unsubscribe

2002-02-16 Por tôpico Luis Filipe dos Santos Sismeiro


-
Email Enviado utilizando o serviço MegaMail




Re: Status das traduções

2002-02-16 Por tôpico Raphael Derosso Pereira - DephiNit
On Sun 10 Feb 2002 11:11, Leonardo F. S. Boiko wrote:
 Ok, pessoal, as traduções que aparentemente chegaram a um consenso até
 agora foram:
   encode codificar
   stream fluxo
   Mail-Followup-To   Mail-Enviado-Para
   mailing list   lista de discussão

 E as discussões incompletas foram:
   releaselançamento | versão | release
   archivearchive | repositório
   autobuilderautobuilder
   subscribe  inscrever, assinar
   bindings   funções para acessar
   upstream   versão original

 Feedback por favor! Vamos decidir que tradução é melhor para release e
 archive. Se alguém tem algo contra as outras quatro, diga-o agora ou
 cale-se para todo o sempre ^_^

Eu acho que deveria-se ter uma tradução por contexto e não uma tradução 
oficial e única. Vamos lembrar que são duas culturas diferentes que enxergam 
(algumas) coisas do mundo de formas diferentes e que contém diferentes 
palavras para cada coisa.

 Philipe, já que você está trabalhando no banco de dados, o que acha da
 idéia de um sistema automatizado de votação?

Legal! De preferência com referência cruzada a um contexto...

-- 
 Raphael Derosso Pereira - DephiNit

 *-=-*-=--=-*-=-*-=--=*=-*
/ [EMAIL PROTECTED] /
   *-=-*-=--=-*-=-*-=--=*=-*

 -=*=--=*=--=*=--=*=--=*=--=*=--=*=-
|  Debian GNU/Linux Addicted User   |
|  Use it, Abuse it. It's Free!!!   |
 -=*=--=*=--=*=--=*=--=*=--=*=--=*=-