[RFR] po-debconf://mserv/fr.po
Voici une traduction po-debconf � relire. Merci d'avance aux relecteurs. Signification des abr�viations utilis�es sur debian-l10n-french: [RFR] : � Request For Review � ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur demande � qui le veut bien de relire ce document Merci de fournir ensuite un fichier diff unifi� de pr�f�rence et de placer votre relecture en r�ponse au RFR, dans la liste Les pseudo-URLs: On d�signe les documents sous forme de pseudo-URL: type://document/lang.po type: po : traduction des messages d'un programme po-debconf : traduction des �crans debconf d'un paquet Debian man : traduction d'une page de manuel document: c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW lang: c'est la langue...donc en g�n�ral fr pour le fran�ais -- -- fr.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] po-debconf://mserv/fr.po
Une reformulation. Remarque : il y a des templates en commentaires en fin de fichier, je pense qu’on pourrait les supprimer. J-L --- fr.po.orig 2009-02-18 13:53:06.585803089 +0100 +++ fr.po 2009-02-18 13:55:59.516803039 +0100 @@ -10,7 +10,7 @@ Project-Id-Version: fr\n Report-Msgid-Bugs-To: ms...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:05+0100\n -PO-Revision-Date: 2009-02-18 07:13+0100\n +PO-Revision-Date: 2009-02-18 13:55+0100\n Last-Translator: Christian Perrier bubu...@debian.org\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -23,7 +23,7 @@ #: ../mserv.templates:2001 #| msgid Please enter the path to the root of your mp3 archive. msgid Path to the root of the music archive: -msgstr Chemin d'accès à la racine de l'archive de fichiers musicaux : +msgstr Chemin d'accès à la racine de l'archive des fichiers musicaux : #. Type: string #. Description @@ -87,7 +87,7 @@ already exists, you risk losing the track info database (ratings, last play times etc.). msgstr -En modifiant l'emplacement de l'archive de fichiers MP3 lorsqu'une base de +Si vous modifiez l'emplacement de l'archive de fichiers MP3 alors qu'une base de données d'informations de pistes (« trackinfo ») existe vous risquez de perdre les informations de cette base de données (évaluations, durées des dernières écoutes, etc.). pgpTGkSf94Qvn.pgp Description: PGP signature
Re: [RFR] po-debconf://mserv/fr.po
Bonjour, je suis d'accord avec Jean-Luc poue ses modifs. Pour le reste RAS. Bonne journée. Le mercredi 18 février 2009 à 07:41 +0100, Christian Perrier a écrit : Voici une traduction po-debconf relire. Merci d'avance aux relecteurs. Signification des abrviations utilises sur debian-l10n-french: [RFR] : Request For Review ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur demande qui le veut bien de relire ce document Merci de fournir ensuite un fichier diff unifi de prfrence et de placer votre relecture en rponse au RFR, dans la liste Les pseudo-URLs: On dsigne les documents sous forme de pseudo-URL: type://document/lang.po type: po : traduction des messages d'un programme po-debconf : traduction des crans debconf d'un paquet Debian man : traduction d'une page de manuel document: c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW lang: c'est la langue...donc en gnral fr pour le franais --