Re: [RFR] po-debconf://{asedriveiiie, nsca, pnp4nagios, swish-e, cmucl, jazip, myodbc}/it.po
On Wednesday 29 January 2014, at 16:29 +0100, Daniele Forsi wrote: msgid You will have to re-index your files. msgstr Sarà necessario indicizzare nuovamente i propri file. leggendo solo il debconf, in questa frase propri potrebbe essere inteso come tutti i file dell'utente che installa il programma, cioè root, invece da quanto ho capito si riferisce solo ai file che il programma è stato configurato a usare, pensa se togliere semplicemente propri oppure tradurre re- in uno di questi modi: Sarà necessario ripetere l'indicizzazione dei file. Sarà necessario reindicizzare i file. tolgo i propri msgstr Il file di configurazione /etc/common-lisp/cmucl/site-init.lisp è cambiato in modo non compatibile, aggiornare il file o, se non viene chiesto, spostare il file /etc/common-lisp/cmucl/site-init.lisp.dpkg-new in /etc /common-lisp/cmucl/site-init.lisp. secondo me ci manca un poiché anche nell'originale o sostituire la virgola due punti Poiché il file di configurazione ... compatibile, aggiornare ... Il file di configurazione ... compatibile: aggiornare ... ma mi sembra che aggiornare il file si riferisca allo stesso della frase precedente quindi potrebbe essere semplicemente aggiornarlo metto i due punti e aggiornarlo. Grazie, beatrice -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20140131125744.ge2...@aebea.it.invalid
Re: [RFR] po-debconf://{asedriveiiie,nsca,pnp4nagios,swish-e,cmucl,jazip,myodbc}/it.po
2014/1/19 Beatrice Torracca: # Italian translation of swish-e debconf messages msgid You will have to re-index your files. msgstr Sarà necessario indicizzare nuovamente i propri file. leggendo solo il debconf, in questa frase propri potrebbe essere inteso come tutti i file dell'utente che installa il programma, cioè root, invece da quanto ho capito si riferisce solo ai file che il programma è stato configurato a usare, pensa se togliere semplicemente propri oppure tradurre re- in uno di questi modi: Sarà necessario ripetere l'indicizzazione dei file. Sarà necessario reindicizzare i file. ma anche lasciare così va bene # Italian translation of cmucl debconf messages msgid The config file /etc/common-lisp/cmucl/site-init.lisp changed in an incompatible way, please upgrade the file or if you are not even asked, move the /etc/common-lisp/cmucl/site-init.lisp.dpkg-new file to /etc/common-lisp/ cmucl/site-init.lisp. msgstr Il file di configurazione /etc/common-lisp/cmucl/site-init.lisp è cambiato in modo non compatibile, aggiornare il file o, se non viene chiesto, spostare il file /etc/common-lisp/cmucl/site-init.lisp.dpkg-new in /etc /common-lisp/cmucl/site-init.lisp. secondo me ci manca un poiché anche nell'originale o sostituire la virgola due punti Poiché il file di configurazione ... compatibile, aggiornare ... Il file di configurazione ... compatibile: aggiornare ... ma mi sembra che aggiornare il file si riferisca allo stesso della frase precedente quindi potrebbe essere semplicemente aggiornarlo -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/can_we7nuajv8xwrfhkc7fa+4eo_zsb2gfyrxqqgdg+uq_nc...@mail.gmail.com