de Debian en tant que ulink url=\http://wiki.debian.org/;
@@ -77,7 +77,7 @@
 ---
  msgstr Stations de travail sans disque dur
 593a590,591
- Les termes stations amnésiques (stateless), clients légers ou clients mi-
+ Les termes stations amnésiques (« stateless »), clients légers ou clients mi-
  lourds sont équivalents à stations de travail sans disque.
 602a601,604
  Une station sans disque exécute tous les logiciels sur le PC sans système 
@@ -86,7 +86,7 @@
  logiciel installés sur le disque dur local.
 611a614,619
  Les stations de travail sans disque dur sont une excellente façon de ré-
- utiliser du matériel récent avec la même coût réduit de maintenance que les 
+ utiliser du matériel récent avec un coût de maintenance réduit et identique à celui des 
  clients légers. Le logiciel est administré et maintenu sur le serveur sans 
  besoin d'installer des logiciels localement sur le client. Les répertoires 
  personnels et les réglages du système sont eux aussi enregistrés sur le 
@@ -120,7 +120,7 @@
  avoir initialement l'accès en lecture, alors X=7.)
 ---
  au nom d'utilisateur. (ulink url=\http://www.redhat.com/docs/manuals/linux/;
- RHL-9-Manual/ref-guide/s1-users-groups-private-groups.html\. Davantage 
+ RHL-9-Manual/ref-guide/s1-users-groups-private-groups.html\Davantage 
  d'informations concernant les groupes privés/ulink sont disponibles sur le 
  site de Redhat.) Ceci permet que tous les nouveaux fichiers créés par 
  l'utilisateur disposent d'un accès complet pour le groupe du fichier. Avec 
@@ -264,11 +264,11 @@
  le serveur DHCP du routeur.)
 1385a1398,1400
  Si vous recherchez une solution basée sur i386 (afin de réutiliser un vieux 
- PC), nous vous recommandons ulink url=\http://www.ipcop.org\;IPCop /
- ulink ou ulink url=\http://www.zelow.no/floppyfw\;floppyfw /ulink.
+ PC), nous vous recommandons ulink url=\http://www.ipcop.org\;IPCop/
+ ulink ou ulink url=\http://www.zelow.no/floppyfw\;floppyfw/ulink.
 1396a1412,1418
  Si vous avez des besoins concernant un routeur ou un point d'accès embarqué, 
- nous vous recommandons d'utiliser ulink url=\http://openwrt.org\;OpenWRT 
+ nous vous recommandons d'utiliser ulink url=\http://openwrt.org\;OpenWRT
  /ulink, bien que vous puissiez bien sûr aussi utiliser le micro-code 
  initial. L'utilisation du micro-code initial est plus simple, alors que 
  celle de OpenWRT vous offre plus de choix et de contrôle sur le système. 
@@ -446,7 +446,7 @@
  popcon.skolelinux.org/'http://popcon.skolelinux.org//ulink - bien que ce 
  ne soit pas obligatoire. inlinemediaobject
 ---
- S'il-vous-plait, acceptez de soumettre des informations à ulink url=
+ Veuillez accepter de soumettre des informations à ulink url=
  \http://popcon.skolelinux.org/\;http://popcon.skolelinux.org//ulink - 
  bien que ce ne soit pas obligatoire. inlinemediaobject
 2062d2069
@@ -771,7 +771,7 @@
  sur /usr. Si ce n'est pas le cas, la mise à jour échouera par manque de 
  place sur le disque.
 ---
- Le problème est que le Groupe de Volume vg_systeme est assez petit puisque 
+ Le problème est que le Groupe de Volume vg_system est assez petit puisque 
  les données de cette partition sont essentiellement statiques. À l'occasion 
  d'une mise à jour sur une machine virtuelle dotée d'un disque dur de 8 Go, 
  la mise à jour a échoué car il était impossible de libérer plus d'espace sur 
@@ -833,8 +833,8 @@
 ---
  msgstr Réponses aux questions de debconf apparaissant durant la mise à jour
 3665a3696,3699
- Nous allons vous donner quelques indications concernant ce que vous devriez 
- répondre à certaines questions de debconf. Mais veuillez noter ceci : ce 
+ Nous allons vous 

Re: [RFR] po://debian-edu-doc/release-manual/fr.po

2008-12-06 Par sujet Christophe Masson
On Sat, 6 Dec 2008 15:42:06 +0100
Stéphane Blondon [EMAIL PROTECTED] wrote:

 2008/12/6 Christian Perrier [EMAIL PROTECTED]:
  Je ne demande bien sûr qu'à me tromper
 
 
 
 Ahahahaha, perdu! J'ai relu le diff! Bon, d'accord je reconnais qu'il
 est sûrement plus court que le fichier complet...

Bonjour.

 2 remarques:
 - il y a souvent les espaces avec une balise fermante (par exemple:
 i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso /computeroutput. J'ai commencé à les
 supprimer sur les premières chaînes puis j'ai laissé tomber car je ne
 crois pas que ça ait vraiment de l'importance et ça aurait rendu le
 diff bien plus lourd.

Ces espaces sont présentes dans le fichier initial. Je les ai souvent
enlevées mais il en reste. Est-il préférable de les enlever ?

 - il y a des FIXME en version originale dans le texte traduit. Je ne
 sais pas s'il doivent être traduit ou ne pas apparaitre ou autre. Je
 n'y ai pas touché.

Le document initial demande de ne pas traduire les sections notées
« FIXME ».

-- 
Christophe


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] po://debian-edu-doc/release-manual/fr.po

2008-12-06 Par sujet Stéphane Blondon
2008/12/6 Christophe Masson [EMAIL PROTECTED]:
 Quelqu'un connaît-il la limite de taille des pièces jointes ?


Je ne la connais pas mais pour la relecture du fichier d'installation
de Lenny, le fichier joint installing.po faisait 30Ko et il est passé.
Si ça peut vaguement aider...


-- 
Stéphane.


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] po://debian-edu-doc/release-manual/fr.po

2008-12-06 Par sujet Simon Paillard
On Sat, Dec 06, 2008 at 10:48:35PM +0100, Stéphane Blondon wrote:
 2008/12/6 Christophe Masson [EMAIL PROTECTED]:
  Quelqu'un connaît-il la limite de taille des pièces jointes ?
 
 Je ne la connais pas mais pour la relecture du fichier d'installation
 de Lenny, le fichier joint installing.po faisait 30Ko et il est passé.
 Si ça peut vaguement aider...

Après vérif rapide dans les archives, on a déjà vu passer des mails de
90K.

Ne pas oublier de s'inscrire à la whitelist pour minimiser le risque de
se voir jeter par le serveur de mail :
http://lists.debian.org/whitelist/

-- 
Simon Paillard


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[RFR] po://debian-edu-doc/release-manual/fr.po

2008-12-05 Par sujet Christophe Masson
Bonjour.

Ci-joint, le fichier diff.
Merci aux relecteurs.

-- 
Christophe


fr.po.diff.bz2
Description: application/bzip


Re: [RFR] po://debian-edu-doc/release-manual/fr.po

2008-12-05 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christophe Masson ([EMAIL PROTECTED]):
 Bonjour.
 
 Ci-joint, le fichier diff.
 Merci aux relecteurs.


Hmmm, à l'idéal, il faudrait pouvoir proposer le fichier en entier,
aussi (avec un pointeur, sûrement).

Mais, franchement, c'est un tel monstre à relire que je pense qu'il ne
faudrat pas s'étonner que tu aies peu de commentaires, vu nos
ressources actuelles.

Je ne demande bien sûr qu'à me tromper



signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po://debian-edu-doc/release-manual/fr.po

2008-12-05 Par sujet Philippe Batailler
 Christophe Masson [EMAIL PROTECTED] écrivait :
 Bonjour.
 
 Ci-joint, le fichier diff.

Pourquoi ne pas nous donner le fichier po complet, (on aurait ainsi
l'original), quitte à le fractionner s'il est trop long ?

a+
-- 
Philippe Batailler




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]