Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-17 Per discussione Beatrice Torracca
On Sunday 17 November 2013, at 15:33 +0100, Dario wrote:
> Chiedo venia per aver inviato erroneamente in pv a Beatrice (la fretta).

:)

> Perfetto, effettuo allora la revisione del 10.
> Mi mandi te il .PO ?

fatto.

> >Lo so che si era offerto per revisionarli entrambi ma sono macigni e
> >vanno riguardati tutti; magari nel frattempo si fa avanti qualcun altro per
> >applicare le revisioni al 9 :)
> 
> Lo preferirei se ci fossero altri :-).
> In caso non si presentassero, rimango disponibile (tempo permettendo)

Aspettiamo fiduciosi un altro volontario, allora :)

ciao,
beatrice


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-17 Per discussione Dario

Chiedo venia per aver inviato erroneamente in pv a Beatrice (la fretta).


Il 17/11/2013 10:57, Beatrice Torracca ha scritto:

Dario Java, se è sempre d'accordo può iniziare ad applicare le revisioni
al capitolo 10.


Perfetto, effettuo allora la revisione del 10.
Mi mandi te il .PO ?



Lo so che si era offerto per revisionarli entrambi ma sono macigni e
vanno riguardati tutti; magari nel frattempo si fa avanti qualcun altro per
applicare le revisioni al 9 :)


Lo preferirei se ci fossero altri :-).
In caso non si presentassero, rimango disponibile (tempo permettendo)


Per favore, ricordatevi di uniformare "riquadro" per "sidebar" e tutti i
titoli dei riquadri come detto in questo messaggio [1]; Dario, temo tu
debba controllarli tutti nel tuo file.

Buona domenica,
beatrice

[1] https://lists.debian.org/debian-l10n-italian/2013/03/msg00019.html


Ok

Dario


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per

problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/5288d3ac.3020...@gmail.com



Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-17 Per discussione Beatrice Torracca
On Saturday 16 November 2013, at 23:20 +0100, Giulio Turetta wrote:

Ciao a tutti,

>   se altri non l'hanno presa in carico parto con la traduzione del cap.
> 08_basic_configuration.po.

Dario Java mi ha risposto in privato [penso per errore :), ma va bene
uguale] e si è offerto per fare una qualsiasi delle 3 cose rimaste.

Visto che tu ti offri per tradurre il capitolo 8, direi che possiamo
considerare a te assegnato il capitolo 08

Dario Java, se è sempre d'accordo può iniziare ad applicare le revisioni
al capitolo 10.

Lo so che si era offerto per revisionarli entrambi ma sono macigni e
vanno riguardati tutti; magari nel frattempo si fa avanti qualcun altro per
applicare le revisioni al 9 :)

Per favore, ricordatevi di uniformare "riquadro" per "sidebar" e tutti i
titoli dei riquadri come detto in questo messaggio [1]; Dario, temo tu
debba controllarli tutti nel tuo file.

Buona domenica,
beatrice

[1] https://lists.debian.org/debian-l10n-italian/2013/03/msg00019.html


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-16 Per discussione Giulio Turetta
Ciao Beatrice,

se altri non l'hanno presa in carico parto con la traduzione del cap.
08_basic_configuration.po.

Come sempre grazie!

Buona domenica

G.



Il 16/11/2013 16:07, Beatrice Torracca ha scritto:
> 1. traduzione di 08_basic_configuration.po (e ovviamente poi invio del
>   file per la revisione e applicazione delle eventuali
>   correzioni/modifiche)
<>

Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-16 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao a tutti,

tirando le somme per il Debian Handbook:

On Friday 01 November 2013, at 11:02 +0100, Beatrice Torracca wrote:

> Di lavoro grosso da fare ci sarebbe rimasto: 2 capitoli da tradurre, uno
> assegnato a Giuseppe (08_basic-configuration.po) e uno a Dario
> Santamaria (92_short-remedial-course.po) e ci sarebbero 2 capitoli tradotti da
> Innocenzo a cui vanno applicate le revisioni fatte nella lista tp.

Dato che Dario si è fatto vivo e sta lavorando al capitolo 92 (grazie
Dario :), sono rimaste queste 3 cose da fare:

1. traduzione di 08_basic_configuration.po (e ovviamente poi invio del
  file per la revisione e applicazione delle eventuali
  correzioni/modifiche)

2. applicazione delle revisioni fatte su tp al capitolo
  09_unix-services.po  (si possono trovare nel messaggio di Daniele su
  http://lists.linux.it/pipermail/tp/2012-December/023936.html

3. applicazione delle revisioni fatte su tp al capitolo
  10_network-infrastructure.po (si possono trovare nel messaggio 
http://lists.linux.it/pipermail/tp/2012-December/023936.html)

> Aspetterei 15 giorni, fino al 15 di novembre, una risposta degli
> interessati e di chiunque altro abbia inesattezze da segnalare e poi
> eventualmente si può riassegnare il lavoro rimasto, ammesso che ci siano
> volontari per farlo.

Ecco, ci sono volontari per i 3 compiti detti prima? 
Sì che ci sono, vero? :)

Se vi servono i file posso mandarli io. Attenzione che andrebbero
comunque riletti perché non c'è garanzia che non siano stati
rimodificati su Weblate cioè, è sicuro che non sono stati modificati
negli ultimi tempi visto che tengo il repository sott'occhio, ma non
sono certa al 100% che la versione inviata allora (un annetto fa) in
lista per la revisione corrisponda a quella sul repository.

> La situazione sarebbe come segue:

Rispetto all'ultimo aggiornamento non è cambiato molto; ho applicato le
revisioni minori a diversi file che erano stati revisionati ma non
corretti e sto revisionando il file 06 che Michele mi ha fatto avere, in
attesa di eventuale feedbask su tp.

Buon fine settimana a tutti,

beatrice


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-15 Per discussione Beatrice Torracca
On Friday 15 November 2013, at 17:33 +0100, Dario Santamaria wrote:

Ciao Dario!

> ho letto di sfuggita la vostra email ed ho ripreso in mano la traduzione di
> quanto di mia competenza (*92_short-remedial-course.po*) .
> Premesso che non vorrei usare weblate (e mi sembra che la direzione sia
> questa), sono arrivato con oggi al 35% dei messaggi tradotti e confido di
> terminare nel weekend che ho un po' di tempo.

puoi fare con comodo! Non devi obbligatoriamente finire per questo fine
settimana :)

La scadenza del 15 era per avere notizie dei file mancanti,
non per avere le traduzioni completate. L'importante è che ci stai
lavorando.

L'intenzione dietro la scadenza era quella di capire su quali
compiti (file) invece non c'è un lavoro in corso e quindi riassegnarli.

Perciò fai pure il tuo lavoro con calma e quando la traduzione è pronta
mandala per la revisione. La considero ufficialmente in carico a te.

> Scusatemi il mio "sforamento" di un paio di giorni.

Niente sforamento. Oggi è il 15 e sei perfettamente in tempo per dare
notizie, come hai fatto. :)

> A presto per la revisione!

Bene, aspettiamo fiduciosi ;).
Grazie,
beatrice



signature.asc
Description: Digital signature


Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-15 Per discussione Dario Santamaria
Ciao a tutti,

ho letto di sfuggita la vostra email ed ho ripreso in mano la traduzione di
quanto di mia competenza (*92_short-remedial-course.po*) .
Premesso che non vorrei usare weblate (e mi sembra che la direzione sia
questa), sono arrivato con oggi al 35% dei messaggi tradotti e confido di
terminare nel weekend che ho un po' di tempo.
Scusatemi il mio "sforamento" di un paio di giorni.

A presto per la revisione!

Dario Santamaria
www.santasoft.it
www.jugpadova.it


Il giorno 01 novembre 2013 11:56, Dario  ha scritto:

> Il 01/11/2013 11:02, Beatrice Torracca ha scritto:
> Bea> ho finalmente ripreso, come più volte promesso, in mano la questione
> [cut]
>
> Ciao Beatrice, come sempre grazie per il tuo grande lavoro e per il
> tempo/pazienza che dedichi.
>
> Bea> Di lavoro grosso da fare ci sarebbe rimasto: 2 capitoli da tradurre,
> uno
> Bea> assegnato a Giuseppe (08_basic-configuration.po) e uno a Dario
> Bea> Santamaria (92_short-remedial-course.po) e ci sarebbero 2 capitoli
> tradotti da
> Bea> Innocenzo a cui vanno applicate le revisioni fatte nella lista tp.
> Bea>
> Bea> Aspetterei ...fino al 15 di novembre, una risposta degli interessati
> ..
> [cut]
>
> Per me ok.
>
> Bea>   > Innocenzo Ventre
> Bea>   09_unix-services.po [Tradotto]
> Bea>   10_network-infrastructure.po [Tradotto]
> Bea>
> Bea>   > Giuseppe Sacco
> Bea>   08_basic-configuration.po
> Bea>
> Bea>   > Michele Abbondanza
> Bea>   06_apt.po [In Revisione]
> Bea>
> Bea>   > Dario Santamaria
> Bea>   92_short-remedial-course.po
>
> Bea> Pregherei tutti di farsi avanti qui per offrirsi come volontari quando
> Bea> verrà richiesto e di non andare su Weblate a fare modifiche o
> iniziare a
> Bea> tradurre i file perché abbiamo già visto in passato che la cosa può
> Bea> creare problemi.
>
> Visto che ho partecipato al disastro con Weblate, sottoscrivo di evitarlo
> come la peste :-D.
>
> Considerami disponibile per ultimare i lavori.
> Se il mio omonimo me lo consente, lo aiuto volentieri con la traduzione.
>
> Buon pranzo,
> Dario
>
>
> P.S.
> Volendo mi loggo su Weblate per apportare le revisioni per Innocenzo...
> SCHERZO! :-)
>
>
> --
> Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
> debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe".
> Per
> problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org
>
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> listmas...@lists.debian.org
> Archive: http://lists.debian.org/527388e5.6070...@gmail.com
>
>


Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-02 Per discussione Beatrice Torracca
On Friday 01 November 2013, at 22:12 +0100, Daniele Forsi wrote:

> > sto sempre facendo ordine nel repository, scopro che il capitolo 5
> > assegnato a Daniele ha 10 messaggi non tradotti. Ad un primo sguardo
> > sono tutti output di comandi che andrebbero probabilmente lasciati
> > invariati.
> 
> sì, l'ho fatto apposta, mi sembra che lo scrissi in lista, era una
> cosa da uniformare, l'idea era di torvarli facilmente se in futuro i
> programmi venivano tradotti, ma fa sballare le statistiche, i

ci sta che l'hai scritto, ma non lo ricordavo, mi spiace.

> se te ne puoi occupare tu di copiare l'originale nella traduzione poi
> fai direttamente il commit

fatto e fatto. 

Grazie,
beatrice


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-01 Per discussione Daniele Forsi
Il 01 novembre 2013 20:34, Beatrice Torracca ha scritto:

> sto sempre facendo ordine nel repository, scopro che il capitolo 5
> assegnato a Daniele ha 10 messaggi non tradotti. Ad un primo sguardo
> sono tutti output di comandi che andrebbero probabilmente lasciati
> invariati.

sì, l'ho fatto apposta, mi sembra che lo scrissi in lista, era una
cosa da uniformare, l'idea era di torvarli facilmente se in futuro i
programmi venivano tradotti, ma fa sballare le statistiche, i
programmi non verranno tradotti per le versioni passate del libro e
comunque Virtaal ti può segnalare le frasi tradotte che sono identiche
alle originali, quindi li possiamo copiare invaraiti

> Daniele, ti risulta? Fai tu il checkout del repository o vuoi che ti
> mando il file .po io? Quando puoi ci dai un'occhiata e mi dici cosa devo
> fare, se te ne occupi tu o vuoi che lo faccia io?

se te ne puoi occupare tu di copiare l'originale nella traduzione poi
fai direttamente il commit

-- 
Daniele Forsi


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/CAN_we7M8r4uHz3frcKE12PGrAG1yNaGBn=6pnckz6jqnzay...@mail.gmail.com



Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-01 Per discussione Beatrice Torracca
On Friday 01 November 2013, at 11:02 +0100, Beatrice Torracca wrote:

Ciao!

> In realtà sto ricontrollando il repository e diversi file .po sono nella
> versione pre-revisione, ma sono in molti casi piccole cose e cercherei
> di applicare io le modifiche/correzioni segnalate in lista.

sto sempre facendo ordine nel repository, scopro che il capitolo 5
assegnato a Daniele ha 10 messaggi non tradotti. Ad un primo sguardo
sono tutti output di comandi che andrebbero probabilmente lasciati
invariati. In ogni caso, dato che Daniele è stato precisissimo e mi
aveva mandato i file anche in forma di patch, non vorrei aver fatto io
guai.

Daniele, ti risulta? Fai tu il checkout del repository o vuoi che ti
mando il file .po io? Quando puoi ci dai un'occhiata e mi dici cosa devo
fare, se te ne occupi tu o vuoi che lo faccia io?

Senza fretta.

Grazie,
beatrice



signature.asc
Description: Digital signature


Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-01 Per discussione Paride Desimone

Il 01/11/2013 10:02 Beatrice Torracca ha scritto:
i occupino del lavoro di traduzione e di correzione rimasto.


Pregherei tutti di farsi avanti qui per offrirsi come volontari quando
verrà richiesto e di non andare su Weblate a fare modifiche o iniziare 
a

tradurre i file perché abbiamo già visto in passato che la cosa può
creare problemi.



Attendiamo notizie e confermerei la volontà/preghiera di evitare weblate

Paride
--
http://keyserver.linux.it/pks/lookup?op=get&search=0xCC6CA35C690431D3

Chi e' pronto a rinunciare alle proprie liberta' fondamentali per 
comprarsi briciole di temporanea sicurezza non merita ne' la liberta' 
ne' la sicurezza.(Benjamin Franklin - dalla Risposta al Governatore, 
Assemblea della Pennsylvania, 11 novembre 1755)



--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per

problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/27c70a4b68f955b1a586775d9a19b...@autistici.org



Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-01 Per discussione Dario

Il 01/11/2013 11:02, Beatrice Torracca ha scritto:
Bea> ho finalmente ripreso, come più volte promesso, in mano la questione
[cut]

Ciao Beatrice, come sempre grazie per il tuo grande lavoro e per il
tempo/pazienza che dedichi.

Bea> Di lavoro grosso da fare ci sarebbe rimasto: 2 capitoli da 
tradurre, uno

Bea> assegnato a Giuseppe (08_basic-configuration.po) e uno a Dario
Bea> Santamaria (92_short-remedial-course.po) e ci sarebbero 2 capitoli 
tradotti da

Bea> Innocenzo a cui vanno applicate le revisioni fatte nella lista tp.
Bea>
Bea> Aspetterei ...fino al 15 di novembre, una risposta degli interessati ..
[cut]

Per me ok.

Bea>   > Innocenzo Ventre
Bea>   09_unix-services.po [Tradotto]
Bea>   10_network-infrastructure.po [Tradotto]
Bea>
Bea>   > Giuseppe Sacco
Bea>   08_basic-configuration.po
Bea>
Bea>   > Michele Abbondanza
Bea>   06_apt.po [In Revisione]
Bea>
Bea>   > Dario Santamaria
Bea>   92_short-remedial-course.po

Bea> Pregherei tutti di farsi avanti qui per offrirsi come volontari quando
Bea> verrà richiesto e di non andare su Weblate a fare modifiche o 
iniziare a

Bea> tradurre i file perché abbiamo già visto in passato che la cosa può
Bea> creare problemi.

Visto che ho partecipato al disastro con Weblate, sottoscrivo di 
evitarlo come la peste :-D.


Considerami disponibile per ultimare i lavori.
Se il mio omonimo me lo consente, lo aiuto volentieri con la traduzione.

Buon pranzo,
Dario


P.S.
Volendo mi loggo su Weblate per apportare le revisioni per Innocenzo...
SCHERZO! :-)


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per

problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/527388e5.6070...@gmail.com