Re: Re: Bug#700193: [www.debian.org] French: "Le coin des nouveaux membres Debian" claims each DD can connect to most Debian systems

2013-02-24 Par sujet Filipus Klutiero

Hi David,

On 2013-02-09 14:03, David Prévot wrote:

Le 09/02/2013 14:27, Filipus Klutiero a écrit :


   * peut se connecter sur la plupart des systèmes que Debian fait
 fonctionner ;

[…]

The third point is fortunately wrong. The original version is "can log
in on most systems that keep Debian running;", which could be translated
to "peut se connecter sur la plupart des systèmes qui permettent au
projet Debian de fonctionner ;".

No




Please send comments to xxx...@bugs.debian.org. Addressing 
xx-d...@bugs.debian.org causes the designated ticket to be marked as 
resolved.


In this case, this wasn't a big problem, as Stephane Blondon has fixed 
the problem since, replacing the problematic item with "peut se 
connecter sur la plupart des systèmes utilisés par le projet Debian ;".



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/512abcf5.3080...@gmail.com



Re: Bug#700193: [www.debian.org] French: "Le coin des nouveaux membres Debian" claims each DD can connect to most Debian systems

2013-02-12 Par sujet Stéphane Blondon
Le 11 février 2013 00:44, Stéphane Blondon
 a écrit :
> Oui, par exemple, on pourrait mettre :
> « peut se connecter sur la plupart des systèmes géré par Debian »
> ou « peut se connecter sur la plupart des systèmes appartenant à Debian »
> ou « peut se connecter sur la plupart des systèmes du projet Debian »

J'ai mis « peut se connecter sur la plupart des systèmes utilisés par
le projet Debian ».

Merci à Cédric pour la correction de la typo.

Un grand merci à David pour sa patience et son aide pour mon premier
commit sur webwml. :-)


Bonne nuit,
-- 
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!

-- envoyé depuis ma centrale à charbon
Stéphane


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/CAOy+up7prtd848qrfUz0=dzmhns1v0vbxw2ss1vw33rwea5...@mail.gmail.com



Re: Bug#700193: [www.debian.org] French: "Le coin des nouveaux membres Debian" claims each DD can connect to most Debian systems

2013-02-10 Par sujet Stéphane Blondon
Le 10 février 2013 19:35, David Prévot  a écrit :
> Je ne sais pas ce qu'il a en tête, à part refuser de discuter ce genre
> de « problème » en français sur la liste adaptée, comme cela lui a été
> demandé à plusieurs reprise auparavant…

Je suis d'accord que devoir traiter un rapport de bug pour ça est un
peu surdimensionné.


> Pour lever le potentiel doute soulevé par
> Stéphane, peut être que simplement remplacer « Debian » par « le
> projet Debian » suffirait à lever l'ambiguïté ?

Oui, par exemple, on pourrait mettre :
« peut se connecter sur la plupart des systèmes géré par Debian »
ou « peut se connecter sur la plupart des systèmes appartenant à Debian »
ou « peut se connecter sur la plupart des systèmes du projet Debian »



-- 
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!

-- envoyé depuis ma centrale à charbon
Stéphane


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/CAOy+up6tPdvdFG1sZNPb-wacuEHAb8djb=sqfdbdj+fpnsc...@mail.gmail.com



Re: Bug#700193: [www.debian.org] French: "Le coin des nouveaux membres Debian" claims each DD can connect to most Debian systems

2013-02-10 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

Le 10/02/2013 07:45, Stéphane Blondon a écrit :
> Le 9 février 2013 20:03, David Prévot  a écrit :
>> Le 09/02/2013 14:27, Filipus Klutiero a écrit :
>>
   * peut se connecter sur la plupart des systèmes que Debian fait
 fonctionner ;
>> […]
>>> The third point is fortunately wrong. The original version is "can log
>>> in on most systems that keep Debian running;", which could be translated
>>> to "peut se connecter sur la plupart des systèmes qui permettent au
>>> projet Debian de fonctionner ;".
>>
>> No
> 
> I think Filipus's attempt tries to avoid the risk of some one
> understand the sentense as

Je ne sais pas ce qu'il a en tête, à part refuser de discuter ce genre
de « problème » en français sur la liste adaptée, comme cela lui a été
demandé à plusieurs reprise auparavant…

> "a DD can connect to most computer
> running Debian so to my computer too. -> there is a backdoor known
> only by DD".
> I think it's a good idea to remove this (wrong) way of understanding
> the sentence.

Remarquez que je n'empêche personne d'améliorer quoi que ce soit,
juste que je refuse de perdre mon temps avec cet individu en
particulier tant qu'il n'est pas capable de faire des proposition
concrètes et intelligibles. Pour lever le potentiel doute soulevé par
Stéphane, peut être que simplement remplacer « Debian » par « le
projet Debian » suffirait à lever l'ambiguïté ?

Plusieurs personnes sur cette liste ont accès en écriture sur le site
(et on est prêt à donner des accès en écriture à tous les
contributeurs dignes de ce nom), je préférerais simplement ne pas m'en
occuper moi-même.

Amicalement

David

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJRF+h1AAoJELgqIXr9/gnyarcP/i6n8+yTZy9VJLRVpj5ze3yG
UGkxZ+kjJvtOdT2V2JI+X4kq0ncx7iLS9bkDy54UyNkx2/Lm4PQzEC0+2zgviIrz
pUTqzFPy5EZb9F3TxWgJtSUQjKMelRnWAmONdybQGb9A3KB1IprN0JdG0BNI7YZW
VZuFonEEPKhfvkTd6DXQMwq5W5ugsZXkl1ohfdw1BbvNcfPmKoUYAZeJPsG55bok
QppC8nNOiBM2xqaIl/tlcrAh5iAWzWZ7YbYaioHK4JK0HzK6YBvoFShpZLZ1EHop
IZ+tigt4lo6xfUTV83oFb1+A48pqHKb/C9Dq4h3T1DcsAY+Ffii/fOC78hSA3cEq
wloqaghFrnTmYcRqqrv324OwDa9/bpa9+83tnwXftyKuGMgSVTUSlCwkpXkdMfu1
JXKp9FxS+DXHz+akj/gpRAG9QGFKcTTgX414S5F3pyL6uTMJqiE2hv06k1XsMnnZ
2Ai/Gq0rTtAtNPsMaiB/ZFTHat0ji6/g5s8Af4BldvcpTwkY5KavZnzTiWVeEtUV
UCH/yG+fVJzAh6IWPWRUyhSQvfwUGiASosnm19zXOETRrHPOED0IAimPRNSQ8MBI
E0WcRDbfafdfxdleY3BZxhNgoFm+XvSMiZdhwTzf8PaB1gn29HDlCrm10ilehATT
TJJXD5iMGbLAAPxQs4v5
=6Fw8
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/5117e876.4050...@tilapin.org



Re: Bug#700193: [www.debian.org] French: "Le coin des nouveaux membres Debian" claims each DD can connect to most Debian systems

2013-02-10 Par sujet Stéphane Blondon
Le 9 février 2013 20:03, David Prévot  a écrit :
> Le 09/02/2013 14:27, Filipus Klutiero a écrit :
>
>>>   * peut se connecter sur la plupart des systèmes que Debian fait
>>> fonctionner ;
> […]
>> The third point is fortunately wrong. The original version is "can log
>> in on most systems that keep Debian running;", which could be translated
>> to "peut se connecter sur la plupart des systèmes qui permettent au
>> projet Debian de fonctionner ;".
>
> No

I think Filipus's attempt tries to avoid the risk of some one
understand the sentense as : "a DD can connect to most computer
running Debian so to my computer too. -> there is a backdoor known
only by DD".
I think it's a good idea to remove this (wrong) way of understanding
the sentence.


-- 
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!

-- envoyé depuis ma centrale à charbon
Stéphane


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/caoy+up6u3y6hfjup4ss9pr26lbyte5yn0pwnbvcyroj7nat...@mail.gmail.com



Re: Bug#700193: [www.debian.org] French: "Le coin des nouveaux membres Debian" claims each DD can connect to most Debian systems

2013-02-09 Par sujet David Prévot
Le 09/02/2013 14:27, Filipus Klutiero a écrit :

>>   * peut se connecter sur la plupart des systèmes que Debian fait
>> fonctionner ;
[…]
> The third point is fortunately wrong. The original version is "can log
> in on most systems that keep Debian running;", which could be translated
> to "peut se connecter sur la plupart des systèmes qui permettent au
> projet Debian de fonctionner ;".

No




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature