É válido solicitar revisões para traduções não específicas ao Debian?
Estou trabalhando na tradução do GRASS (http://grass.itc.it). é o maior projeto de Sistema de Informações Geográficas Livre existente. Ele vem desde 1993 e é usado por instituições de pesquisa no mundo todo, inclusive no Brasil. os arquivos grasslibs_pt_br.po e grassmods_pt_br.po estão disponíveis em: http://freegis.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/grass6/locale/po/ saudações. -- Paulo Marcondes http://rj.debianbrasil.org
[RFR] wml://webwml/portuguese/mirror/index.wml
-- Augusto Cezar Amaral <[EMAIL PROTECTED]> #use wml::debian::template title="Mirrors do Debian" BARETITLE="true" #use wml::debian::translation-check translation="1.32" O Debian é distribuido por todo o mundo usando os http://www.foldoc.org/foldoc/foldoc.cgi?query=mirror";>mirrors para fornecer aos usuários um melhor acesso aos nossos repositórios e reduzir a carga nos nossos servidores. É feito mirror nos seguintes respositórios do Debian: Pacotes do Debian (debian/) O respositório de pacotes do Debian -- inclui uma grande quantidade de pacotes .deb, os materiais de instalação e os fontes. Veja a lista de mirrors do Debian que incluem o repositório debian/. Pacotes Non-US (debian-non-US/) Contém pacotes do Debian que não podem ser distribuídos nos EUA devido a patentes de softwares ou uso de criptografia. Necessário somente para o Debian 3.0; incorporado no arquivo principal do Debian 3.1. O Non-US foi descontinuado. Imagens de CD (debian-cd/) O respositório de imagens de CD: arquivos jigdo e arquivos de imagem ISO. Veja a lista de mirrors do Debian que incluem o respositório debian-cd/. Páginas WWW As principais páginas web do Debian. A lista dos mirros web do Debian está incluída na caixa de seleção no canto superior direito de quase toda página web do Debian. Informações dos responsáveis pelos mirrors Os mirrors do Debian são mantidos por voluntários, então se você estiver em condições de doar espaço em disco e uma conexão, crie um um mirror e torne o Debian mais acessível. Você pode fazer um mirror de um repositório Debian em parte ou como um todo — verifique o tamanho do mirror. Veja as páginas em \ configurando um mirror do repositório do Debian para mais informações sobre métodos para criar mirrors, como fazer mirrors parciais, quando fazer mirrors e mais. Você pode manter seu mirror privado, mas muitas pessoas optam por adicionar seu mirror em nosso banco de dados, o qual contém informações sobre todos os nossos mirrors. Este é um bom caminho para tornar um mirror conhecido, já que os usuários podem vê-lo na lista de mirrors. Sua organização também é mencionada na página web de patrocinadores do mirror. Se ainda não existe um mirror oficial do Debian em seu país, e seu mirror tem uma largura de banda boa, você pode querer que ele \ se torne um mirror oficial. Há uma lista de discussão para notícias sobre mirrors Debian, http://lists.debian.org/debian-mirrors/";>debian-mirrors. Nós incentivamos todos os responsáveis por mirrors a http://lists.debian.org/debian-mirrors/";> se inscreverem, pois a mesma algumas vezes contém anúncios importantes, e como é moderada, tem um tráfego baixo. Atualmente nós não necessitamos de novos mirrors para nossas páginas web (Embora algumas aplicações sejam devidamente consideráveis). Mas se você já está hospedando um mirror de nossas páginas, verifique o mirror de página para referências. Os mirrors Debian possuem arquivos de timestamp que usamos para determinar como os mesmos têm sido atualizados. Aqui estão algumas estatísticas que os responsáveis de mirror fornecem: http://mirror.debian.org/status.html";> http://www.de.debian.org/dmc/today/";> Se você tem alguma questão que não foi respondida nesta página, pode nos contatar em .
[RFR] wml://webwml/portuguese/consultants/index.wml
-- Augusto Cezar Amaral #use wml::debian::template title="Consultores" NOCOMMENTS="yes" GENTIME="yes" #use wml::debian::translation-check translation="1.21" O Debian é software livre e oferece ajuda através de listas de discussão. Algumas pessoas não têm tempo ou têm necessidades específicas e desejam contratar alguém que possa manter ou adicionar alguma funcionalidade extra ao seu sistema Debian. Segue uma lista de pessoas que têm pelo menos parte de seus ganhos prestando suporte remunerado pelo Debian. Os nomes estão organizados por país, e dentro de cada país estão listados na ordem recebida. Se seu país não está listado, por favor veja algum país vizinho, já que alguns consultores fazem trabalho internacional. O Debian lista os consultores apenas como uma cortesia a seus usuários e não endossa nenhuma das pessoas ou empresas listadas abaixo. Por favor, consulte o rodapé desta página para saber sobre a nossa política para adicionar ou atualizar a lista. Observe que alguns consultores doam uma parte de sua renda (derivada do Debian) para auxiliar o Debian. Isto cabe a cada consultor ou empresa. É claro que isso é mencionado na esperança de influenciar a sua escolha... Países em que há um consultor Debian listado: #include "../../english/consultants/consultant.data" Política para a página de consultores do Debian Informações para contato obrigatórias Você deve fornecer um endereço de e-mail funcional e responder e-mails enviados a você no prazo de pelo menos quatro semanas. Você não tem autorização de usar o seu endereço de e-mail @debian.org oficial, como exigido pela DMUP. Outras informações de contato Se você quiser fornecer uma URL, observe que você não pode usar um domínio *.debian.org oficial, de acordo com a DMUP. Múltiplas cidades/regiões/países Cada consultor tem que escolher em qual país (apenas um) quer ser listado. O consultor pode escolher apenas um endereço no qual será citado, mas é claro que pode mencionar cidades, regiões ou países adicionais nas suas informações adicionais ou no seu sítio. Adições, modificações ou remoções de itens Se você gostaria de ter sua empresa incluida nesta página, favor mande todas as informações seguintes, em inglês, para [EMAIL PROTECTED]: Nome Empresa Endereço Telefone Fax E-mail URL Taxas Informações adicionais, se houver Um pedido para atualização de informações de consultor deve ser enviado para [EMAIL PROTECTED], de preferência partindo de um e-mail mencionado na página de consultores (http://www.debian.org/consultants/";>http://www.debian.org/consultants/). Se o critério acima não é mais atendido, o consultor vai receber uma mensagem avisando que ele está prestes a ser removido da lista, a menos que ele volte a atender os critérios. Existe um período de espera de quatro semanas. Algumas partes (ou todas) da informação do consultor podem ser removidas se não atenderem esta política ou pelo bom-senso dos mantenedores.
[RFR] wml://webwml/portuguese/releases/woody/index.wml
-- Augusto Cezar Amaral <[EMAIL PROTECTED]> #use wml::debian::template title="Informações sobre o lançamento do Debian GNU/Linux 3.0 “woody”" BARETITLE="true" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/woody/release.data" # $Id: index.wml,v 1.15 2005/10/23 22:59:30 witch Exp $ #use wml::debian::translation-check translation="1.28" translation_maintainer="Philipe Gaspar" Informação Geral O Debian GNU/Linux 3.0 (a.k.a. woody) foi lançado em 19 de Julho de 2002. A nova distribuição inclui muitas mudanças importantes, descritas em nossa nota à imprensa e nas Notas de Lançamento. Por favor, observe que o projeto Debian lançou o Debian GNU/Linux 3.1 (sarge) em 06 de Junho de 2005, logo, talvez você não queira usar o Debian GNU/Linux 3.0 em novas instalações. A equipe de segurança anunciou que vai continuar a disponibilizar atualizações de segurança para o Debian GNU/Linux 3.0 (woody) até Maio de 2006, ou até que o suporte à segurança no etch (próxima versão após o sarge) seja iniciado. O Debian GNU/Linux 3.0 está disponível na Internet e a partir de vendedores de CDs. Antes da instalação do Debian, por favor, leia o Manual de Instalação. O Manual de Instalação para a sua arquitetura contém instruções e links para todos os arquivos que você precisa instalar. As seguintes arquiteturas de computadores são suportadas neste lançamento: <: foreach $arch (sort keys %arches) { if ($arch eq "mipsel") { # both MIPS ports have the same web page print "$arches{$arch}\n"; } else { print "$arches{$arch}\n"; } } :> Contrário aos nosso desejos, pode haver alguns problemas na distribuição woody, mesmo tendo sido declarada estável. Fizemos uma lista dos maiores problemas conhecidos, e você sempre pode nos relatar outros. Por último, porém não de menor importância, nós temos uma lista das pessoas que merecem crédito por ajudarem este laçamento acontecer.
[LCFC] wml://webwml/portuguese/intro/why_debian.wml
-- Augusto Cezar Amaral <[EMAIL PROTECTED]> #use wml::debian::template title="Razões para Escolher o Debian" #use wml::debian::translation-check translation="1.53" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" Obrigado por considerar a utilização do Debian GNU/Linux em sua máquina. Se você ainda não está convencido de que deve testar o Debian, considere as seguintes questões: É mantido por seus próprios usuários Se algo precisa ser consertado ou melhorado, nós apenas fazemos. Suporte não-paralelo Mensagens enviadas às listas de discussão frequentemente são respondidas em 15 minutos (ou menos), de graça e por pessoas que desenvolvem o sistema. Compare isso ao suporte telefônico típico: horas gastas no telefone, por dinheiro, apenas para falar com alguém que não conhece o sistema bem o bastante para, ao menos, entender sua pergunta. Você não estaria sozinho na sua escolha Uma ampla gama de organizações e indivíduos utilizam o Debian. Veja nossa página Quem está usando o Debian? para uma descrição de alguns sites importantes que utilizam o Debian, e que optaram por nos enviar uma breve descrição de como e porque usam o Debian. O melhor sistema de empacotamente do mundo Cansado de arquivos velhos de versões antigas de software enchendo seu sistema? Ou de instalar um programa apenas para descobrir que ele faz seu sistema quebrar por causa de conflitos de software? O Dpkg, robusto sistema de empacotamento do Debian, toma conta desses problemas por você. Fácil instalação Se você já ouviu que o GNU/Linux é difícil de instalar, então você não experimentou o Debian ultimamente. Estamos constantemente melhorando nosso processo de instalação. Você pode instalar diretamente do CD, do DOS, de disquetes ou mesmo através da rede. Incríveis quantidades de software O Debian vem com mais de programas diferentes. Cada bit dele é livre. Se você tem software proprietário que roda no GNU/Linux, você ainda pode usá-lo - na verdade, pode haver até um instalador para ele no Debian que irá instalá-lo e configurá-lo automaticamente para você. Pacotes bem integrados O Debian supera todas as outras distribuições no que se refere à qualidade de integração de seus pacotes. Já que todo software é empacotado por um grupo coerente, não apenas pode-se encontrar todos os pacotes em um único lugar, mas você pode se assegurar de que já trabalhamos em todos os problemas no que tange dependências complicadas. Apesar de acharmos que o formato deb tem algumas vantagens sobre o rpm, é a integração entre os pacotes que faz o sistema Debian mais robusto. Código fonte Se você é um desenvolvedor de software, apreciará o fato de haver centenas de ferramentas de desenvolvimento e linguagens, mais milhões de linhas de código no sistema base. Todo o software da distribuição principal segue os critérios da Definição Debian de Software Livre (DFSG). Isso significa que você pode usar esse código para estudar livremente ou para incorporar em novos projetos de software livre. Há também muitas ferramentas e códigos adequados para o uso em projetos proprietários. Atualizações fáceis Por causa do nosso sistema de empacotamento, atualizar para uma nova versão do Debian é muito fácil. Apenas rode apt-get update; apt-get dist-upgrade (ou aptitude update; aptitude dist-upgrade em versões mais recentes) e você pode atualizar a partir de um CD em questão de minutos ou direcione o apt para um dos mais de 300 mirrors do Debian e atualize pela rede. Sistema de controle de bugs O http://bugs.debian.org/";>Sistema de Controle de Bugs do Debian está disponível publicamente. Não tentamos esconder o fato de que o software nem sempre funciona como os usuários querem. Os usuários são encorajados a enviar relatórios de bugs e são notificados quando o bug for fechado, com uma explicação. Esse sistema permite ao Debian responder aos problemas com rapidez e honestidade. Se você ainda não é um usuário de GNU/Linux, você pode aproveitar os seguintes benefícios: Estabilidade Há muitos casos de máquinas que rodam por mais de um ano sem serem reiniciadas. Mesmo então, elas só são reiniciadas por falta de energia ou para atualização de hardware. Compare isso a outros sistemas que quebram muitas vezes por dia. Rápido e leve com a memória Outros sistemas operacionais podem ser tão rápidos em uma ou duas áreas, mas sendo baseado em GNU/Linux, o Debian é confiável e leve. Softwares de Windows que rodam no GNU/Linux usando um emulador, algumas vezes rodam mais rápido que quando rodados em ambiente nativo. Drivers para a maioria do hardware são escritos pelos usuários de GNU/Linux, não pelos fabricantes Embora possa significar demora até que novos hardwares sejam suportados e falta de suporte a algum hardware, isso permite que o suporte ao hardware seja mantido até bem depois da parada de produção pelo fab
policy - cap4
Olá Terminei a tradução do capítulo 4 do debian-policy. O arquivo sgml está no endereço abaixo. http://paginas.terra.com.br/informatica/bau/debian/docs_traduzidos/debian_policy/capitulo_4.sgml [] hpfn
Re: [RFR] wml://webwml/portuguese/intro/why_debian.wml
sem comentários. vai pra LCFC -- Paulo Marcondes http://rj.debianbrasil.org