Re: [RFR] po-debconf://uftp/fr.po 7u

2016-09-07 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, 

Deux préférences personnelles.

Baptiste

--- fr.po	2016-09-07 19:40:10.575863046 +0200
+++ ./fr-bj.po	2016-09-07 19:42:18.667784725 +0200
@@ -62,7 +62,7 @@
 " '-k ' can be used to specify key-files for encrypted transfers.\n"
 " '-I ' can be used to specify the network interface to listen on."
 msgstr ""
-" '-t' pour sauver le nouveau fichier dans le répertoire de destination.\n"
+" '-t' pour enregistrer le nouveau fichier dans le répertoire de destination.\n"
 " '-k ' pour indiquer des fichiers clés pour les transfert "
 "chiffrés.\n"
 " '-I ' pour indiquer l'interface réseau sur laquelle écouter."
@@ -71,4 +71,4 @@
 #. Description
 #: ../uftp.templates:2001
 msgid "See 'man 1 uftpd' for details."
-msgstr "Voir « man 1 uftpd » pour les détails."
+msgstr "Consultez « man 1 uftpd » pour les détails."


pgpuz6a507vjw.pgp
Description: OpenPGP digital signature


Re: [RFR] po-debconf://uftp/fr.po 7u

2016-09-07 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 07/09/2016 à 14:55, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
> suggestions.
> Amicalement.
> --
> Jean-Paul
Juste des suggestions de préférence personnelle.
Amicalement,
jipege
--- l10n/t_z/uftp/fr.po	2016-09-07 16:54:32.832800136 +0200
+++ Documents/traductions/l10n/t_z/uftp/frjpg.po	2016-09-07 16:56:24.238774364 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 #. Description
 #: ../uftp.templates:1001
 msgid "Destination directories for received files:"
-msgstr "Répertoire de destination pour les fichiers reçus :"
+msgstr "Répertoire de destination des fichiers reçus :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -33,7 +33,7 @@
 msgstr ""
 "Quand un fichier entrant indique un chemin absolu, celui-ci doit "
 "correspondre à l'un des répertoires de destination sinon il sera rejeté. Les "
-"fichiers entrants qui n'indiquent pas un chemin absolu seront placés dans le "
+"fichiers entrants qui n'indiquent pas de chemin absolu seront placés dans le "
 "premier répertoire de destination de la liste."
 
 #. Type: string


Re: [RFR] po-debconf://uftp/fr.po 7u

2016-09-07 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

suggestions.

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- fr.po	2016-09-07 14:48:25.933366819 +0200
+++ jp_fr.po	2016-09-07 14:47:52.213362531 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: uftp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: u...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-25 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-06 17:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-07 14:47+0200\n"
 "Last-Translator: Steve Petruzzello \n"
 "Language-Team: LANGUAGE \n"
 "Language: \n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 "destination directory in the list."
 msgstr ""
 "Quand un fichier entrant indique un chemin absolu, celui-ci doit "
-"correspondre à l'un des répertoires de destination sinon il sera rejeté. Les "
+"correspondre à l'un des répertoires de destination sinon le fichier sera rejeté. Les "
 "fichiers entrants qui n'indiquent pas un chemin absolu seront placés dans le "
 "premier répertoire de destination de la liste."
 
@@ -63,7 +63,7 @@
 " '-I ' can be used to specify the network interface to listen on."
 msgstr ""
 " '-t' pour sauver le nouveau fichier dans le répertoire de destination.\n"
-" '-k ' pour indiquer des fichiers clés pour les transfert "
+" '-k ' pour indiquer des fichiers de clé pour les transferts "
 "chiffrés.\n"
 " '-I ' pour indiquer l'interface réseau sur laquelle écouter."
 


Re: [RFR] po-debconf://uftp/fr.po 7u

2016-09-06 Par sujet Steve Petruzzello

Tu n'aurais pas oubié la PJ ?


Si, la voici.
# Translation of uftp debconf template to French
# Copyright (C) 2016 Debian French l10n Team 

# This file is distributed under the same license as the uftp package.
# Steve Petruzzello 
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: u...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 19:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-06 17:39+0200\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../uftp.templates:1001
msgid "Destination directories for received files:"
msgstr "Répertoire de destination pour les fichiers reçus :"

#. Type: string
#. Description
#: ../uftp.templates:1001
msgid ""
"When an incoming file specifies an absolute path, it must match one of the "
"destination directories, otherwise the file will be rejected. Incoming files "
"that don't specify an absolute path will be received into the first "
"destination directory in the list."
msgstr ""
"Quand un fichier entrant indique un chemin absolu, celui-ci doit "
"correspondre à l'un des répertoires de destination sinon il sera rejeté. Les "
"fichiers entrants qui n'indiquent pas un chemin absolu seront placés dans le "
"premier répertoire de destination de la liste."

#. Type: string
#. Description
#: ../uftp.templates:1001
msgid "Default is '/tmp'."
msgstr "Le répertoire par défaut est « /tmp »."

#. Type: string
#. Description
#: ../uftp.templates:2001
msgid "Extra arguments passed to uftpd:"
msgstr "Arguments additionnels passés à uftpd :"

#. Type: string
#. Description
#: ../uftp.templates:2001
msgid "Commonly used arguments:"
msgstr "Arguments couramment utilisés :"

#. Type: string
#. Description
#: ../uftp.templates:2001
msgid ""
" '-t' for writing the received data into the destination directory.\n"
" '-k ' can be used to specify key-files for encrypted transfers.\n"
" '-I ' can be used to specify the network interface to listen on."
msgstr ""
" '-t' pour sauver le nouveau fichier dans le répertoire de destination.\n"
" '-k ' pour indiquer des fichiers clés pour les transfert "
"chiffrés.\n"
" '-I ' pour indiquer l'interface réseau sur laquelle écouter."

#. Type: string
#. Description
#: ../uftp.templates:2001
msgid "See 'man 1 uftpd' for details."
msgstr "Voir « man 1 uftpd » pour les détails."


Re: [RFR] po-debconf://uftp/fr.po 7u

2016-09-06 Par sujet Julien Patriarca
Hello,

On Tue, Sep 06, 2016 at 05:39:28PM +0200, Steve Petruzzello wrote:
> Relecture svp.
> 
> Merci.

Tu n'aurais pas oubié la PJ ?


signature.asc
Description: PGP signature


[RFR] po-debconf://uftp/fr.po 7u

2016-09-06 Par sujet Steve Petruzzello

Relecture svp.

Merci.

S