Re: [RFR] po4a://man-db/fr.po

2011-03-27 Par sujet Thomas Blein
On Sunday 27 March 2011 23:11:39 Simon Paillard wrote:
> On Sun, Mar 27, 2011 at 03:29:33PM -0400, David Prévot wrote:
> > Thomas : je veux bien mettre le joli caractère points de suspension dans
> > les messages (et éventuellement aussi dans les pages de manuel) quand
> > ils décrivent autre chose qu'une répétition d'un argument ou d'une
> > expression, mais j'aimerai savoir si tu connais un moyen simple de
> > l'obtenir au clavier.
> 
> Avec la map oss de xorg, AltGr+Maj+? donne …

dans mon cas c'est AltGr+Maj+.


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/201103280021.23834.tbl...@tblein.eu



Re: [RFR] po4a://man-db/fr.po

2011-03-27 Par sujet Simon Paillard
On Sun, Mar 27, 2011 at 03:29:33PM -0400, David Prévot wrote:
> Thomas : je veux bien mettre le joli caractère points de suspension dans
> les messages (et éventuellement aussi dans les pages de manuel) quand
> ils décrivent autre chose qu'une répétition d'un argument ou d'une
> expression, mais j'aimerai savoir si tu connais un moyen simple de
> l'obtenir au clavier.

Avec la map oss de xorg, AltGr+Maj+? donne …

-- 
Simon Paillard


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110327211139.gt28...@glenfiddich.ikibiki.org



Re: [RFR] po4a://man-db/fr.po 37f52u

2010-09-11 Par sujet Stéphane Blondon
Le 8 septembre 2010 02:16, David Prévot  a écrit :
> Par avance merci pour vos relectures de cette mise à jour des pages de
> manuels de man-db, disponibles en ligne :
>

Une relecture qui corrige des éléments différents de ceux pointés par Omar.


-- 
Stéphane
--- man-db.po	2010-09-10 23:23:55.0 +0200
+++ modif.man-db.po	2010-09-11 11:41:27.0 +0200
@@ -157,8 +157,8 @@
 "Depending on your installation, this may be run by a periodic cron job, or "
 "may need to be run manually after new manual pages have been installed."
 msgstr ""
-"La base de donnée utilisée par B<%apropos%> est mise à jour par le programme "
-"B<%mandb%>. Suivant votre installation, ce peut être exécuté périodiquement "
+"La base de données utilisée par B<%apropos%> est mise à jour par le programme "
+"B<%mandb%>. Selon votre installation, ce peut être exécuté périodiquement "
 "à l'aide de cron, ou par vous-même après l'installation de nouvelles pages "
 "de manuel."
 
@@ -742,8 +742,8 @@
 "B en tête de chaque page de manuel et recherche le nom et la "
 "description de chaque fonction documentée. Bien que l'analyseur soit très "
 "tolérant, car il doit faire face aux différentes formes qui ont été "
-"historiquement employées, il peut parfois ne pas arriver à extraire "
-"l'information recherchée."
+"historiquement employées, l'extraction de "
+"l'information recherchée reste parfois un échec."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -776,7 +776,7 @@
 msgstr ""
 "Certains afficheurs de pages de manuel exigent «\\ -\\ » exactement "
 "comme indiqué. B<%mandb%> est plus tolérant, mais pour assurer la "
-"compatibilité avec d'autres systèmes c'est une bonne idée de conserver la "
+"compatibilité avec d'autres systèmes, il est conseillé de conserver la "
 "contre-oblique (antislash)."
 
 # type: Plain text
@@ -1157,7 +1157,7 @@
 "B, B, B, and B."
 msgstr ""
 "Parmi les noms de section conventionnels se trouvent B, B, "
-"B, B, B, B, "
+"B, B, B, B, "
 "B, B, B, B, "
 "B, B, B, B, B, B et "
 "B."
@@ -1217,7 +1217,7 @@
 msgid "[\\|I\\|]B< .\\|.\\|.@>entire I\\ within [ ] is repeatable.\n"
 msgstr ""
 "[\\|I\\|]B< .\\|.\\|@t{\n"
-">l'ensemble de l'I\\ située à l'intérieur de [\\ ] peut être répétée.\n"
+">l'ensemble de l'I\\ située à l'intérieur de [\\ ] peut être répété.\n"
 "T}\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -1241,7 +1241,7 @@
 "page."
 msgstr ""
 "Le synopsis de la commande ou de la fonction est un modèle qui permet de "
-"représenter toutes les utilisations possibles. Dans certains, cas il est "
+"représenter toutes les utilisations possibles. Dans certains cas, il est "
 "recommandé d'illustrer plusieurs utilisations exclusives comme dans la "
 "partie B de cette page de manuel."
 
@@ -1452,8 +1452,8 @@
 msgstr ""
 "Si B<%man%> ne trouve pas la B, produite par B<"
 "%mandb%>, pour une structure hiérarchique particulière de pages de manuel, "
-"il cherchera tranquillement les pages de manuel demandées, bien que le "
-"fichier de globalisation soit nécessaire. Si B<%whatis%> ou B<%apropos%> ne "
+"il cherchera les pages de manuel demandées, bien que le "
+"fichier de globalisation soit nécessaire pour chercher dans cette hiérarchie. Si B<%whatis%> ou B<%apropos%> ne "
 "trouvent pas la B ils essaieront d'extraire "
 "l'information depuis une base de données I traditionnelle."
 
@@ -1741,7 +1741,7 @@
 "\\(lqWarnings\\(rq node in B for a list of available warning "
 "names."
 msgstr ""
-"Active les avertissements de I. Ce peut être utilisé pour réaliser "
+"Active les avertissements de I. C'est utilisable pour réaliser "
 "des vérifications sur le texte source des pages de manuel. I "
 "est une liste de noms d'avertissement séparés par des virgules ; si rien "
 "n'est fourni, la valeur par défaut est « mac ». Voir le nœud « Warnings » "
@@ -2049,7 +2049,7 @@
 "not page descriptions, as with B(1).  Otherwise, no effect."
 msgstr ""
 "Si une des options B<--regex> ou B<--wildcard> est utilisée, correspond "
-"seulement aux noms de pages, pas au descriptions, comme avec B(1), "
+"seulement aux noms de pages, pas aux descriptions, comme avec B(1), "
 "sans effet sinon."
 
 # type: Plain text
@@ -2098,7 +2098,7 @@
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/man.man1:814
 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option."
-msgstr "Pour désactiver ce comportement, utilisez l'option B<--no-subpages> :"
+msgstr "Pour désactiver ce comportement, utilisez l'option B<--no-subpages>."
 
 #. type: SS
 #: ../../man/man1/man.man1:821
@@ -2123,8 +2123,8 @@
 "with B<-f> or B<-k>."
 msgstr ""
 "Précise l'afficheur à utiliser. Par défaut, B<%man%> utilise B<%pager%>. "
-"Cette option remplace la variable d'environnement $B, qui a son "
-"tour remplace la variable d'environnement $B. Elle n'est pas "
+"Cette option remplace la variable d'environnement $B, elle-même "
+"remplaçant la variable d'environnement $B. Elle n'est pas "
 "utilisable avec B<-f> ou B<-k>."
 
 #. type: Plain text
@@ -2196,7 +2196,7 @@
 "current manual