Re: Traduzione manuale programma d'installazione

2009-04-08 Per discussione Luca Monducci
Ciao Milo,
io seguo la guida all'installazione di Debian e mi occupo di tenerla
aggiornata.

On Tuesday, April 7, 2009 at 21.33.03, Milo Casagrande wrote:

> stavo cercando di capirci qualche cosa tra le differenze del d-i manul
> tra Debian e Ubuntu importando a mano i file di traduzione da Debian.

> Ho notato però che vengono ancora usati i file XML per gestire le
> traduzioni, esiste per caso una versione già pronta dei file po?

Non credo ci siano dei po già pronti, per creare i po puoi usare gli
script nella directory scripts.

> Ho provato a creare i file po da quelli XML, ma purtroppo pare
> funzionare solamente se il manuale è aggiornato completamente con la
> versione inglese (praticamente tradotto al 100% e non ci sono differenze
> di sorta tra i file XML originali e quelli in italiano).

Se hai un po' di pazienza tra qualche giorno dovrei riuscire ad
aggiornare la traduzione e potrai provare a fare la generazione dei
file po. 

> Grazie per qualsiasi informazioni possiate darmi.

Prego

> PS: come mai vengono ancora usati i file XML?

Qual è il problema?


Ciao,
Luca





-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Traduzione manuale programma d'installazione

2009-04-07 Per discussione Milo Casagrande
Ciao,

stavo cercando di capirci qualche cosa tra le differenze del d-i manul
tra Debian e Ubuntu importando a mano i file di traduzione da Debian.

Ho notato però che vengono ancora usati i file XML per gestire le
traduzioni, esiste per caso una versione già pronta dei file po?

Ho provato a creare i file po da quelli XML, ma purtroppo pare
funzionare solamente se il manuale è aggiornato completamente con la
versione inglese (praticamente tradotto al 100% e non ci sono differenze
di sorta tra i file XML originali e quelli in italiano).

Grazie per qualsiasi informazioni possiate darmi.

PS: come mai vengono ancora usati i file XML?

-- 
Milo Casagrande 


signature.asc
Description: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente