[BTS#661357] po-debconf://dist

2012-02-26 Per discussione beatrice
Ciao,

inviata questa traduzione in scadenza.

beatrice.


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120226163405.gb2...@aebea.it.invalid



[RFR] po-debconf://nbd

2012-02-26 Per discussione beatrice
Salve!!

Questo non ha scadenza (aspetto 1 settimana, ma se mi avvisate che lo
state guardando aspetto quanto serve).
Ho alcuni dubbi su NBD export reso come esportazione NBD.

Grazie,
beatrice.

# Italian translation of nbd debconf messages.
# Copyright (C) 2012, Wouter Verhelst wou...@debian.org
# This file is distributed under the same license as the nbd package.
# Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: nbd 1:3.0-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-01-05 18:59+0100\n
PO-Revision-Date: 2012-02-26 17:39+0200\n
Last-Translator: Beatrice Torracca beatri...@libero.it\n
Language-Team: Italian debian-l10n-italian@lists.debian.org\n
Language: it\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.7.1\n

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid AUTO_GEN is set to \n\ in /etc/nbd-client
msgstr AUTO_GEN è impostata a «n» in /etc/nbd-client

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid 
The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to 
\n\. The file will therefore not be regenerated automatically.
msgstr 
Il file /etc/nbd-client contiene una riga che imposta la variabile AUTO_GEN 
a «n». Il file perciò non verrà rigenerato automaticamente.

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid 
If that's wrong, remove the line and call \dpkg-reconfigure nbd-client\ 
afterwards.
msgstr 
Se ciò è sbagliato, rimuovere la riga e successivamente invocare «dpkg-
reconfigure nbd-client».

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid Number of nbd-client connections to use:
msgstr Numero di connessioni nbd-client da usare:

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid 
nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the 
number of connections you'd like this configuration script to set up.
msgstr 
nbd-client può gestire più connessioni concorrenti. Specificare il numero di 
connessioni che deve essere impostato da questo script di configurazione.

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid 
Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the 
current configuration will be used as defaults in these dialogs.
msgstr 
Notare che se qualcosa è già stato specificato in /etc/nbd-client, la 
configurazione attuale verrà usata come valore predefinito in questi 
dialoghi.

#. Type: select
#. Choices
#: ../nbd-client.templates:4001
msgid swap, filesystem, raw
msgstr swap, filesystem, raw

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4002
msgid Intended use of the network block device number ${number}:
msgstr Destinazione d'uso del device a blocchi di rete numero ${numero}:

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4002
msgid 
The network block device can serve multiple purposes. One of the most 
interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, 
but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a 
block device is interesting.
msgstr 
Il device a blocchi di rete può avere diversi scopi. Uno dei più 
interessanti è quello di fornire spazio di swap in rete per client senza 
dischi, ma si può memorizzare su un file system su di esso o farvi altre 
cose per cui è utile un device a blocchi.

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4002
msgid 
If you intend to use the network block device as a swap device, choose \swap
\. If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give 
it the option \_netdev\ (else init will try to mount it before it's 
usable), and choose \filesystem\. For all other purposes, choose \raw\. 
The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-
client process; you will have to set it up manually.
msgstr 
Se si progetta di usare il device a blocchi di rete come device di swap, 
scegliere «swap». Se si pensa di usarlo come un file system, aggiungere una 
riga in /etc/fstab, con l'opzione «_netdev» (altrimenti verrà tentato di 
montarlo prima che sia utilizzabile) e scegliere «filesystem». Per tutti gli 
altri scopi scegliere «raw»; in questo caso la sola cosa che lo script di 
avvio di nbd-client farà è di avviare un processo nbd-client che dovrà 
essere configurato manualmente.

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5001
msgid Hostname of the server (number: ${number})?
msgstr Nome host del server (numero: ${number})?

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5001
msgid 
Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-
server process is running.
msgstr 
Inserire il nome di rete o l'indirizzo IP della macchina su cui è in 
esecuzione il processo nbd-server.

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
#, 

debian-installer: Please update debconf PO translation for the package debian-installer

2012-02-26 Per discussione Christian Perrier
Hello,

Once again, minor adjustments to the Debian Installer translatable
strings changed your translation to incomplete state.

The strings to update are very simple (three language names, two of
them being indeed English spelling error fixes, and the name of one
state in Australia). If you can, please update them as soon as
possible (there is no deadline but you probably want me to stop
nagging you..:)

Many thanks for your work and commitment to Debian Installer
translations.



it.po.gz
Description: Binary data