Re: [RFR] po://release-notes/about/fr.po

2009-02-09 Thread Jean-Luc Coulon (f5ibh)
J’ai mis une minuscule en tête d’un élément d’énumération (les autres 
sont avec une minuscule en français et une majuscule en anglais).

Remarque : je n’aime pas trop « changements majeurs » et je préfère 
« modifications majeures » mais c’est sans doute une affaire de goût 
j’ai donc laissé.

diff joint.

Jean-Luc 

--- about.po.orig	2009-02-09 14:47:13.451260733 +0100
+++ about.po	2009-02-09 14:55:22.767013419 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: about\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-08 20:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-08 19:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-09 14:55+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier \n"
 "Language-Team: French \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -187,7 +187,7 @@
 "Session logs created using script, as described in ."
 msgstr ""
-"Les fichiers journaux de session créés avec script, comme "
+"les fichiers journaux de session créés avec script, comme "
 "décrit dans ."
 
 # type: Content of: 



pgpZNktqkfbQe.pgp
Description: PGP signature


Re: [RFR] po://release-notes/about/fr.po

2009-02-09 Thread Philippe Batailler
 Christian Perrier  écrivait :
> Et d'un

et d'une :-) 

a+
-- 
Philippe Batailler



--- about.po	2009-02-09 17:54:22.0 +0100
+++ abo.po	2009-02-09 18:07:01.0 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: about\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-08 20:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-08 19:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-09 18:06+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier \n"
 "Language-Team: French \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,9 +48,9 @@
 "users of known potential issues they could encounter in that process."
 msgstr ""
 "Les notes de publication fournissent des informations sur la façon "
-"d'effectuer une mise à niveau depuis la version précédente &oldrelease; (nom "
-"de code &oldreleasename;) vers cette version et informent les utilisateurs "
-"des problèmes qu'ils pourraient éventuellement rencontrer pendant la mise à "
+"d'effectuer une mise à niveau de la version précédente &oldrelease; (nom de "
+"code &oldreleasename;) vers cette version et informent les utilisateurs des "
+"problèmes qu'ils pourraient éventuellement rencontrer pendant la mise à "
 "niveau."
 
 # type: Content of: 
@@ -83,12 +83,11 @@
 "need to upgrade from older releases, we suggest you read previous editions "
 "of the release notes and upgrade to &oldrelease; first."
 msgstr ""
-"Veuillez noter que nous ne supportons et documentons que les mises à jour "
-"depuis la précédente version de Debian (dans ce cas, la mise à jour depuis "
-"&oldreleasename;). Si vous devez effectuer une mise à jour depuis une "
-"version antérieure, nous vous suggérons de lire les éditions précédentes de "
-"ces notes de publication et de commencer par faire une mise à jour vers "
-"&oldreleasename;."
+"Veuillez noter que nous ne documentons que les mises à jour de la précédente "
+"version de Debian (dans ce cas, la mise à jour de &oldreleasename;). Si vous "
+"devez effectuer la mise à jour d'une version antérieure, nous vous suggérons "
+"de lire les éditions précédentes de ces notes de publication et de commencer "
+"par faire une mise à jour vers &oldreleasename;."
 
 # type: Content of: 
 #: en/about.dbk:40
@@ -101,9 +100,9 @@
 "We have attempted to test all the different upgrade steps described in this "
 "document and to anticipate all the possible issues our users might encounter."
 msgstr ""
-"Nous avons tenté de tester toutes les différentes étapes de mise à jour "
-"décrites dans ce document et d'anticiper tous les problèmes potentiels que "
-"peuvent rencontrer nos utilisateurs."
+"Nous avons testé les différentes étapes de mise à jour décrites dans ce "
+"document et essayant d'anticiper tous les problèmes que pourraient "
+"rencontrer nos utilisateurs."
 
 # type: Content of: 
 #: en/about.dbk:47
@@ -134,12 +133,12 @@
 "that are included (using gzip)."
 msgstr ""
 "Nous accueillons toutes les informations de nos utilisateurs liées aux mises "
-"à niveau depuis &oldreleasename; vers &releasename;. Si vous désirez "
-"partager des informations, veuillez créer un rapport de bogue dans le système de suivi des bogues sur le paquet "
-"upgrade-reports incluant vos "
-"résultats. Nous vous demandons de compresser toutes les pièces jointes "
-"incluses (en utilisant gzip)."
+"à niveau de &oldreleasename; vers &releasename;. Si vous désirez partager "
+"des informations, veuillez créer un rapport de bogue dans le système de suivi des bogues sur le paquet upgrade-reports avec vos résultats. Nous vous "
+"demandons de compresser toutes les pièces jointes incluses (en utilisant "
+"gzip)."
 
 # type: Content of: 
 #: en/about.dbk:68
@@ -173,7 +172,7 @@
 "in /var/backups."
 msgstr ""
 "l'état de votre base de données de paquets avant et après la mise à niveau, "
-"c-a-d. la base de données d'état de dpkg disponible dans "
+"c.-à-d. la base de données d'état de dpkg disponible dans "
 "/var/lib/dpkg/status et les informations d'état des "
 "paquets d'aptitude disponibles dans /var/lib/"
 "aptitude/pkgstates. Vous devriez en faire une sauvegarde avant la "
@@ -209,10 +208,10 @@
 "confidential information from the logs before including them in a bug report "
 "as the information will be published in a public database."
 msgstr ""
-"Vous devriez prendre le temps de parcourir les fichiers journaux et d'en "
-"supprimer toute information sensible ou/et confidentielle avant de les "
-"inclure dans un rapport de bogue car ces informations seront publiées dans "
-"une base de données publique."
+"Prenez le temps de parcourir les fichiers journaux et d'en supprimer toute "
+"information sensible ou confidentielle avant de les inclure dans un rapport "
+"de bogue car ces informations seront publiées dans une base de données "
+"publique."
 
 # type: Content of: 
 #: en/about.dbk:116


Re: [RFR] po://release-notes/about/fr.po

2009-02-10 Thread Philippe Batailler
 Philippe Batailler  écrivait :
>  Christian Perrier  écrivait :

Passer le diff en utf-8 marche.

Une correction du diff : mettre "en" au lieu de "et". 
>  msgstr ""
> -"Nous avons tenté de tester toutes les différentes étapes de mise à jour "
> -"décrites dans ce document et d'anticiper tous les problèmes potentiels que "
> -"peuvent rencontrer nos utilisateurs."
> +"Nous avons testé les différentes étapes de mise à jour décrites dans ce "
> +"document EN essayant d'anticiper tous les problèmes que pourraient "
> +"rencontrer nos utilisateurs."

a+
-- 
Philippe Batailler




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: [RFR] po://release-notes/about/fr.po

2009-02-11 Thread Yannick Roehlly
Bonsoir tout le monde,

Voici une relecture basée sur la révision 6423 du svn. Ça fait longtemps que 
je n'ai pas fait de relectures alors elle est à prendre avec des pincettes 
(notamment en ce qui concerne les expressions utilisées ailleurs dans la 
documentation de Debian).

Il reste une ligne de diff qui n'en est pas une ; lokalize (le successeur de 
kbabel) m'a concaténé les msgid ""\n "blabla" en msgid "blabla".

Deux petites remarques :

- Ça ne vous paraît pas bizarre "bogue dans la documentation" ?

- Pour les listes, si je me souviens bien, c'est une majuscule en début 
d'élément et un point-virgule à la fin (sauf pour le dernier élément qui est 
terminé par un point) - je n'ai pas fait les corrections relative à ce point.

Yannick

-- 
Criticar, es más fácil que imitar. 

--- fr/about.po	2009-02-11 14:13:47.0 +0100
+++ fr.new/about.po	2009-02-11 16:56:50.0 +0100
@@ -37,7 +40,7 @@
 "This document informs users of the &debian; distribution about major changes "
 "in version &release; (codenamed \"&releasename;\")."
 msgstr ""
-"Ce document informe les utilisateurs de la distribution &debian; des "
+"Ce document présente aux utilisateurs de la distribution &debian; les "
 "changements majeurs dans la version &release; (nom de code « &releasename; »)."
 
 # type: Content of: 
@@ -49,8 +52,8 @@
 msgstr ""
 "Les notes de publication fournissent des informations sur la façon "
 "d'effectuer une mise à niveau depuis la version précédente &oldrelease; (nom "
-"de code &oldreleasename;) vers cette version et informent les utilisateurs "
-"des problèmes qu'ils pourraient éventuellement rencontrer pendant la mise à "
+"de code &oldreleasename;) vers la version actuelle et renseigne les utilisateurs "
+"sur les problèmes éventuels qu'ils pourraient rencontrer pendant cette mise à "
 "niveau."
 
 # type: Content of: 
@@ -83,9 +86,9 @@
 "need to upgrade from older releases, we suggest you read previous editions "
 "of the release notes and upgrade to &oldrelease; first."
 msgstr ""
-"Veuillez noter que nous ne documentons que les mises à jour "
+"Veuillez noter que nous ne prenons en charge et documentons que les mises à jour "
 "depuis la précédente version de Debian (dans ce cas, la mise à jour depuis "
-"&oldreleasename;). Si vous devez effectuer la mise à jour d'une "
+"&oldreleasename;). Si vous devez effectuer la mise à jour depuis"
 "version antérieure, nous vous suggérons de lire les éditions précédentes de "
 "ces notes de publication et de commencer par faire une mise à jour vers "
 "&oldreleasename;."
@@ -101,8 +104,8 @@
 "We have attempted to test all the different upgrade steps described in this "
 "document and to anticipate all the possible issues our users might encounter."
 msgstr ""
-"Nous avons testé toutes les différentes étapes de mise à jour "
-"décrites dans ce document en essayant d'anticiper tous les problèmes que "
+"Nous avons essayé de tester toutes les différentes étapes de mise à jour "
+"décrites dans ce document, en essayant d'anticiper tous les problèmes que "
 "peuvent rencontrer nos utilisateurs."
 
 # type: Content of: 
@@ -137,14 +140,13 @@
 "à niveau de &oldreleasename; vers &releasename;. Si vous désirez "
 "partager des informations, veuillez créer un rapport de bogue dans le système de suivi des bogues sur le paquet "
-"upgrade-reports incluant vos "
+"upgrade-reports présentant vos "
 "résultats. Nous vous demandons de compresser toutes les pièces jointes "
 "incluses (en utilisant gzip)."
 
 # type: Content of: 
 #: en/about.dbk:68
-msgid ""
-"Please include the following information when submitting your upgrade report:"
+msgid "Please include the following information when submitting your upgrade report:"
 msgstr ""
 "Veuillez fournir les informations suivantes lors de l'envoi de votre compte-"
 "rendu de mise à niveau :"
@@ -158,7 +160,7 @@
 "TODO: any more things to add here?\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"À FAIRE : vérifier l'état de #494028 à propos d'apt-get contre aptitude\n"
+"À FAIRE : vérifier l'état de #494028 à propos d'apt-get vis à vis d'aptitude\n"
 "À FAIRE : d'autres choses à ajouter ici ?\n"
 
 # type: Content of: