Re: Revisione dei template di isdnutils

2004-12-11 Per discussione Luca Monducci
On Thursday, December 9, 2004 at 10.17.59, Stefano Pacifico wrote:

 Purtroppo ho avuto tempo di controllare soltanto fin qui. Scusate la 
 pignoleria e la pedanteria, ma ritengo che sia bello trovarsi traduzioni in
 un buon italiano.

 Ti invito sulla scia delle correzioni che ti ho suggerito, a ricontrollare
 tutta la traduzione, per altro corretta :)

Grazie per il tuo contributo, ho accolto molti dei tuoi suggerimenti. Le
uniche cose che non mi hanno convinto sono:

1) la traduzione di default gateway in gateway di default, io lo
lascerei non tradotto dato che default gateway è un termine usato in 
molte altre parti del sistema (sto pensando a tutti i programmi di
configurazione della LAN e di connessione a internet) e quindi che la
sua traduzione possa creare un po' di smarrimento nell'utente;

2) conosco le differenze fra un PBX, PABX e un ISPBX ma il contesto
della traduzione, secondo me, non richiede questo grado di dettaglio e
quindi preferisco tradurre PABX con generico ma comprensibilissimo
centralino. 

Ringrazio anche Luca, Giovanni e Riccardo per la revisione della vecchia
traduzione e ovviamente invito tutti a continuare la revisione anche
della nuova versione della traduzione :-)

Questo è il nuovo PO!

# isdnutils po-debconf translation to italian
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the isdnutils package.
# Luca Monducci, 2004.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: isdnutils 1:3.3.0.20040728 debconf templates\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2004-08-24 20:24+0200\n
PO-Revision-Date: 2004-12-10 21:34+0100\n
Last-Translator: Luca Monducci\n
Language-Team: Italian\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: note
#. Description
#: ../ipppd.templates:3
msgid ISP dialup config exists already
msgstr Configurazione della connessione a un ISP già esistente

#. Type: note
#. Description
#: ../ipppd.templates:3
msgid 
The files device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} already exist. Therefore the 
ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it's 
already been configured.
msgstr 
I file device.${IPPP0} e ipppd.${IPPP0} esistono già. Di conseguenza la 
fase di configurazione di ipppd li lascerà intoccati dato che sembrano 
essere già configurati.

#. Type: note
#. Description
#: ../ipppd.templates:3
msgid 
If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, 
stop all ISDN processes (use \/etc/init.d/isdnutils stop\), remove the 
files mentioned above, and rerun the configuration with \dpkg-reconfigure 
ipppd\.  After that, restart the ISDN processes: \/etc/init.d/isdnutils 
start\.
msgstr 
Se non funzionano e si vuole provare la configurazione automatica, fermare 
tutti i processi ISDN (usare «/etc/init.d/isdnutils stop»), rimuovere i 
file menzionati in precedenza e ripetere la configurazione con «dpkg-
reconfigure ipppd». Poi riavviare i processi ISDN con «/etc/init.d/
isdnutils start».

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:17
msgid Which interface should be configured?
msgstr Quale interfaccia configurare?

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:17
msgid Which interface should debconf configure?
msgstr Quale interfaccia configurare con debconf?

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:17
msgid 
Most people will say \ippp0\ here, as that is the default for a connection 
to an ISP. The default gateway will be ippp0.
msgstr 
La maggior parte delle persone inserirà «ippp0», che il valore corretto per 
una connessione a un ISP. Il default gateway sarà ippp0.

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:17
msgid 
However, some people have special requirements, and they may choose another 
interface that debconf will configure (e.g. because they don't want this 
connection to be the default gateway).
msgstr 
Comunque chi ha particolari necessità può scegliere di configurare con 
debconf un'interfaccia diversa (p.e. perché non si vuole usare questa 
connessione come default gateway).

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:17
msgid 
Note that debconf will currently only configure at most one interface. Enter 
\none\ if you do not want debconf to configure anything for ipppd.
msgstr 
Notare che debconf configura al massimo una interfaccia. Inserire «nessuno» 
per evitare che debconf configuri ipppd.

#. Type: note
#. Description
#: ../ipppd.templates:32
msgid wrong interface name
msgstr nome dell'interfaccia errato

#. Type: note
#. Description
#: ../ipppd.templates:32
msgid 
You can only give names starting with \ippp\ followed by a number between 
0 and 63.
msgstr 
Si possono inserire solo nomi che iniziano con «ippp» seguito da un numero 
da 0 a 63.

#. Type: string
#. Default
#: ../ipppd.templates:38
msgid manual
msgstr manuale

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:39
msgid What is your ISP's telephone number?
msgstr Qual è il numero 

Re: Revisione dei template di isdnutils

2004-12-11 Per discussione Luca Brivio
On Sat, 11 Dec 2004 15:30:53 +0100
Luca Monducci [EMAIL PROTECTED] wrote:

 #. Type: note
 #. Description
 #: ../isdnutils-base.templates:65
 msgid 
 The existing /etc/cron.weekly/isdnutils script has been renamed to 
 isdnvboxserver to fit the names of the splitted packages (in the old 
 version, the script only handled isdnvbox things).
 msgstr 
 Lo script /etc/cron.weekly/isdnutils è stato rinominato in isdnvboxserver 
 in modo da rispecchiare il nome del pacchetto che lo installa (nella 
 vecchia versione lo script era usato solo dai componenti di isdnvbox).

In linea generale, seppure l'uso della locuzione in modo da sia ormai invalso 
nell'italiano scritto, ritengo che si tratti di un costrutto ellittico 
(equivalente a in modo tale da), e che sia da riservare alla lingua parlata. 
La sostituirei pertanto con un in modo di (meno usitato, ma a mio parere più 
corretto).
(Nel template, ve lo dico subito, occorre solamente qui :p ).