Re: [RFR] po://shadow/fr.po 75f29u
On 11:29 Sun 03 May, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: [...] J’ai récupéré les sources pour voir s’il n’y avait pas d’incompatibilité et j’ai fait un fr.mo que j’ai placé où il faut. Une relecture. (Il n'y a pas le même nombre de chaînes entre le fichier en cours de relecture et le fichier dans le paquet shadow de sid, le problème vient probablement de là.) Florentin --- shadow.po.orig 2009-05-04 20:40:48.0 +0200 +++ shadow.po 2009-05-04 21:36:15.0 +0200 @@ -12,7 +12,7 @@ Project-Id-Version: shadow\n Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-de...@lists.alioth.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n -PO-Revision-Date: 2009-04-26 18:59+0200\n +PO-Revision-Date: 2009-05-04 21:36+0200\n Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) jean-luc.cou...@wanadoo.fr\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -130,21 +130,21 @@ #| msgid Can't get unique GID (no more available GIDs)\n msgid %s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n msgstr -%s : Impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique (plus de GID +%s : impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique (plus de GID disponible)\n #, c-format #| msgid Can't get unique UID (no more available UIDs)\n msgid %s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n msgstr -%s : Impossible d'obtenir un identifiant système d'utilisateur (UID) unique -(plus d'UID disponible)\n +%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus +d'UID disponible)\n #, c-format #| msgid Can't get unique UID (no more available UIDs)\n msgid %s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n msgstr -%s : Impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus +%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus d'UID disponible)\n msgid Too many logins.\n @@ -209,7 +209,7 @@ Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n Defaulting to DES.\n msgstr -Valeur de ENCRYPT_METHOD non valable : « %s ».\n +Valeur d'ENCRYPT_METHOD non valable : « %s ».\n Utilisation de DES par défaut.\n #, c-format @@ -234,7 +234,7 @@ msgid No utmp entry. You must exec \login\ from the lowest level \sh\ msgstr Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter « login » depuis l'interpréteur de -commandes de plus bas niveau +commandes de plus bas niveau (« sh ») msgid Unable to determine your tty name. msgstr Impossible de déterminer le nom de votre tty. @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr Date de fin de validité du compte (-MM-JJ) msgid Last password change\t\t\t\t\t: -msgstr Dernier changement de mot de passe\t\t\t\t\t\t: +msgstr Dernier changement de mot de passe\t\t\t\t\t: msgid never msgstr jamais @@ -340,23 +340,23 @@ msgstr Le mot de passe doit être changé msgid Password expires\t\t\t\t\t: -msgstr Fin de validité du mot de passe\t\t\t\t\t\t\t: +msgstr Fin de validité du mot de passe\t\t\t\t\t: msgid Password inactive\t\t\t\t\t: -msgstr Mot de passe désactivé\t\t\t\t\t\t\t\t: +msgstr Mot de passe désactivé\t\t\t\t\t: msgid Account expires\t\t\t\t\t\t: -msgstr Fin de validité du compte\t\t\t\t\t\t\t: +msgstr Fin de validité du compte\t\t\t\t\t\t: #, c-format msgid Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n msgstr -Nombre minimum de jours entre les changements de mot de passe\t\t\t: %ld\n +Nombre minimum de jours entre les changements de mot de passe\t\t: %ld\n #, c-format msgid Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n msgstr -Nombre maximum de jours entre les changements de mot de passe\t\t\t: %ld\n +Nombre maximum de jours entre les changements de mot de passe\t\t: %ld\n #, c-format msgid Number of days of warning before password expires\t: %ld\n @@ -401,12 +401,12 @@ #, c-format #| msgid %s: failure forking: %s\n msgid %s: failure while writing changes to %s\n -msgstr %s : échec lors de l'écriture des modifications vers: %s\n +msgstr %s : échec lors de l'écriture des modifications vers %s\n #, c-format #| msgid %s: failed to drop privileges (%s)\n msgid %s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n -msgstr %s : échec lors de la préparation de a nouvelle entrée %s « %s »\n +msgstr %s : échec lors de la préparation de la nouvelle entrée de %s « %s »\n #, c-format msgid %s: the shadow password file is not present\n @@ -419,7 +419,7 @@ #, c-format #| msgid %s: user `%s' does not exist\n msgid %s: user '%s' does not exist in %s\n -msgstr %s : l'utilisateur « %s » n'existe pas dasn %s\n +msgstr %s : l'utilisateur « %s » n'existe pas dans %s\n #, c-format msgid Changing the aging information for %s\n @@ -468,7 +468,7 @@ #, c-format msgid %s: name with non-ASCII characters: '%s'\n -msgstr %s : nom contenant des caractères non ASCII : %s\n +msgstr %s : nom contenant des caractères non ASCII : %s\n #, c-format msgid %s: invalid name: '%s'\n @@ -574,12 +574,13 @@ #, c-format #| msgid %s: group %s does not exist\n msgid %s: line %d:
Re: [RFR] po://shadow/fr.po 75f29u
Le 27/04/2009 21:45:34, Florentin Duneau a écrit : ... non. Quelqu’un a-t-il une explication ? Non. Comment tu fais, avec le fr.mo ? J’ai récupéré les sources pour voir s’il n’y avait pas d’incompatibilité et j’ai fait un fr.mo que j’ai placé où il faut. Je joins le diff. Ceux qui ont envie de plus peuvent en faire la demande ;) Oui, je n'arrive pas à appliquer le diff sans erreur avec le fichier Joint je fichier en entier. J-L fr.po.bz2 Description: application/bzip pgpPlQhvLbtS9.pgp Description: PGP signature
[RFR] po://shadow/fr.po 75f29u
Voici pour relecture la mise à jour de la traduction de shadow. J’ai un doute sur le sens du template suivant. Je ne sais pas trop a quoi font référence les 2 %s et il peut donc y avoir une sorte de contresens dans la traduction. Quelques remarque : #, c-format #| msgid %s: failed to drop privileges (%s)\n msgid %s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n msgstr %s : échec lors de la préparation de a nouvelle entrée %s « % s »\n Si j’entre chage --help, j’obtiens le message d’aide en anglais. Certaines commandes se retrouvent avec l’aide traduite et d’autres non. Quelqu’un a-t-il une explication ? Je joins le diff. Ceux qui ont envie de plus peuvent en faire la demande ;) Bonne soirée Jean-Luc --- fr.po.orig 2009-04-26 18:58:10.451209552 +0200 +++ fr.po 2009-04-26 19:07:39.249455727 +0200 @@ -1,24 +1,27 @@ +# translation of fr.po to French # shadow fr.po -# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Patches, suggestions, etc welcome. # # Vincent Renardias vinc...@ldsol.com, 1999, 2005. # Jean-Luc Coulon jean.luc.cou...@wanadoo.fr, 2005, 2006, 2008. # Christian Perrier bubu...@debian.org, 2005, 2006, 2008. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) jean-luc.cou...@wanadoo.fr, 2009. msgid msgstr -Project-Id-Version: \n +Project-Id-Version: shadow\n Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-de...@lists.alioth.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n -PO-Revision-Date: 2008-04-02 23:51+0200\n +PO-Revision-Date: 2009-04-26 18:59+0200\n Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) jean-luc.cou...@wanadoo.fr\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=n1;\n +X-Generator: KBabel 1.11.4\n #, c-format msgid Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n msgstr @@ -31,10 +34,11 @@ la méthode de chiffrement n'est pas prise en compte par libcrypt ? (%s)\n #, c-format msgid configuration error - cannot parse %s value: '%s' msgstr +erreur de configuration - évaluation impossible de la valeur de %s : « %s » msgid Could not allocate space for config info.\n msgstr Impossible d'allouer l'espace pour l'information sur la configuration.\n @@ -72,11 +76,11 @@ msgid Choose a new password. msgstr Choisissez un nouveau mot de passe. msgid You must change your password. -msgstr +msgstr Vous devez changer votre mot de passe. #, c-format msgid Your password will expire in %ld days.\n msgstr Votre mot de passe arrivera en fin de validité dans %ld jours.\n @@ -86,21 +90,22 @@ msgid Your password will expire today. msgstr Votre mot de passe arrive aujourd'hui en fin de validité. #, c-format msgid Cannot open audit interface - aborting.\n -msgstr +msgstr Impossible de créer l'interface d'audit - abandon.\n -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid Unable to change tty %s msgid Unable to change owner or mode of tty stdin: %s -msgstr Impossible de modifier le tty %s +msgstr +Impossible de modifier le propriétaire ou le tty d'entrée standard : %s -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid %s: fields too long\n msgid %s: failed to unlock %s\n -msgstr %s : champs trop longs\n +msgstr %s : échec du déverrouillage de %s\n msgid Environment overflow\n msgstr Débordement de l'environnement\n #, c-format @@ -119,30 +124,30 @@ Le dernier échec était le %s sur %s.\n msgstr[1] %d échecs depuis la dernière connexion.\n Le dernier échec était le %s sur %s.\n -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid Can't get unique GID (no more available GIDs)\n msgid %s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n msgstr -Impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique\n -(plus de GID disponible)\n +%s : Impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique (plus de GID +disponible)\n -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid Can't get unique UID (no more available UIDs)\n msgid %s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n msgstr -Impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique\n +%s : Impossible d'obtenir un identifiant système d'utilisateur (UID) unique (plus d'UID disponible)\n -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid Can't get unique UID (no more available UIDs)\n msgid %s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n msgstr -Impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique\n -(plus d'UID disponible)\n +%s : Impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus +d'UID disponible)\n msgid Too many logins.\n msgstr Trop de connexions.\n msgid You have new mail. @@ -185,14 +190,14 @@ #, c-format msgid passwd: %s\n msgstr passwd : %s\n -#, fuzzy +# #| msgid Password changed. msgid passwd: password unchanged\n -msgstr Mot de passe changé. +msgstr Mot de passe