Re: grub2 2.06-13: Please update debconf PO translation for the package grub2

2023-04-27 Per discussione Daniele Forsi
Il giorno gio 27 apr 2023 alle ore 20:32 Luca Monducci ha scritto:

> >>> "some appropriate partitions are offered here. However, this forces
> >>> GRUB to "

> >>> "qui sono elencate le partizioni più appropriate. Purtroppo questo
> >>> obbliga "

> Cosa ne pensate di un "Però"?

mi piace perché non aggiunge significati positivi o negativi alla
parte "meno affidabile/non raccomandato" che è l'informazione da
comunicare con quella frase

-- 
Daniele Forsi



Re: debian handbook

2023-04-27 Per discussione Paride Desimone

Il 27-04-2023 20:14 Beatrice Torracca ha scritto:


La mailing list della traduzione del progetto per tutte le lingue
penso sia questa
http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-handbook-translators/


Grazie



P.S. Non importa mi metti in copia, sono iscritta alla lista, invece
non ero sicura se eri sempre iscritto tu e ti ho messo anche in Cc:;
scusami se ti arrivano i messaggi doppi.


No, piuttosto scusami tu, è l'abitudine a dire reply all a roundcube.

/paride
--
https://keyserver.gnupg.org/pks/lookup?op=get=0xf14cd648d16d33c82a7d2ac778c59a24690431d3

Chi e' pronto a rinunciare alle proprie liberta' fondamentali per 
comprarsi briciole di temporanea sicurezza non merita ne' la liberta' 
ne' la sicurezza.(Benjamin Franklin - dalla Risposta al Governatore, 
Assemblea della Pennsylvania, 11 novembre 1755)




Re: debian handbook

2023-04-27 Per discussione Beatrice Torracca

On 27/04/23 21:17, Paride Desimone wrote:


Ciao Beatrice grazie della risposta. Sì ricordavo di weblate, ma credevo che si 
continuasse invece con la mailing list, anche perché io fui autore di un 
battibecco con un utente che sinceramente non ricordo più chi fosse ed 
infastidito lasciai perdere. Ora per combinazione mentre cercavo una via per 
compilare il kernel mi sono imbattuto nella pagina che tratta l'argomento ed ho 
visto che mezza in italiano e mezza in inglese. Per cui mi ero chiesto se 
esistesse ancora la famosa mailing list.
Hai per caso i riferimenti di questa mailing list?


Ciao Paride,

ecco, ricordavo appunto che c'erano stati problemi di sovrapposizioni di 
traduzioni, ma scusami non ricordavo fossi direttamente coinvolto tu.


Proprio perché la gestione di quei problemi era, come minimo, 
difficoltosa, si è lasciato perdere. Io di certo non ci potevo/volevo 
stare dietro.


La mailing list della traduzione del progetto per tutte le lingue penso 
sia questa

http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-handbook-translators/

Credo, non ho più seguito la cosa da un bel po'.

beatrice

P.S. Non importa mi metti in copia, sono iscritta alla lista, invece non 
ero sicura se eri sempre iscritto tu e ti ho messo anche in Cc:; scusami 
se ti arrivano i messaggi doppi.




Re: debian handbook

2023-04-27 Per discussione Paride Desimone
Il 27 aprile 2023 17:41:39 UTC, Beatrice Torracca  ha 
scritto:
>Buongiorno,
>
>Per quello che ricordo la traduzione del Debian Handbook è iniziata coordinata 
>dall Team debian-l10n-italian in lista, però poi gli autori hanno aperto la 
>traduzione a Weblate e la gestione dalla lista era problematica.
>
>Credo che la traduzione sia sempre gestita via Weblate e dovrebbe esistere 
>sempre una mailing list dedicata che si chiamava qualcosa tipo 
>debian-handbook-translators
>
>Ciao,
>
>beatrice
>
>On 26/04/23 11:21, Paride Desimone wrote:
>> Buongiorno,
>> qualcuno sa a che punto è la traduzione per la prossima stable del "The 
>> Debian Handbook"?
>> Non ricordo nemmeno più se c'era una apposita mailing list.
>> Ricordo che una volta contribuii a tradurre un capitolo.
>> /paride
>

Ciao Beatrice grazie della risposta. Sì ricordavo di weblate, ma credevo che si 
continuasse invece con la mailing list, anche perché io fui autore di un 
battibecco con un utente che sinceramente non ricordo più chi fosse ed 
infastidito lasciai perdere. Ora per combinazione mentre cercavo una via per 
compilare il kernel mi sono imbattuto nella pagina che tratta l'argomento ed ho 
visto che mezza in italiano e mezza in inglese. Per cui mi ero chiesto se 
esistesse ancora la famosa mailing list. 
Hai per caso i riferimenti di questa mailing list?
/paride
-- 
Inviato dal mio dispositivo Android con K-9 Mail. Perdonate la brevità.



Re: grub2 2.06-13: Please update debconf PO translation for the package grub2

2023-04-27 Per discussione Luca Monducci

On 26/04/2023 23:01, Federico Vaga wrote:

On Tue, Apr 25, 2023 at 08:11:12PM +0200, Daniele Forsi wrote:

Ciao Luca,


msgid ""
"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as 
well, and "
"some appropriate partitions are offered here. However, this forces 
GRUB to "
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and 
therefore is "

"not recommended."
msgstr ""
"Nota: è possibile installare GRUB anche nei boot record delle 
partizioni e "
"qui sono elencate le partizioni più appropriate. Purtroppo questo 
obbliga "
"GRUB a usare il meccanismo del \"blocklist\", che lo rende meno 
affidabile e "

"di conseguenza non è raccomandato."


nell'originale c'è "some appropriate partitions" che non spiega perché
sono mostrate quelle (e non altre che potrebbero esistere), mentre
nella traduzione "partizioni più appropriate" sembra dare un
consiglio, quindi metterei letteralmente "alcune partizioni
appropriate"

Ok

e per "However" metterei "Tuttavia", non mi sembra una frase così
pessimista da rendere con "Purtroppo"


Non saprei. Alla fine viene sconsigliato (non raccomandato) perché meno
affidabile (non affidabile). Forse "purtroppo" non è poi così lontano dal
messaggio che si vuole dare.


Cosa ne pensate di un "Però"?

Luca



Re: debian handbook

2023-04-27 Per discussione Beatrice Torracca

Buongiorno,

Per quello che ricordo la traduzione del Debian Handbook è iniziata 
coordinata dall Team debian-l10n-italian in lista, però poi gli autori 
hanno aperto la traduzione a Weblate e la gestione dalla lista era 
problematica.


Credo che la traduzione sia sempre gestita via Weblate e dovrebbe 
esistere sempre una mailing list dedicata che si chiamava qualcosa tipo 
debian-handbook-translators


Ciao,

beatrice

On 26/04/23 11:21, Paride Desimone wrote:

Buongiorno,
qualcuno sa a che punto è la traduzione per la prossima stable del "The 
Debian Handbook"?

Non ricordo nemmeno più se c'era una apposita mailing list.
Ricordo che una volta contribuii a tradurre un capitolo.
/paride