Quero Ajudar, Me Ajudem!!

2006-03-08 Por tôpico Lucas Neves Martins
Olá pessoal, eu estou tentando ajudar no projeto Debian, eu baixei um pacote da lista de pacotes sem mantenedores do debian.org ( em inglês), é um pacote para tradução, do Mozilla. Mas o problema é que eu queria que alguém me guiasse pra não fazer algo que não é nescessário...  O negócio é que quero começar traduzindo coisas do inglês para português, eu sou bom nisso, e como ainda estou aprendendo a programar, não vou me meter em coisas mais avançadas...Alguém me dá uma ideia aew. : )Valew. Abraço, Lucas.
		 
Yahoo! doce lar. Faça do Yahoo! sua homepage.

[LCFC] wml://webwml/portuguese/News/weekly/2006/10/index.wml [DWN]

2006-03-08 Por tôpico Gustavo R. Montesino

-- 
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE=2006-03-07 SUMMARY=Sub-Projetos, BSD, CDD, Eleições, Backportes, QA, Serviços, Logs
#use wml::debian::translation-check translation=1.5

pBem vindo à décima edição deste ano da DWN, o periódico semanal para
a comunidade Debian.  Caso esteja em dúvida sobre a distribuição
ideal para você, tente o a
href=http://www.zegeniestudios.net/ldc/index.php?firsttime=true;Escolhedor
de distribuição Linux/a.  Manoj Srivastava a
href=http://lists.debian.org/debian-vote/2006/03/msg00074.html;\
chamou/a para a href=$(HOME)/vote/2006/vote_001votos/a 
a respeito da Resolução Geral que diz respeito à posição do projeto
Debian em relação à a
href=http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html;Licença de Documentação
Livre GNU/a pela segunda vez.  Cédulas podem ser enviadas até
11 de março./p

pstrongRequisitos e Direitos dos Sub-Projetos./strong Martin Michlmayr
a href=http://lists.debian.org/debian-project/2006/03/msg4.html;\
começou/a uma discussão sobre os requisitos e direitos dos a
href=$(HOME)/devel/#projectssub-projetos/a oficiais do Debian. 
Ele perguntou, particularmente, se os sub-projetos podem lidar com
suas próprias finanças e pedir doações caso tenham necessidades
especiais, como o a  href=http://www.debonaras.org/;\
Debonaras/a./p

pstrongDebian/kFreeBSD para AMD64./strong Robert Millan a
href=http://lists.debian.org/debian-amd64/2006/03/msg00017.html;\
anunciou/a a disponibilização de um sistema Debian GNU/kFreeBSD
básico experimental para a arquitetura amd64.  Ele usa a biblioteca C
GNU portada por Petr Salinger e exige uma versão em execução do FreeBSD
6.0 no amd64, funcionando apenas como ambiente chroot.  Aurelien Jarno
a href=http://blog.aurel32.net/?p=25;adicionou/a uma nota sobre a
configuração de um daemon de construção para este sistema./p

pstrongInscrevendo-se para novos Pacotes CDD?/strong Enrico Zini a
href=http://lists.debian.org/debian-custom/2006/03/msg1.html;\
relatou/a sobre uma idéia para criar um mecanismo que permitirá aos
usuários receberem novos pacotes para suas Distribuições Debian
Personalizadas (CDD - Custom Debian Distribution) caso estiverem
adequadamente marcados para tal.  No entanto, ainda é necessário
encontrar uma solução para marcar os pacotes para instalação./p

pstrongDebate IRC para as Eleições do Líder do Projeto./strong
Thaddeus Black a
href=http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg1.html;\
anunciou/a o debate ao vivo dos candidatos a líder do projeto
deste ano no IRC. O debate será moderado por Don Armstrong e
ocorrerá quinta-feira, 16 de março de 2006 das 22:30 UTC às 01:00 UTC
no #debian-dpl-debate em irc.debian.org.  Ele pediu volutários para o
painel e questões para serem perguntadas aos candidatos./p

pstrongSuportando Backportes Oficialmente./strong Joseph Smidt a
href=http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg01403.html;\
questionoua se os a href=http://backports.org/;backportes/a 
serão suportados oficialmente pelo Debian.  Norbert Tretkowski a
href=http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg01414.html;explicou/a
que pode ser possível fornecer alguns backportes oficiais no
futuro mas é muito improvável tornar todos os pacotes de backportes.org
oficiais./p

pstrongLista de Atividades de QA./strong Lars Wirzenius a
href=http://lists.debian.org/debian-qa/2006/02/msg00033.html;\
perguntou/a se há uma lista de quais atividades de QA estão
sendo feitas, já que ele está pensando em ajudar, porém não
duplicar, o esforço de todos.  Tal lista é composta dentro do a
href=http://wiki.debian.org/qa%2edebian%2eorg/activities;Wiki/a 
para facilitar a manutenção.  Jeroen van Wolffelaar adicionalmente a
href=http://lists.debian.org/debian-qa/2006/02/msg00042.html;\
pediu/a ajuda para manter o website a href=http://qa.debian.org/;\
qa.debian.org/a./p

pstrongSumários das Campanhas para DPL./strong David Schmitt a
href=http://lists.debian.org/debian-vote/2006/03/msg00056.html;\
anunciou/a estar produzindo um a
href=http://debian.edv-bus.at/vote-2006/questions.html;sumário/a 
das questões feitas e respostas dadas pelos a
href=$(HOME)/vote/2006/vote_002candidatos/a a líder do projeto durante
a campanha eleitoral. O sumário será atualizado conforme as questões
forem feitas e respondidas publicamente./p 

pstrongNovo Host para packages.debian.org./strong O projeto Debian a
href=http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg4.html;\
anunciou/a a re-disponibilzação do serviço a
href=http://packages.debian.org/;packages.debian.org/a em um novo
computador.  O sistema afoi doado por a
href=http://www.schlund.de/;Schlund + Partner/a, onde ele também
é hospedado.  Ele é um Opteron Dual-Core e roda apenas este
serviço para usuários we desenvoledores Debian./p

pstrongVerificando Logs de Construção./strong Samuel Thibault a
href=http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg01546.html;\
demonstrou/a que declarações de funções 

Re: [LCFC] wml://webwml/portuguese/News/weekly/2006/10/index.wml [DWN]

2006-03-08 Por tôpico Augusto Cezar Amaral
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Gustavo R. Montesino wrote:
 

Segue diff da revisão. Basicamente, só encontrei erros de digitação.
Quanto ao termo backport, acho que deve ficar como está no original. Se
for pra traduzir/localizar, temos que arrumar um termo em pt_BR.

[]s!

- --
Augusto Cezar Amaral da C Silva

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)

iD8DBQFED4e/Yvew+sFLDZMRAhX+AJ40Rb4f6sC3T56cOL/9SRYNXoNctACcCCAe
hNtzKMq48cKwb0vYOc52B8A=
=gdMO
-END PGP SIGNATURE-
--- index.wml	2006-03-08 22:04:01.0 -0300
+++ acacs_index.wml	2006-03-08 22:34:39.0 -0300
@@ -1,4 +1,4 @@
-#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE=2006-03-07 SUMMARY=Sub-Projetos, BSD, CDD, Eleições, Backportes, QA, Serviços, Logs
+#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE=2006-03-07 SUMMARY=Sub-Projetos, BSD, CDD, Eleições, Backports, QA, Serviços, Logs
 #use wml::debian::translation-check translation=1.5
 
 pBem vindo à décima edição deste ano da DWN, o periódico semanal para
@@ -46,16 +46,16 @@
 anunciou/a o debate ao vivo dos candidatos a líder do projeto
 deste ano no IRC. O debate será moderado por Don Armstrong e
 ocorrerá quinta-feira, 16 de março de 2006 das 22:30 UTC às 01:00 UTC
-no #debian-dpl-debate em irc.debian.org.  Ele pediu volutários para o
+no #debian-dpl-debate em irc.debian.org.  Ele pediu voluntários para o
 painel e questões para serem perguntadas aos candidatos./p
 
-pstrongSuportando Backportes Oficialmente./strong Joseph Smidt a
+pstrongSuportando Backports Oficialmente./strong Joseph Smidt a
 href=http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg01403.html;\
-questionoua se os a href=http://backports.org/;backportes/a 
+questionoua se os a href=http://backports.org/;backports/a 
 serão suportados oficialmente pelo Debian.  Norbert Tretkowski a
 href=http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg01414.html;explicou/a
-que pode ser possível fornecer alguns backportes oficiais no
-futuro mas é muito improvável tornar todos os pacotes de backportes.org
+que pode ser possível fornecer alguns backports oficiais no
+futuro mas é muito improvável tornar todos os pacotes de backports.org
 oficiais./p
 
 pstrongLista de Atividades de QA./strong Lars Wirzenius a
@@ -82,10 +82,10 @@
 href=http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg4.html;\
 anunciou/a a re-disponibilzação do serviço a
 href=http://packages.debian.org/;packages.debian.org/a em um novo
-computador.  O sistema afoi doado por a
+computador.  O sistema foi doado por a
 href=http://www.schlund.de/;Schlund + Partner/a, onde ele também
 é hospedado.  Ele é um Opteron Dual-Core e roda apenas este
-serviço para usuários we desenvoledores Debian./p
+serviço para usuários e desenvolvedores Debian./p
 
 pstrongVerificando Logs de Construção./strong Samuel Thibault a
 href=http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg01546.html;\


Re: [LCFC] wml://webwml/portuguese/News/weekly/2006/10/index.wml [DWN]

2006-03-08 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Gustavo, já considerei as alterações do Alvaro.

On 03/08/2006 04:57 PM, Gustavo R. Montesino wrote:
 
[...]
 pstrongNovo Host para packages.debian.org./strong O projeto Debian a
 href=http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/03/msg4.html;\
 anunciou/a a re-disponibilzação do serviço a
 href=http://packages.debian.org/;packages.debian.org/a em um novo
 computador.  O sistema afoi doado por a
 href=http://www.schlund.de/;Schlund + Partner/a, onde ele também
 é hospedado.  Ele é um Opteron Dual-Core e roda apenas este
 serviço para usuários we desenvoledores Debian./p

Só uma consideração, a última frase foi a mesma que causou
confusão nas listas pois parecia que o serviço só estaria disponível
para usuários e desenvolvedores Debian, talvez fosse interessante
aproveitarmos apenas pra ajustar e remover a ambigüidade:

Ele é um Opteron Dual-Core e tem apenas este serviço rodando
para usuários e desenvolvedores Debian.


Desculpe, não consegui encontrar uma alternativa melhor.
Talvez o uso de vírgulas ou travessões.


[...]
 pstrongPacotes Órfãos./strong 2 pacotes tornaram-se órfão nesta semana e

órfão - órfãos


 precisam de novos mantenedores.  Isto totaliza 234 pacotes órfãos. Muito
 obrigado aos desenvolvedores anteriores que contrubuíram para a comunidade
 do Software Livre.  Veja as a href=$(HOME)/devel/wnpp/páginas WNPP/a 
 para a lista completa, e adicione uma nota ao relatório de bug, renomeando-o
 para ITA:, caso pretenda adotar um pacote./p

Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Debian. Freedom to code. Code to freedom!
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFED7hJCjAO0JDlykYRAvmfAJ4hFiCcf3zp/h7XeFNQAQmD5vpwrgCgga9j
785iN+PolrxZiVsqtSr9Gxs=
=IqE1
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Quero Ajudar, Me Ajudem!!

2006-03-08 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 03/08/2006 02:00 PM, Lucas Neves Martins wrote:
 Olá pessoal, eu estou tentando ajudar no projeto Debian, eu baixei um
 pacote da lista de pacotes sem mantenedores do debian.org ( em inglês ),
 é um pacote para tradução, do Mozilla. Mas o problema é que eu queria
 que alguém me guiasse pra não fazer algo que não é nescessário...

Para a parte do empacotamento eu sugiro que você utilize a
debian-devel-portuguese, é a lista mais indicada para ajudá-lo na
preparação do pacote, solucionar dúvidas e inclusive fazer o upload
do resultado final.


  O negócio é que quero começar traduzindo coisas do inglês para
 português, eu sou bom nisso, e como ainda estou aprendendo a programar,
 não vou me meter em coisas mais avançadas...

Ok. Você já leu as páginas sobre tradução para o Debian? Elas
estão um pouco bagunçadas, mas ainda são o ponto principal de entrada
do projeto. Abaixo alguns links que você tem que verificar, além disso,
acompanhe a lista para compreender como funcionam as pseudo-urls.

http://www.us.debian.org/international/
http://people.debian.org/~bertol/pt.by_status.html
http://debian-br.alioth.debian.org/?id=Projetos


 Alguém me dá uma ideia aew. : )

Assim que você optar por uma das opções de tradução, entre em
contato com a lista para que possamos passar as primeiras etapas do
que é preciso ser feito. Todas as áreas precisam de atenção, das
páginas wml aos potfiles dos pacotes.


 Valew. Abraço, Lucas.

Seja bem vindo a bordo. Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Debian. Freedom to code. Code to freedom!
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFED7koCjAO0JDlykYRAuh6AJ9ZaU7husPdMGchQjE8Gp2E79C8rgCg0+0d
lja1oA5+h41sWnoIhDpibno=
=rVxT
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [LCFC] wml://webwml/portuguese/News/weekly/2006/09/index.wml [DWN]

2006-03-08 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 03/05/2006 08:05 AM, Gustavo R. Montesino wrote:
 On Fri, Mar 03, 2006 at 10:20:17PM -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw) 
 wrote:
 
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Gustavo,

  J� estou considerando as corre��es que o Marco fez. :-)
 
 
 Corre��es feitas, fora uma resalva abaixo. 

Ok.


On 03/03/2006 09:15 AM, Gustavo R. Montesino wrote:

pstrongChamada por Votos sobre a Declara��o de Posi��o GFDL./strong

  Eu diria que Declara��o de Posicionamento sobre a GFDL ou algo
que seja relacionado como Declara��o de Posicionamento � GFDL que n�o
sei se fica t�o claro, n�o vejo outra forma melhor de traduzir/localizar
GFDL Position Statement. O Google traduziu como Indica��o de Posi��o
de GFDL. :)
 
 Declara��o de Posi��o GFDL est� s� na manchete da not�cia, o texto que
 segue explica que � uma declara��o que define a posi��o do projeto
 Debian em rela��o � GFDL. Parece ok pra mim do jeito que est�.

Beleza.


pstrongPol�ticas de Uploads de N�o-Mantenedor./strong Mike Hommey a
href=http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg01053.html;\
questionou/a se ainda � uma boa pr�tica notificar o mantenedor antes de
fazer um upload de n�o-mantenedor.  Eric Dorland a
href=http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg01056.html;citou/a
Andreas Barth e confirmou que os desenvolvedores ainda devem notificar o
mantenedor atrav�s do a href=$(HOME)/Bugs/sistema de acompanhamento
de bugs/a antes de fazer upload do pacote./p

  Hmmm, s� pra registrar... dever�amos pensar em algo pra traduzir
upload. :-)
 
 discordo...

Sem problemas, daqui uns dois meses eu tento de convencer de novo.
:-)


Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Debian. Freedom to code. Code to freedom!
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFED7lgCjAO0JDlykYRAgLsAKCbNIaCQxTxQJqYmIP96cqYB0bEowCfaWKJ
oLMP8DPPevhEil9zRKcWc0U=
=qakg
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] wml://webwml/portuguese/security/2006/dsa-982.wml

2006-03-08 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 03/04/2006 01:30 PM, Marco Carvalho wrote:
 On Fri, Mar 03, 2006 at 10:29:16PM -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw) 
 wrote:
 
 pDerek Noonburg consertou várias potenciais vulnerabilidades no xpdf,
-que tambpem está presente no gpdf, o visualizador de Formato de Documento
+que também estão presentes no gpdf, o visualizador de Formato de Documento
 
 Antes de fazer as correções sugeridas...
 
 Na frase original eu entendi que estar presente no gpdf se refere ao xpdf, 
 que
 é utilizado pelo gpdf e por vários outros pacotes para renderizar PDF.
 
 Sendo assim, as vulnerabilidades não estão nesses pacotes em si, mas no
 xpdf.
 
 Eu usei esse raciocínio em todas as DSAs anteriores de pacotes que usam
 o xpdf.
 
 Agora estou com essa dúvida, será que o autor quis dizer que as
 vulnerabilidades também estão presentes no gpdf ou que o programa xpdf
 também está presente no gpdf?

Marco, olhe o texto original:

Derek Noonburg has fixed several potential vulnerabilities in xpdf,
which are also present in gpdf, the Portable Document Format (PDF)
viewer with Gtk bindings.


Note que é which *are* also present in gpdf, ou seja, que
também *estão* presentes no gpdf. A frase está no plural, então se
refere às vulnerabilidades.


Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Debian. Freedom to code. Code to freedom!
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFED7nUCjAO0JDlykYRAuKqAKCr9+wXmfl517a2Cmilh5xEPkGoLgCg0Zbr
eCag7qxzgvUsY0YmdebqZIo=
=BWL0
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]