[ITT]po-debconf://gnumeric/pt_BR.po

2007-08-21 Por tôpico Lucas Amorim
Olá Pessoal,

Então pelo que entendi não tem ninguém trabalhando no gnumeric. 
Estou começando a traduzir e logo logo mando um RFR.

Obrigado,
Lucas Amorim



___ 
Yahoo! Mail - Sempre a melhor op��o para voc�! 
Experimente j� e veja as novidades. 
http://br.yahoo.com/mailbeta/tudonovo/
 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[LCFC] po-debconf://whereami/pt_BR.po

2007-08-21 Por tôpico Beraldo Leal
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Mundando para LCFC...


Augusto Cezar Amaral wrote:
 Revisado. Sem correções/modificações.
 

Atenciosamente,
Beraldo Leal
www.beraldoleal.com
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFGy05a3vmXE+mGkOsRAuZjAKCyeZt8hBxxUqs7dULTyNYaR4H5yQCguigW
urDZzEUvRjp7O/o/+GRYwU0=
=KmC6
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[RFR]po-debconf://gnumeric/pt_BR.po

2007-08-21 Por tôpico Lucas Amorim
Olá Pessoal,
Segue em anexo a tradução do gnumeric. Favor observem a segunda
mensagem. Fiquei em dúvida a respeito da palavra instance, não sei se
traduzi adequadamente para o contexto.

Atentem também para os detalhes formais, já que é o primeiro arquivo que
traduzo pode haver (provavelmente há) erros dessa natureza tambem.

Abraços,

-- 
Lucas Amorim
Longitude: 35° 43' 59.01 W
Latitude: 9° 37' 03.35 S

# 
# Brazilian portuguese translation of gnumeric.
# Copyright (C) 2007 THE gnumeric'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
# Lucas Amorim [EMAIL PROTECTED], 2007.
# , fuzzy
# 
# 
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: gnumeric 1.6.3-5\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2007-02-13 04:31+0100\n
PO-Revision-Date: 2007-08-21 17:40-0300\n
Last-Translator: Lucas Amorim [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Portuguese/Brazil debian-l10n-portuguese@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnumeric.templates:1001
msgid Are you sure you want to upgrade gnumeric right now?
msgstr Você tem certeza que deseja fazer o upgrade/atualização do gnumeric agora?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnumeric.templates:1001
msgid 
It appears there is an instance of gnumeric running currently. If you 
upgrade gnumeric now, that instance may not be able to save its data anymore.
msgstr Aparentemente há uma sessão do gnumeric sendo executada neste momento. Se você atualizar o gnumeric agora, aquela sessão pode não ser capaz de salvar seus dados.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnumeric.templates:1001
msgid 
You are strongly recommended to close the running instances of gnumeric 
prior to upgrading this package.
msgstr É fortemente recomendado que você feche as sessões do gnumeric em execução antes de atualizar este pacote.



Re: [RFR] po-debconf://laptop-netconf/pt_BR.po

2007-08-21 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 18-08-2007 17:19, Marcelo Cavalcante wrote:
 Minha estréia como colaborador para o projeto Debian durante um Hacking
 Lab da Debian-CE no dia D.

Ok, revisado.

Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Debian. Freedom to code. Code to freedom!
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFGy7QBCjAO0JDlykYRAjrQAJ4xCAKvs0BF27FJNR9DYh0zgTA+6wCgu3hS
b2UdEj0CkFRoXyIEBkDAvrQ=
=LYZI
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] po-debconf://mailreader/pt_BR.po

2007-08-21 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 18-08-2007 20:36, Marcelo Cavalcante wrote:
 Tradução feita durante o Debian Day.

Segue em anexo o patch.

Padronização de terminologia, ajustes de consistência,
ajustes de estrutura, ajustes de estilo, erros de digitação,
gramática e concordância.


Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Debian. Freedom to code. Code to freedom!
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFGy72rCjAO0JDlykYRAhIUAKCcKkfMyKqDoHkm11O9wOL9GZqOWACgnMVj
hHsj2RH8pTaWlL/Bx6YN2NE=
=9DkE
-END PGP SIGNATURE-
--- mailreader_2.3.36-2-pt_BR.po	2007-08-22 01:10:24.967365000 -0300
+++ faw-mailreader_2.3.36-2-pt_BR.po	2007-08-22 01:35:48.690592568 -0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 Project-Id-Version: mailreader_2.3.36-2\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-03-16 04:32+0100\n
-PO-Revision-Date: 2007-08-18 20:28-0300\n
+PO-Revision-Date: 2007-08-22 01:35-0300\n
 Last-Translator: Marcelo Cavalcante Rocha [EMAIL PROTECTED]\n
 Language-Team: l10n Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -125,13 +125,13 @@
 English [ translators, put your own language here, if it is in the list, but 
 IN ENGLISH. Then it will be proposed as default language. Do not translate 
 what's inside brackets ]
-msgstr Portuguese BR
+msgstr English
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../mailreader.templates:1003
 msgid Select default language
-msgstr Escolha a língua padrão
+msgstr Escolha o idioma padrão
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -143,17 +143,17 @@
 majority of your users. The appropriate charset will automatically depend on 
 the language selection.
 msgstr 
-Selecione a língua que será utilizada para a página principal do Mailreader e 
-e preferência para página inicial para novos usuários. Esta é a opção mais 
-importante para o Mailreade.com. Você deve escolher a língua que será utilizada 
-pela maioria dos seus usuários. A codificação apropriada depende 
-automaticamente da seleção da língua.
+Selecione o idioma que será utilizado para a página principal do Mailreader 
+e para a página de preferência inicial para novos usuários. Esta é a opção 
+mais importante para o Mailreader.com. Você deveria escolher o idioma que 
+será utilizado pela maioria dos seus usuários. O conjunto de caracteres 
+apropriado dependerá automaticamente da seleção do idioma.
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../mailreader.templates:2001
 msgid You have to install libjcode-pm-perl in order to mailreader work.
-msgstr Você deve instalar a libjcode-pm-perl para que o mailreader funcione.
+msgstr Você deve instalar o libjcode-pm-perl para que o mailreader funcione.
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -162,7 +162,10 @@
 If you don't install the libjcode-pm-perl module, Mailreader will not work 
 with Japanese as default language! The same occurs if you remove  libjcode-
 pm-perl later.
-msgstr Se você não instalar o módulo libjcode-pm-perl, Mailreader não funcionará com a língua Japonês por padrão! O mesmo ocorrerá se você remover a libjcode-pm-perl posteriormente.
+msgstr 
+Se você não instalar o módulo libjcode-pm-perl, o Mailreader não funcionará 
+com o idioma Japonês por padrão! O mesmo ocorrerá se você remover o 
+libjcode-pm-perl posteriormente.
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -170,13 +173,16 @@
 msgid 
 After removing libjcode-pm-perl, please reconfigure mailreader and select 
 another default language.
-msgstr Depois de remover a libjcode-pm-perl, por favor, reconfigure o mailreader e selecione outra língua padrão.
+msgstr 
+Após remover o libjcode-pm-perl, por favor, reconfigure o mailreader e 
+selecione outro idioma padrão.
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mailreader.templates:3001
 msgid Please enter email address local feedback/error-reports
-msgstr Por favor, insira um endereço de email local para feedback/error-reports
+msgstr Por favor, informe um endereço de e-mail local para 
+feedback/relatório-de-erros
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -185,13 +191,16 @@
 You should put here the email address of a person responsible for 
 mailreader  - this email address will be shown on the login page - for 
 people having  trouble with Mailreader.
-msgstr Você deve pôr aqui o endereço de email da pessoa responsável pelo mailreader  - este email será exibido na página de login - para pessoas que tenham problemas com o Mailreader.
+msgstr 
+Você deveria colocar aqui o endereço de e-mail da pessoa responsável pelo 
+mailreader  - este e-mail será exibido na página de login - para pessoas 
+tendo problemas com o Mailreader.
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mailreader.templates:4001
 msgid Please enter SMTP servers (separated by comma)
-msgstr Por favor, insira os servidores SMTP (separados por vírgula)
+msgstr Por favor, informe os servidores SMTP (separados 

Re: [RFR2] po-debconf://schooltool/pt_BR.po

2007-08-21 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 18-08-2007 16:57, [EMAIL PROTECTED] wrote:
 Revisado durante o Debian Day 2007, por isso, nenhum patch adicional.

 Creio que pode ser setado para LCFC.

Creio que teremos que recomeçar o ciclo. :-)

Em anexo, patch contendo revisões de estrutura,
formato, erros de digitação e consistência de traduções.


Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Debian. Freedom to code. Code to freedom!
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFGy73GCjAO0JDlykYRAmqpAKChJD5x9jVofcJit91a2/kPW5IREwCfZ3Oz
tpe63enonm4viYSrFvuP+5M=
=MGOB
-END PGP SIGNATURE-
--- pt_BR.po	2007-08-22 00:57:27.22676 -0300
+++ faw-pt_BR.po	2007-08-22 01:04:09.259885568 -0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 Project-Id-Version: schooltool_0.11.4-3\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2006-07-13 09:27+\n
-PO-Revision-Date: 2007-01-02 10:58-0300\n
+PO-Revision-Date: 2007-08-22 01:04-0300\n
 Last-Translator: Alex de Oliveira Silva [EMAIL PROTECTED]\n
 Language-Team: l10n Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -49,10 +49,10 @@
 and iCalendar messages can be PUT or GET to this interface via HTTP allowing 
 access to all SchoolTool functionality.
 msgstr 
-Esta interface é utilizada pelo SchoolTool para comunicação entre clientes 
-não-HTML, como os clientes SchoolTool e de terceiros (e.g. Mozilla 
-Calendar). Mensagens XML e iCalendar podem ser enviadas a essa interface via 
-HTTP PUT ou GET, permitindo acesso a todas as funcionalidades do SchoolTool.
+Esta interface é utilizada pelo SchoolTool para comunicação com clientes 
+não-HTML como os clientes SchoolTool e de terceiros (e.g. Mozilla Calendar). 
+Mensagens XML e iCalendar podem ser enviadas a essa interface via HTTP PUT 
+ou GET, permitindo acesso a todas as funcionalidades do SchoolTool.
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -66,7 +66,8 @@
 msgid 
 The HTML interface provides access to SchoolTool via any standard web 
 browser.
-msgstr A interface HTML fornece acesso ao SchoolTool via qualquer navegador 
+msgstr 
+A interface HTML fornece acesso ao SchoolTool via qualquer navegador 
 web padrão.
 
 #. Type: string
@@ -83,14 +84,14 @@
 msgid 
 This is an SSL version of this interface and will only accept SSL 
 connections.
-msgstr Esta é uma versão SSL desta interface, e apenas aceitará conexões 
-SSL.
+msgstr 
+Esta é uma versão SSL desta interface e aceitará apenas conexões SSL.
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../schooltool.templates:4001
 msgid Network interfaces for the HTML browser interface (SSL)
-msgstr Interfaces de rede para a interface de navegadores HTML (SSL)
+msgstr Interfaces de rede para a interface do navegador HTML (SSL)
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -98,13 +99,13 @@
 msgid The web interface provides access to SchoolTool via any standard web 
 browser.
 msgstr A interface web fornece acesso ao SchoolTool via qualquer navegador 
-web padrão
+web padrão.
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../schooltool.templates:5001
 msgid Create self-signed certificate
-msgstr Criar o certificado auto-assinado
+msgstr Criar certificado auto-assinado
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -116,7 +117,7 @@
 #. Description
 #: ../schooltool.templates:5002
 msgid Method for setting up the SSL certificate:
-msgstr Método para ajustar o certificado SSL:
+msgstr Método para configurar o certificado SSL:
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -136,7 +137,8 @@
 You can also import a certificate, for instance a certificate signed by a 
 certification authority (CA). The certificate must be in PEM format and 
 contain the private key.
-msgstr Você também pode importar um certificado, por exemplo, um certificado 
+msgstr 
+Você também pode importar um certificado, por exemplo, um certificado 
 assinado por uma autoridade certificadora (CA). O certificado deve estar no 
 formato PEM e conter a chave privada.
 
@@ -152,7 +154,8 @@
 msgid 
 A SSL certificate already exists. Please confirm whether you want to create 
 a new certificate.
-msgstr Um certificado SSL já existe. Por favor, confirme se você deseja 
+msgstr 
+Um certificado SSL já existe. Por favor, confirme se você deseja 
 criar um novo certificado.
 
 #. Type: string
@@ -182,8 +185,9 @@
 would like to retain the database for SchoolBell, this is your last chance.  
 Please note that purging the database means that all the data will be 
 irrevocably lost.
-msgstr Por padrão, bancos de dados são removidos quando um pacote é expurgado. 
+msgstr 
+Por padrão, bancos de dados são removidos quando um pacote é expurgado. 
 Entretanto, se você deseja manter o banco de dados para o SchoolBell, esta é 
-sua última chance. Por favor, perceba que expurgar o banco de dados significa 
-que todos os dados serão perdidos para sempre.
+sua última chance. Por favor, note que expurgar o banco de dados