On Sun 10 Feb 2002 11:11, Leonardo F. S. Boiko wrote: > Ok, pessoal, as traduções que aparentemente chegaram a um consenso até > agora foram: > encode codificar > stream fluxo > Mail-Followup-To Mail-Enviado-Para > mailing list lista de discussão > > E as discussões incompletas foram: > release lançamento | versão | release > archive archive | repositório > autobuilder autobuilder > subscribe inscrever, assinar > bindings funções para acessar > upstream versão original > > Feedback por favor! Vamos decidir que tradução é melhor para release e > archive. Se alguém tem algo contra as outras quatro, diga-o agora ou > cale-se para todo o sempre ^_^
Eu acho que deveria-se ter uma tradução por contexto e não uma tradução oficial e única. Vamos lembrar que são duas culturas diferentes que enxergam (algumas) coisas do mundo de formas diferentes e que contém diferentes palavras para cada coisa. > Philipe, já que você está trabalhando no banco de dados, o que acha da > idéia de um sistema automatizado de votação? Legal! De preferência com referência cruzada a um contexto... -- Raphael Derosso Pereira - DephiNit *-=-*-=--=-*-=-*-=--=*=-* / [EMAIL PROTECTED] / *-=-*-=--=-*-=-*-=--=*=-* -=*=--=*=--=*=--=*=--=*=--=*=--=*=- | Debian GNU/Linux Addicted User | | Use it, Abuse it. It's Free!!! | -=*=--=*=--=*=--=*=--=*=--=*=--=*=-