Re: [RFR] po-debconf://keystone/it.po
On Saturday 17 August 2013, at 23:23 +0200, Stefano Canepa wrote: Ciao Stefano e ciao a tutti, grazie della revisione che incorporerò... un solo dubbio BT #. Type: boolean BT #. Description BT #. Translators: a tenant in OpenStack world is BT #. an entity that contains one or more username/password couples. BT #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one BT #. username/password is very helpful in larger organization. BT #. You're advised to either keep tenant without translating it BT #. or keep it parenthezised. Example for French: BT #. locataire (tenant) BT #: ../keystone.templates:4001 BT #, fuzzy BT #| msgid Authentication server administration token: BT msgid Register administration tenants? BT msgstr Registrare i tenant di amministrazione? Io farei come i francesi. MI ero posta il problema la prima volta che l'ho incontrato (c'è in almeno una mezza dozzina di debconf). Ma non saprei cosa mettere, non ho trovato nessun termine usato in italiano. Tu cosa suggeriresti? locatario? inquilino? Non saprei cosa altro usare. grazie, beatrice signature.asc Description: Digital signature
Errori Debian Guida Maintainer
Salve, vi segnalo alcuni errori di battitura nelle seguenti pagine: pagina 1) http://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/start.it.html 1. ricercha dovrebbe essere ricerca 2. aiuteredovrebbe essere aiutare 3. proprio email dovrebbe essere propria email nelle note della pagina: nota 1) si Ubuntu dovrebbe essere di Ubuntu nota 2) contine dovrebbe essere contiene pagina 2) http://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.it.html#choose 1. l'isieme dovrebbe essere l'insieme 2. mantainer dovrebbe essere maintainer 3. esegubili dovrebbe essere eseguibili 4. bianrio dovrebbe essere binario 5. paccheto dovrebbe essere pacchetto 6. compendre dovrebbe essere comprendere 7. anzichè dovrebbe essere anziché 8. comendo dovrebbe essere comando 9. eseguto dovrebbe essere eseguito 10. and dovrebbe essere e ringrazio anticipatamente Pierangelo Mancusi
Re: [RFR] po-debconf://keystone/it.po
Beatrice Torracca at Sun, 18 Aug 2013 09:31:08 +0200 wrote: BT On Saturday 17 August 2013, at 23:23 +0200, Stefano Canepa wrote: BT Ciao Stefano e ciao a tutti, BT grazie della revisione che incorporerò... un solo dubbio BT #. Type: boolean BT #. Description BT #. Translators: a tenant in OpenStack world is BT #. an entity that contains one or more username/password couples. BT #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one BT #. username/password is very helpful in larger organization. BT #. You're advised to either keep tenant without translating it BT #. or keep it parenthezised. Example for French: BT #. locataire (tenant) BT #: ../keystone.templates:4001 BT #, fuzzy BT #| msgid Authentication server administration token: BT msgid Register administration tenants? BT msgstr Registrare i tenant di amministrazione? Io farei come i francesi. BT MI ero posta il problema la prima volta che l'ho incontrato (c'è in BT almeno una mezza dozzina di debconf). Ma non saprei cosa mettere, non BT ho trovato nessun termine usato in italiano. BT Tu cosa suggeriresti? locatario? inquilino? Io metterei locatario ma soprattutto tradurrei tutte le occorrenze alla stessa maniera. Quindi a te la decisione finale. Ciao Stefano -- Stefano Canepa aka sc: s...@linux.it - http://www.stefanocanepa.it Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris. Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza. (Larry Wall) -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/87siy6spx0@lepre.stefanocanepa.home