Re: DPN #10 IT

2012-05-13 Per discussione Luca BRUNO
Giuliano scrisse:

 
 paphael Geissert ha scritto un post sul proprio blog circa la

Qua è saltata la R iniziale di Raphael

 a
 href=http://rgeissert.blogspot.it/2012/04/ever-growing-mirrors-network.html;costante
 rescita della rete di mirror di Debian/a.  Il numero totale dei

E qua la c di crescita.

 rapporto mensile/a sulle attività DPL. Nel mese di aprile, Stefano
 ha speso la maggior parte del tempo per cercare ottenere consenso su
 alcuni argomenti: la

Io direi nel cercare di ottenere consenso.

 4.7 patchathon/a: dal 14 aprile ha già inviato 28 patch per
 correggere i bug di gcc-4.7 q acronym lang=en title=fails to
 build from sourceFTBS/acronym/q. Ben fatto, Paul!

Questo credo che sia FTBFS.

Ciao, Luca

-- 
  .''`.  |   ~[ Luca BRUNO ~ (kaeso) ]~
 : :'  : | Email: lucab (AT) debian.org ~ Debian Developer
 `. `'`  | GPG Key ID: 0x3BFB9FB3   ~ Free Software supporter
   `-| HAM-radio callsign: IZ1WGT   ~ Networking sorcerer


signature.asc
Description: PGP signature


[RFR] po-debconf://rt-extension-assettracker

2012-05-13 Per discussione beatrice
Ciao a tutti,

invio per la revisione questo, senza scadenza precisa; grazie a chi può
darci un'occhiata.

beatrice


# Italian translation of rt-extension-assettracker debconf messages.
# Copyright (C) 2012, rt-extension-assettracker package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the 
rt-extension-assettracker package.
# Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: rt-extension-assettracker\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2012-04-17 10:46+0200\n
PO-Revision-Date: 2012-05-04 08:10+0200\n
Last-Translator: Beatrice Torracca beatri...@libero.it\n
Language-Team: Italian debian-l10n-italian@lists.debian.org\n
Language: it\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.7.1\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../rt4-extension-assettracker.templates:2001
msgid allow
msgstr permetti

#. Type: select
#. Choices
#: ../rt4-extension-assettracker.templates:2001
msgid prompt
msgstr chiedi

#. Type: select
#. Choices
#: ../rt4-extension-assettracker.templates:2001
msgid deny
msgstr non permettere

#. Type: select
#. Description
#: ../rt4-extension-assettracker.templates:2002
msgid Permission to modify the Request Tracker database:
msgstr Permesso di modificare il database di Request Tracker:

#. Type: select
#. Description
#: ../rt4-extension-assettracker.templates:2002
msgid 
Asset Tracker needs some modifications in the Request Tracker database to be 
functional. These modifications can be made automatically (choose \allow\) 
or you may be prompted when they are needed (choose \prompt\). 
Alternatively, you can run the necessary commands manually (choose \deny\).
msgstr 
Asset Tracker richiede alcune modifiche nel database di Request Tracker per 
poter funzionare. Queste modifiche possono essere fatte automaticamente 
(scegliere \permetti\) o può essere domandato cosa fare quando necessario 
(scegliere \chiedi\). In alternativa, si possono eseguire i comandi 
necessari a mano (scegliere \non permettere\).

#. Type: select
#. Description
#: ../rt4-extension-assettracker.templates:2002
msgid Please check the README.Debian file for more details.
msgstr Per ulteriori dettagli guardare il file README.Debian.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../rt4-extension-assettracker.templates:3001
msgid Set up the Request Tracker database?
msgstr Impostare il database di Request Tracker?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../rt4-extension-assettracker.templates:3001
msgid 
New tables must be created in the Request Tracker database for Asset Tracker 
to be functional.
msgstr 
Affinché Asset Tracker possa funzionare devono essere create nuove tabelle 
nel database di Request Tracker.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../rt4-extension-assettracker.templates:4001
msgid Upgrade the Request Tracker database?
msgstr Aggiornare il database di Request Tracker?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../rt4-extension-assettracker.templates:4001
msgid 
The Request Tracker database schema and contents must be upgraded for this 
version of Asset Tracker.
msgstr 
Per questa versione di Asset Tracker, lo schema e i contenuti del database 
di Request Tracker devono essere aggiornati.

#. Type: select
#. Choices
#: ../rt4-extension-assettracker.templates:5001
msgid abort
msgstr annulla

#. Type: select
#. Choices
#: ../rt4-extension-assettracker.templates:5001
msgid retry
msgstr riprova

#. Type: select
#. Choices
#: ../rt4-extension-assettracker.templates:5001
msgid ignore
msgstr ignora

#. Type: select
#. Description
#: ../rt4-extension-assettracker.templates:5002
msgid Action after database modification error:
msgstr Azione dopo un errore di modifica del database:

#. Type: select
#. Description
#: ../rt4-extension-assettracker.templates:5002
msgid An error occurred while modifying the database:
msgstr Si è verificato un errore durante la modifica del database:

#. Type: select
#. Description
#: ../rt4-extension-assettracker.templates:5002
msgid 
The full output should be available in Request Tracker log, most probably 
syslog.
msgstr 
L'output completo dovrebbe essere disponibile nel registro di Request 
Tracker, molto probabilmente in syslog.

#. Type: select
#. Description
#: ../rt4-extension-assettracker.templates:5002
msgid 
You can retry the modification, abort the installation or ignore the error. 
If you abort the installation, the operation will fail and you will need to 
manually intervene (for instance by purging and reinstalling). If you choose 
to ignore the error, the upgrade process will continue.
msgstr 
Si può riprovare a fare la modifica, annullare l'installazione o ignorare 
l'errore. Se si annulla l'installazione, l'operazione fallisce e sarà 
necessario intervenire manualmente (ad esempio, eliminando il pacchetto e 
reinstallando). Se si sceglie di ignorare l'errore, il processo di 
aggiornamento continua.


-- 
Per REVOCARE 

[RFR] po-debconf://kstars-data-extra-tycho2

2012-05-13 Per discussione beatrice
Ancora ciao,

anche questo non ha una scadenza precisa; grazie a chi me lo può
correggere.

beatrice.

# Italian translation of kstars-data-extra-tycho2 debconf messages
# Copyright (C) 2012, kstars-data-extra-tycho2 package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the 
kstars-data-extra-tycho2 package.
# Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: kstars-data-extra-tycho2\n
Report-Msgid-Bugs-To: kstars-data-extra-tyc...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-07-27 09:34+0200\n
PO-Revision-Date: 2012-05-04 08:01+0200\n
Last-Translator: Beatrice Torracca beatri...@libero.it\n
Language-Team: Italian debian-l10n-italian@lists.debian.org\n
Language: it\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.7.1\n

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Handling of kstars configuration file
msgstr Gestione del file di configurazione di kstars

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid keep
msgstr mantieni

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid replace (preserving backup)
msgstr sostituisci (mantenendo un backup)

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid overwrite
msgstr sovrascrivi

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid Action for the /etc/kde4/kstarsrc file:
msgstr Azione per il file /etc/kde4/kstarsrc:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid A kstars global configuration file already exists.
msgstr Un file di configurazione globale per kstars esiste già.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid 
The package installation process can't modify it, but you can back it up now 
and create a new one. You will be prompted for options in this file.
msgstr 
Il processo di installazione del pacchetto non può modificarlo, ma ora può 
essere fatto il suo backup e ne può essere creato uno nuovo. Verranno poste 
domande sulle opzioni in tale file.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Create /etc/kde4/kstarsrc file?
msgstr Creare il file /etc/kde4/kstarsrc?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid There is no kstars global configuration file.
msgstr Non esiste un file di configurazione globale per kstars.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
A configuration file will be needed if user downloads should be disabled, 
but if not then it is still safe to create one. You will be prompted for 
options in this file.
msgstr 
Un file di configurazione è necessario se deve essere disabilitato lo 
scaricamento da parte degli utenti, in caso contrario crearne uno è comunque 
sicuro. Verranno poste domande sulle opzioni in tale file.

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Disable or lock data downloads
msgstr Disabilitare o bloccare lo scaricamento dei dati

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid enable
msgstr abilita

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid disable
msgstr disabilita

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid lock
msgstr blocca

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid User data downloads for kstars:
msgstr Scaricamento dei dati per kstars da parte degli utenti:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid 
KStars has a download feature allowing users to download extra data files 
for their own use. Since packaged catalogs can be handled more efficiently 
by installing a single central copy, you may wish to restrict the use of 
this feature.
msgstr 
KStars ha una funzionalità di scaricamento che permette agli utenti di 
scaricare file di dati aggiuntivi per il proprio uso. Dato che i cataloghi 
impacchettati possono essere gestiti in modo più efficiente installandone 
un'unica copia centralizzata, può essere preferibile limitare l'uso di 
questa funzionalità.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid 
 * enable - users will be able to download data files;\n
 * disable - individual users can re-enable data downloads (to\n
   download other data files) in their .kstarsrc;\n
 * lock - users cannot enable data downloads.
msgstr 
 * abilita: gli utenti possono scaricare i file dei dati;\n
 * disabilita: i singoli utenti possono ri-abilitare nel loro .kstarsrc\n
   lo scaricamento di dati (per scaricare altri file di dati);\n
 * blocca: gli utenti non possono abilitare lo scaricamento.

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:7001
msgid Backup of old kstarsrc file
msgstr Backup del vecchio file kstarsrc

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:8001
msgid Former kstarsrc file saved
msgstr Il file kstarsrc precedente è stato salvato

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:8001
msgid 
The old kstarsrc file has been saved as /etc/kde4/kstarsrc.backup.kstars-
data-extra.
msgstr 
Il vecchio file kstarsrc è stato salvato come /etc/kde4/kstarsrc.backup

Re: DPN #10 IT

2012-05-13 Per discussione Daniele Forsi
Il 12 maggio 2012 22:23, Giuliano ha scritto:

 Nella sua mail, Stefano ha anche richiesto di qaiutanti per il
 DPL/q, volontari che aiutino il leader del progetto Debian in alcune
 attività minori e condividano il suo carico di lavoro.

togliere di: richiesto di aiutanti - richiesto aiutanti

 (Debian-LAN)/a: il suo obiettivo è quello di rendere la creazione di
 una rete locale con
 la gestione centralizzata di utenti e macchine, intranet, e quant'altro,
 resa la più semplice
 possibile in Debian.

togliere resa dalla parte finale perché c'è rendere all'inizio

-- 
Daniele Forsi


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/can_we7pwohi1rt8-cdj6p5nnezomtodrg6gpyrtoorq04y4...@mail.gmail.com



[RFR] DPN #10 IT rev. 3769 prima e seconda revisione sul svn.it

2012-05-13 Per discussione Giuliano
Il testo attuale, dopo le prime due revisioni è ora su svn.it con rev. 3769.
Segue il testo modificato e corretto.

--
Giuliano

#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2012-05-14
SUMMARY=Aggiornamento per Debian 6.0: rilasciata la versione 6.0.5,
promemoria scadenze per DebConf12, Risoluzione Generale sulla
dichiarazione sulla diversità

intro issue=tenth /
toc-display/

toc-add-entry name=pointreleaseAggiornamento per Debian 6.0:
rilasciata la versione 6.0.5/toc-add-entry

p
Il quinto a href=$(HOME)/News/2012/20120512aggiornamento di Debian
6.0 (nome in codice Squeeze) è stato rilasciato. Questo aggiornamento
aggiunge principalmente correzioni di problemi di sicurezza alla
distribuzione stable, oltre ad alcuni adeguamenti per gravi problemi.
/p

toc-add-entry name=DC12Promemoria scadenze per DebConf12/toc-add-entry

p
LLeandro Gómez, ha notato che
a
href=http://leogg.wordpress.com/2012/05/08/are-you-going-to-debconf12/;la
scadenza per l'iscrizione sponsorizzata per DebConf12 si sta rapidamente
avvicinando/a; affrettatevi a
a href=http://debconf12.debconf.org/register.xhtml;registrarvi/a
prima di martedì 15 maggio!
/p

p
Nelle notizie correlate, Gunnar Wolf ha inviato un altro
a
href=http://blog.debconf.org/blog/debconf12/gw_dc12_your_greatest_ideas.dc;call
for paper/a per DebConf12: l'invio di relazioni sarà accettato fino al
giorno prima del loro svolgimento, ma debbono essere presentate entro
venerdì 1 giugno per avere garantita la copertura in video ed essere
annunciate come parte del programma ufficiale della conferenza.
/p

toc-add-entry name=GRRisoluzione Generale sulla dichiarazione sulla
diversità/toc-add-entry

p
Il segretario del Progetto Debian, Kurt Roeckx, ha annunciato che il
a
href=https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2012/05/msg2.html;procedimento

per una risoluzione generale sulla dichiarazione sulla diversità del
Progetto Debian/a è stato avviato.
I dettagli sono disponibili nella a
href=$(HOME)/vote/2012/vote_002pagina relativa alla votazione/a
mentre la discussione può essere seguita sulla
a
href=https://lists.debian.org/debian-vote/2012/05/msg00011.html;mailing list
debian-vote/a.
/p

toc-add-entry name=mirrorsUna rete di mirror sempre in
crescita/toc-add-entry

pRaphael Geissert ha scritto un post sul proprio blog circa la
a
href=http://rgeissert.blogspot.it/2012/04/ever-growing-mirrors-network.html;costante
crescita della rete di mirror di Debian/a. Il numero totale dei mirror
è attualmente 330 per HTTP e 300 per FTP. I mirror sono distribuiti in
73 paesi, grazie agli sponsor di Debian che li ospitano.
/p

toc-add-entry name=DPLbitsPillole dal DPL/toc-add-entry

p
Stefano Zacchiroli ha mandato
a
href=https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2012/05/msg1.html;il
suo
rapporto mensile/a sulle attività DPL. Nel mese di aprile, Stefano ha
speso la maggior
parte del tempo per cercare di ottenere consenso su alcuni argomenti: la
a
href=https://lists.debian.org/debian-project/2012/03/msg00048.html;proposta
di una
dichiarazione sulla diversità per il Progetto Debian/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-project/2012/04/msg00101.html;
l'accordo di revenue sharing/a con DuckDuckGo, il
a href=http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=573745;
lungo conflitto sulla manutenzione di Python/a e il
a
href=http://lists.alioth.debian.org/pipermail/pkg-multimedia-maintainers/2012-April/026063.html;rapporto

tra il gruppo degli manutentori pkg-multimedia e il repository non
ufficiale debian-multimedia.org/a.
Nella sua mail, Stefano ha anche richiesto qaiutanti per il DPL/q,
volontari che aiutino il leader del progetto Debian in alcune attività
minori e condividano il suo carico di lavoro.
/p

toc-add-entry name=otherAltre notizie/toc-add-entry

p
Joerg Jaspert ha annunciato
a
href=https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2012/05/msg0.html;la

creazione di una nuova chiave per il nuovo archivio Debian 7.0
qWheezy/q/a. La chiave
sarà messa in funzione con l'uscita di Wheezy o alla scadenza della
vecchia chiave 0x473041FA (2018/03/05),
a seconda di quale evento si verificherà per primo.
/p


p
Raphaël Hertzog ha annunciato a
href=http://raphaelhertzog.com/2012/05/10/the-debian-administrators-handbook-is-available/;la

disponibilità del qManuale dell'amministratore Debian/q/a. Questo
manuale è la traduzione
inglese del francese best-seller qCahier de
l'Admin/q, di cui è co-autore con Roland Mas. Il libro è ora
disponibile sotto una licenza
compatibile con a href=$(HOME)/social_contract#guidelinesDFSG/a
ed è stato anche pacchettizzato per il repository principale di Debian,
in modo che si possa
installarlo su Debian unstable con:
preapt-get install debian-handbook/pre
/p

p
Paul Tagliamonte ha inviato
a
href=http://blog.pault.ag/post/22810143424/gcc-4-7-patchathon-part-v;un altro
aggiornamento/a sul suo
a href=http://blog.pault.ag/post/21083720029/gcc-4-7-patchathon;GCC 4.7
patchathon/a: dal 14 aprile ha già inviato 28 patch per correggere i
bug di gcc-4.7