Re: [RFR] po-debconf://put-dns
Il giorno mer 12 lug 2023 alle ore 15:18 Ceppo ha scritto: > "Language: \n" manca "it" > update the put-dns.conf configuration " > "file to use it. > aggiornare il " > "documento di configurazione put-dns.conf per usarlo. s/documento/file/ -- Daniele Forsi
Re: [RFR] po-debconf://puppet-agent/it.po
Il giorno mer 12 lug 2023 alle ore 15:18 Ceppo ha scritto: > "Language-Team: Italian \n" come team metterei questa lista come hai fatto in altre > "Language: \n" manca la lingua "it" -- Daniele Forsi
Re: [RFR] po-debconf://puppet-agent/it.po
Il giorno mer 12 lug 2023 alle ore 15:18 Ceppo ha scritto: > msgid "Remove Puppet configuration and data when package is purged?" > msgstr "" > "Rimuovere la configurazione e i dati di Puppet quando viene eseguito il " > "purge del pacchetto?" in quali traduzioni "purge" è stato reso con "rimozione completa", ad esempio nel manuale: Example 5.4. Removal and purge of the debian-cd package Esempio 5.4. Rimozione ed eliminazione completa del pacchetto debian-cd https://debian-handbook.info/browse/it-IT/stable/sect.manipulating-packages-with-dpkg.html#id-1.8.8.6 -- Daniele Forsi
[RFR] po-debconf://osk-sdl/it.po
# osk-sdl po-debconf italian translation. # Copyright (C) 2023 osk-sdl copyright holder # This file is distributed under the same license as the osk-sdl package. # Ceppo , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: osk-sdl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: osk-...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-08 09:21+\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-12 00:00+\n" "Last-Translator: Ceppo \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Automatically clean crypttab?" msgstr "Ripulire automaticamente crypttab?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Selecting this will result in instances of 'osk-sdl-keyscript' being " "removed from /etc/crypttab on package removal." msgstr "" "Selezionare questa opzione porta alla rimozione da /etc/crypttab delle " "istanze di 'osk-sdl-keyscript' alla rimozione del pacchetto."
[RFR] po-debconf://sash/it.po
# sash po-debconf italian translation. # Copyright (C) 2023 sash' copyright holder # This file is distributed under the same license as the sash package. # Ceppo , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: s...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-16 19:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-12 00:00+\n" "Last-Translator: Ceppo \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #: ../templates:1001 msgid "sashroot user detected" msgstr "rilevato utente sashroot" #. Type: error #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Previous versions of sash offered to create a root user with shell set to /" "bin/sash. This system has such a user." msgstr "" "Le versioni precedenti di sash offrivano di creare un utente di root con " "shell impostata a /bin/sash. Questo sistema ha tale utente." #. Type: error #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "This can unfortunately not be automatically removed together with the " "package, so you need to manually delete the sashroot user." msgstr "" "Purtroppo questo non può essere rimosso automaticamente con il pacchetto, " "quindi è necessario rimuovere manualmente l'utente sashroot."
[RFR] po-debconf://iperf3/it.po
# iperf3 package's debconf template translation template # Copyright (C) 2021, 2023 Roberto Lumbreras # This file is distributed under the same license as the iperf3 package. # Roberto Lumbreras, 2021, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: iperf3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ipe...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-27 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-12 00:00+\n" "Last-Translator: Ceppo \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Start Iperf3 as a daemon automatically?" msgstr "Avviare automaticamente Iperf3 come demone?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Choose this option if Iperf3 should start automatically as a daemon, now and " "at boot time." msgstr "" "Scegliere questa opzione per avviare automaticamente Iperf3 come demone, " "adesso e al momento dell'accensione."
[RFR] po-debconf://iproute2/it.po
# iproute po-debconf italian translation. # Copyright (C) 2023 iproute2's copyright holder # This file is distributed under the same license as the iproute2 package. # Ceppo , 2023. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: iproute2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: iprou...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-12 12:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-11 00:00+\n" "Last-Translator: Ceppo \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../iproute2.templates:1001 msgid "Allow ordinary users to run ip vrf exec using capabilities?" msgstr "" "Consentire agli utenti normali di eseguire ip vrf exec usando le capability?" #. Type: boolean #. Description #: ../iproute2.templates:1001 msgid "" "iproute2 can be used to configure and use Virtual Routing and Forwarding " "(VRF) functionality in the kernel. This normally requires root permissions, " "but sometimes it's useful to allow ordinary users to execute commands from " "inside a virtual routing and forwarding domain. E.g. ip vrf exec examplevrf " "ping 10.0.0.1" msgstr "" "iproute2 può essere usato per configurare e utilizzare la funzionalità " "Virtual Routing and Forwarding (VRF) del kernel. Questo normalmente richiede " "i permessi di root, ma a volte è utile consentire agli utenti normali di " "eseguire comandi all'interno di un dominio virtuale di instradamento e " "inoltro. Ad esempio ip vrf exec examplevrf ping 10.0.0.1" #. Type: boolean #. Description #: ../iproute2.templates:1001 msgid "" "The ip command supports dropping capabilities, making an exception for ip " "vrf exec. The drawback of setting the permissions is that if in the unlikely " "case of a security critical bug being found before the ip command has " "dropped capabilities then it could be used by an attacker to gain root " "permissions. It's up to you to decide about the trade-offs and select the " "best setting for your system. This will give cap_dac_override, cap_net_admin " "and cap_sys_admin to /bin/ip." msgstr "" "Il comando ip consente di invalidare le capability, eccezion fatta per ip " "vrf exec. Lo svantaggio di impostare i permessi è che nell'improbabile caso " "che venga scoperto un bug di sicurezza critico prima che il comando ip abbia " "invalidato le capability esso potrebbe essere sfruttato da un attaccante per " "ottenere permessi di root. Bisogna valutare costi e benefici e selezionare " "le impostazioni migliori per il proprio sistema. Questo attribuirà " "cap_dac_override, cap_net_admin e cap_sys_admin a /bin/ip." #. Type: boolean #. Description #: ../iproute2.templates:1001 msgid "" "More information about VRF can be found at: https://www.kernel.org/doc/"; "Documentation/networking/vrf.txt" msgstr "" "Più informazioni su VRF possono essere trovate a: https://www.kernel.org/doc/"; "Documentation/networking/vrf.txt"
[RFR] po-debconf://elfutils/it.po
# elfutils po-debconf italian translation. # Copyright (C) 2023 elfutils' copyright holder # This file is distributed under the same license as the elfutils package. # Ceppo , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elfutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elfut...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-06 18:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-11 00:00+\n" "Last-Translator: Ceppo \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../libdebuginfod-common.templates:1001 msgid "Connect to Debian's debuginfod server to download debug symbols?" msgstr "" "Connettersi al server debuginfod di Debian per scaricare i simboli di debug?" #. Type: boolean #. Description #: ../libdebuginfod-common.templates:1001 msgid "" "While debugging programs (with GDB, for example) or using debuginfo-consumer " "applications, it is possible to connect to Debian's debuginfod server and " "download the necessary debug information for the program you are debugging " "on-the-fly, without the need to configure the debian-debug apt repository " "nor installing any dbgsym packages. This service is maintained by Debian, " "and the only information you will have to send to it is the Build-ID hash of " "the program(s)/library(ies) being debugged." msgstr "" "Mentre si effettua il debug di programmi (con GDB, ad esempio) o si usano " "applicazioni debuginfo-consumer, è possibile connettersi al server debuginfod " "di Debian e scaricare al momento le informazioni di debug per il programma " "di cui si sta effettuando il debug, senza bisogno di configurare il " "repository apt debian-debug né di installare alcun pacchetto dbgsym. Questo " "servizio è mantenuto da Debian, e l'unica informazione che sarà necessario " "inviare è l'hash del Build-ID del programma/libreria di cui si sta " "effettuando il debug."
[RFR] po-debconf://put-dns
# put-dns po-debconf italian translation. # Copyright (C) 2023 put-dns's copyright holder # This file is distributed under the same license as the put-dns package. # Ceppo , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: put-dns\n" "Report-Msgid-Bugs-To: put-...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-22 08:32+\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-11 00:00+\n" "Last-Translator: Ceppo \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Automatically update domain in put-dns.conf?" msgstr "Aggiornare automaticamente il dominio in put-dns.conf?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If enabled put-dns will, on configuration, try to detect a valid external " "domain name on the current system and update the put-dns.conf configuration " "file to use it. If disabled then the configuration will not be automatically " "updated." msgstr "" "Se attivato put-dns proverà, durante la configurazione, a individuare un " "nome di dominio esterno valido nel sistema attuale e ad aggiornare il " "documento di configurazione put-dns.conf per usarlo. Se disattivato la " "configurazione non verrà aggiornata automaticamente."
[RFR] po-debconf://puppet-agent/it.po
# puppet-agent po-debconf italian translation. # Copyright (C) 2023 puppet-agent's copuright holder # This file is distributed under the same license as the puppet-agent package. # Ceppo , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: puppet-agent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: puppet-ag...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-28 13:26-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-11 00:00+\n" "Last-Translator: Ceppo \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../puppet-agent.templates:1001 msgid "Remove Puppet configuration and data when package is purged?" msgstr "" "Rimuovere la configurazione e i dati di Puppet quando viene eseguito il " "purge del pacchetto?" #. Type: boolean #. Description #: ../puppet-agent.templates:1001 msgid "" "The directories containing Puppet code, environments, configuration, ssl " "certificates, logs and other data are about to be removed." msgstr "" "Le directory contenenti codice, ambienti, configurazione, certificati ssl, " "log e altri dati di Puppet stanno per essere rimosse." #. Type: boolean #. Description #: ../puppet-agent.templates:1001 msgid "" "If you're purging the puppet-agent package in order to replace it with a " "more recent or custom version or if you want to keep the data for further " "analysis, the data should be kept." msgstr "" "Se si sta eseguendo il purge del pacchetto puppet-agent per sostituirlo con " "una versione più recente o personalizzata o se si desidera conservare i dati " "per ulteriori analisi, i dati dovrebbero essere mantenuti." #. Type: boolean #. Description #: ../puppet-agent.templates:1001 msgid "" "If puppet.conf was modified from its default configuration, some data may " "still remain." msgstr "" "Se puppet.conf è stato modificato rispetto alla configurazione predefinita, " "alcuni dati potrebbero comunque permanere."
RFR
Ciao a tutti. Dopo essere stato fermo per un po', mando qualche proposta di traduzione. -- Ceppo
[RFR] po-debconf://lxc/it.po
# lxc po-debconf italian translation. # Copyright (C) 2023 lxc's copyright holder # This file is distributed under the same license as the lxc package. # Ceppo , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-29 22:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-11 00:00+\n" "Last-Translator: Ceppo \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Auto update lxc2 configuration format to lxc3?" msgstr "" "Aggiornare automaticamente il formato della configurazione di lxc2 a lxc3?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "LXC 3 comes with many changes for containers' configuration files. It also " "comes with a binary `/usr/bin/lxc-update-config` that allows one to update " "his configuration." msgstr "" "LXC 3 porta molti cambiamenti ai documenti di configurazione dei container. " "Fornisce inoltre un binario, `/usr/bin/lxc-update-config`, che consente di " "aggiornare la sua configurazione." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "This job can be done either automatically now or manually later." msgstr "" "Questa operazione può essere eseguita automaticamente adesso oppure " "manualmente più tardi." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Unpriviledged containers configurations will have to be updated manually " "either way via the `/usr/bin/lxc-update-config` command." msgstr "" "In ogni caso, le configurazioni dei container non privilegiati dovranno " "essere aggiornate manualmente con il comando `/usr/bin/lxc-update-config`."