Re: [RFR] po://release-notes/about/fr.po
J’ai mis une minuscule en tête d’un élément d’énumération (les autres sont avec une minuscule en français et une majuscule en anglais). Remarque : je n’aime pas trop « changements majeurs » et je préfère « modifications majeures » mais c’est sans doute une affaire de goût j’ai donc laissé. diff joint. Jean-Luc --- about.po.orig 2009-02-09 14:47:13.451260733 +0100 +++ about.po 2009-02-09 14:55:22.767013419 +0100 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: about\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-08 20:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-08 19:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-09 14:55+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -187,7 +187,7 @@ "Session logs created using script, as described in ." msgstr "" -"Les fichiers journaux de session créés avec script, comme " +"les fichiers journaux de session créés avec script, comme " "décrit dans ." # type: Content of: pgpZNktqkfbQe.pgp Description: PGP signature
Re: [RFR] po://release-notes/about/fr.po
Christian Perrier écrivait : > Et d'un et d'une :-) a+ -- Philippe Batailler --- about.po 2009-02-09 17:54:22.0 +0100 +++ abo.po 2009-02-09 18:07:01.0 +0100 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: about\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-08 20:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-08 19:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-09 18:06+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,9 +48,9 @@ "users of known potential issues they could encounter in that process." msgstr "" "Les notes de publication fournissent des informations sur la façon " -"d'effectuer une mise à niveau depuis la version précédente &oldrelease; (nom " -"de code &oldreleasename;) vers cette version et informent les utilisateurs " -"des problèmes qu'ils pourraient éventuellement rencontrer pendant la mise à " +"d'effectuer une mise à niveau de la version précédente &oldrelease; (nom de " +"code &oldreleasename;) vers cette version et informent les utilisateurs des " +"problèmes qu'ils pourraient éventuellement rencontrer pendant la mise à " "niveau." # type: Content of: @@ -83,12 +83,11 @@ "need to upgrade from older releases, we suggest you read previous editions " "of the release notes and upgrade to &oldrelease; first." msgstr "" -"Veuillez noter que nous ne supportons et documentons que les mises à jour " -"depuis la précédente version de Debian (dans ce cas, la mise à jour depuis " -"&oldreleasename;). Si vous devez effectuer une mise à jour depuis une " -"version antérieure, nous vous suggérons de lire les éditions précédentes de " -"ces notes de publication et de commencer par faire une mise à jour vers " -"&oldreleasename;." +"Veuillez noter que nous ne documentons que les mises à jour de la précédente " +"version de Debian (dans ce cas, la mise à jour de &oldreleasename;). Si vous " +"devez effectuer la mise à jour d'une version antérieure, nous vous suggérons " +"de lire les éditions précédentes de ces notes de publication et de commencer " +"par faire une mise à jour vers &oldreleasename;." # type: Content of: #: en/about.dbk:40 @@ -101,9 +100,9 @@ "We have attempted to test all the different upgrade steps described in this " "document and to anticipate all the possible issues our users might encounter." msgstr "" -"Nous avons tenté de tester toutes les différentes étapes de mise à jour " -"décrites dans ce document et d'anticiper tous les problèmes potentiels que " -"peuvent rencontrer nos utilisateurs." +"Nous avons testé les différentes étapes de mise à jour décrites dans ce " +"document et essayant d'anticiper tous les problèmes que pourraient " +"rencontrer nos utilisateurs." # type: Content of: #: en/about.dbk:47 @@ -134,12 +133,12 @@ "that are included (using gzip)." msgstr "" "Nous accueillons toutes les informations de nos utilisateurs liées aux mises " -"à niveau depuis &oldreleasename; vers &releasename;. Si vous désirez " -"partager des informations, veuillez créer un rapport de bogue dans le système de suivi des bogues sur le paquet " -"upgrade-reports incluant vos " -"résultats. Nous vous demandons de compresser toutes les pièces jointes " -"incluses (en utilisant gzip)." +"à niveau de &oldreleasename; vers &releasename;. Si vous désirez partager " +"des informations, veuillez créer un rapport de bogue dans le système de suivi des bogues sur le paquet upgrade-reports avec vos résultats. Nous vous " +"demandons de compresser toutes les pièces jointes incluses (en utilisant " +"gzip)." # type: Content of: #: en/about.dbk:68 @@ -173,7 +172,7 @@ "in /var/backups." msgstr "" "l'état de votre base de données de paquets avant et après la mise à niveau, " -"c-a-d. la base de données d'état de dpkg disponible dans " +"c.-à-d. la base de données d'état de dpkg disponible dans " "/var/lib/dpkg/status et les informations d'état des " "paquets d'aptitude disponibles dans /var/lib/" "aptitude/pkgstates. Vous devriez en faire une sauvegarde avant la " @@ -209,10 +208,10 @@ "confidential information from the logs before including them in a bug report " "as the information will be published in a public database." msgstr "" -"Vous devriez prendre le temps de parcourir les fichiers journaux et d'en " -"supprimer toute information sensible ou/et confidentielle avant de les " -"inclure dans un rapport de bogue car ces informations seront publiées dans " -"une base de données publique." +"Prenez le temps de parcourir les fichiers journaux et d'en supprimer toute " +"information sensible ou confidentielle avant de les inclure dans un rapport " +"de bogue car ces informations seront publiées dans une base de données " +"publique." # type: Content of: #: en/about.dbk:116
Re: [RFR] po://release-notes/about/fr.po
Philippe Batailler écrivait : > Christian Perrier écrivait : Passer le diff en utf-8 marche. Une correction du diff : mettre "en" au lieu de "et". > msgstr "" > -"Nous avons tenté de tester toutes les différentes étapes de mise à jour " > -"décrites dans ce document et d'anticiper tous les problèmes potentiels que " > -"peuvent rencontrer nos utilisateurs." > +"Nous avons testé les différentes étapes de mise à jour décrites dans ce " > +"document EN essayant d'anticiper tous les problèmes que pourraient " > +"rencontrer nos utilisateurs." a+ -- Philippe Batailler -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: [RFR] po://release-notes/about/fr.po
Bonsoir tout le monde, Voici une relecture basée sur la révision 6423 du svn. Ça fait longtemps que je n'ai pas fait de relectures alors elle est à prendre avec des pincettes (notamment en ce qui concerne les expressions utilisées ailleurs dans la documentation de Debian). Il reste une ligne de diff qui n'en est pas une ; lokalize (le successeur de kbabel) m'a concaténé les msgid ""\n "blabla" en msgid "blabla". Deux petites remarques : - Ça ne vous paraît pas bizarre "bogue dans la documentation" ? - Pour les listes, si je me souviens bien, c'est une majuscule en début d'élément et un point-virgule à la fin (sauf pour le dernier élément qui est terminé par un point) - je n'ai pas fait les corrections relative à ce point. Yannick -- Criticar, es más fácil que imitar. --- fr/about.po 2009-02-11 14:13:47.0 +0100 +++ fr.new/about.po 2009-02-11 16:56:50.0 +0100 @@ -37,7 +40,7 @@ "This document informs users of the &debian; distribution about major changes " "in version &release; (codenamed \"&releasename;\")." msgstr "" -"Ce document informe les utilisateurs de la distribution &debian; des " +"Ce document présente aux utilisateurs de la distribution &debian; les " "changements majeurs dans la version &release; (nom de code « &releasename; »)." # type: Content of: @@ -49,8 +52,8 @@ msgstr "" "Les notes de publication fournissent des informations sur la façon " "d'effectuer une mise à niveau depuis la version précédente &oldrelease; (nom " -"de code &oldreleasename;) vers cette version et informent les utilisateurs " -"des problèmes qu'ils pourraient éventuellement rencontrer pendant la mise à " +"de code &oldreleasename;) vers la version actuelle et renseigne les utilisateurs " +"sur les problèmes éventuels qu'ils pourraient rencontrer pendant cette mise à " "niveau." # type: Content of: @@ -83,9 +86,9 @@ "need to upgrade from older releases, we suggest you read previous editions " "of the release notes and upgrade to &oldrelease; first." msgstr "" -"Veuillez noter que nous ne documentons que les mises à jour " +"Veuillez noter que nous ne prenons en charge et documentons que les mises à jour " "depuis la précédente version de Debian (dans ce cas, la mise à jour depuis " -"&oldreleasename;). Si vous devez effectuer la mise à jour d'une " +"&oldreleasename;). Si vous devez effectuer la mise à jour depuis" "version antérieure, nous vous suggérons de lire les éditions précédentes de " "ces notes de publication et de commencer par faire une mise à jour vers " "&oldreleasename;." @@ -101,8 +104,8 @@ "We have attempted to test all the different upgrade steps described in this " "document and to anticipate all the possible issues our users might encounter." msgstr "" -"Nous avons testé toutes les différentes étapes de mise à jour " -"décrites dans ce document en essayant d'anticiper tous les problèmes que " +"Nous avons essayé de tester toutes les différentes étapes de mise à jour " +"décrites dans ce document, en essayant d'anticiper tous les problèmes que " "peuvent rencontrer nos utilisateurs." # type: Content of: @@ -137,14 +140,13 @@ "à niveau de &oldreleasename; vers &releasename;. Si vous désirez " "partager des informations, veuillez créer un rapport de bogue dans le système de suivi des bogues sur le paquet " -"upgrade-reports incluant vos " +"upgrade-reports présentant vos " "résultats. Nous vous demandons de compresser toutes les pièces jointes " "incluses (en utilisant gzip)." # type: Content of: #: en/about.dbk:68 -msgid "" -"Please include the following information when submitting your upgrade report:" +msgid "Please include the following information when submitting your upgrade report:" msgstr "" "Veuillez fournir les informations suivantes lors de l'envoi de votre compte-" "rendu de mise à niveau :" @@ -158,7 +160,7 @@ "TODO: any more things to add here?\n" msgstr "" "\n" -"À FAIRE : vérifier l'état de #494028 à propos d'apt-get contre aptitude\n" +"À FAIRE : vérifier l'état de #494028 à propos d'apt-get vis à vis d'aptitude\n" "À FAIRE : d'autres choses à ajouter ici ?\n" # type: Content of: