[RFR] po-debconf://grub2/pt_BR.po

2009-01-20 Por tôpico Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1


- --
Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkl2SHQACgkQ0SDRnmynUOH/egCfZylUcPaAty0NvWECyiQpzcpS
/VIAoNe3Bf58o5TwYRe+tbjXj3Bk4Zii
=JEGP
-END PGP SIGNATURE-
# Portuguese/Brazil translation of grub.
# Copyright (C) 2009 THE grub'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grub package.
# Flamarion Jorge jorge.flamar...@gmail.com, 2009.
#
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: grub 1.96\n
Report-Msgid-Bugs-To: pkg-grub-de...@lists.alioth.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2008-10-26 18:22+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-01-20 07:58-0200\n
Last-Translator: Flamarion Jorge jorge.flamar...@gmail.com\n
Language-Team: Portuguese/Brazil debian-l10n-portuguese@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit

#. Type: note
#. Description
#: ../grub2.templates:1001
msgid GRUB 1.95 numbering scheme transition
msgstr GRUB 1.95 é a numeração do esquema de transição

#. Type: note
#. Description
#: ../grub2.templates:1001
msgid 
As of version 1.95, GRUB 2 has changed its numbering scheme.  Partitions are 
now counted starting from 1 rather than 0.  This is to make it consistent 
with device names of Linux and the other kernels used in Debian.  For 
example, when using Linux as the kernel, \(hd0,1)\ refers to the same 
partition as the /dev/sda1 device node.
msgstr 
\tA partir da versão 1,95, o GRUB 2 mudou seu esquema de numeração. Agora 
partições são contadas a partir de 1 em vez de 0. Isto o torna compatível 
com nomes de dispositivos do Linux e os outros kernels utilizados no Debian.
Por exemplo, quando se utiliza o Linux como kernel, \(hd0,1) refere-se ao 
mesmo como a partição /dev/sda1 do dispositivo nó 

#. Type: note
#. Description
#: ../grub2.templates:1001
msgid 
Because of this, there's a chance your system becomes unbootable if update-
grub(8) is run before GRUB is updated, generating a grub.cfg file that your 
installed GRUB won't yet be able to parse correctly.  To ensure your system 
will be able to boot, you have to:
msgstr 
Por causa disso, existe uma chance de seu sistema tornar-se não 
inicializavel se o update-grub(8) for executado antes do GRUB ser 
atualizado, gerando um arquivo grub.cfg que o GRUB instalado não é capaz de 
analizar corretamente.Para garantir que seu sistema seja capaz de 
inicializar, você tem que:

#. Type: note
#. Description
#: ../grub2.templates:1001
msgid 
 - Reinstall GRUB (typically, by running grub-install).\n
 - Rerun update-grub to generate a new grub.cfg.
msgstr 
 - Reinstalar GRUB (tipcamente, pela execução do grub-install) \n
 - Re-executar update-grub para gerar um novo grub.cfg.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid Chainload from menu.lst?
msgstr Carregar do menu.lst?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub.
msgstr 
Os scripts de atualização do GRUB detectaram um GRUB Legacy configurado em /
boot/grub.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid 
In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is 
recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from 
your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed 
now.
msgstr 
A fim de substituir a versão Legacy do GRUB no seu sistema, é recomendavel 
queo o /boot/grub/menu.lst seja ajustado para carregar o GRUB 2 a partir do 
sua configuração do GRUB Legacy existente. Estepasso pode ser executado 
automaticamente agora.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid 
It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and 
verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install 
it directly to your MBR (Master Boot Record).
msgstr 
É recomendado que você aceite o carregamento do GRUB 2 a partir do menu.lst 
e verifique que sua nova configuração do GRUB 2 está funcional para você, 
antes de instala-lo diretamente na sua MBR (Master Boot Record).

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid 
In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you 
can do so by issuing (as root) the following command:
msgstr 
\tEm outro caso, sempre que quiser carregar o GRUB 2 diretamente do MBR, 
você pode fazê-lo (como root) através do seguinte comando:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid upgrade-from-grub-legacy
msgstr upgrade-from-grub-legacy

#. Type: string
#. Description
#: ../grub-pc.templates:2001
msgid Linux command line:
msgstr Linha de comando Linux:

#. Type: string
#. Description
#: ../grub-pc.templates:2001
msgid 
The following Linux command line was extracted from the `kopt' parameter in 
GRUB 

console-log: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2009-01-20 Por tôpico Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Package: console-log
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards,


- --
Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkl2SYwACgkQ0SDRnmynUOEo/ACeMVbyIxEgduHqnGJR03ZNcAJT
y1gAoI3pWhVTAISvIs4Rh+2p4xV3IpOz
=F0zC
-END PGP SIGNATURE-
# console-log Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2009 THE console-log'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the console-log package.
# Flamarion Jorge jorge.flamar...@gmail.com, 2009.
# 
msgid 
msgstr pt_BR utf-8\n
Project-Id-Version: console-log 1.0-15\n
Report-Msgid-Bugs-To: mh+debian-packa...@zugschlus.de\n
POT-Creation-Date: 2006-10-01 20:10+\n
PO-Revision-Date: 2009-01-08 04:00-0200\n
Last-Translator: Flamarion Jorge jorge.flamar...@gmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit

#. Type: note
#. Description
#: ../console-log.templates:1001
msgid New config file format for /etc/console-log.conf
msgstr Novo formato do arquivo de configuração para /etc/console-log.conf

#. Type: note
#. Description
#: ../console-log.templates:1001
msgid 
console-log's config file format has been changed to a format that is much 
more flexible. Since Debian policy explicitly forbids automatic conversion 
of dpkg-conffiles, the conversion must be done manually.
msgstr 
O formato do arquivo de configuração do console-log foi modificado para um 
formato muito mais flexível. Como a política de empacotamento Debian proíbe 
explicitamente a conversão automática de dpkg-conffiles, a conversão deve 
ser feita manualmente.

#. Type: note
#. Description
#: ../console-log.templates:1001
msgid 
The script convert-console-log.conf is provided to help with that. See 
convert-console-log.conf(8) for details.
msgstr 
O script convert-console-log.conf é fornecido para ajudar nisso. Veja 
convert-console-log.conf(8) para detalhes.

#. Type: note
#. Description
#: ../console-log.templates:1001
msgid 
If you didn't allow dpkg to replace your config file with the new config 
file from the package, your package will stop working.
msgstr 
Se você não permitir que o dpkg substitua seu arquivo de configuração com o 
novo arquivo de configuração do pacote, seu pacote deixará de funcionar.

#. Type: note
#. Description
#: ../console-log.templates:1001
msgid 
Be aware that your console-log package will stop working if you try to 
invoke the new version with and old-style config file.
msgstr 
Esteja ciente que seu pacote console-log deixará de funcionar se você tentar 
invocar a nova versão com o arquivo de configuração antigo.


console-setup: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2009-01-20 Por tôpico Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Package: console-setup
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards,

- --
Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkl2Se8ACgkQ0SDRnmynUOH79gCeK5hH2AGDZ6sU/+QZS5FPI3BB
nzEAnA4tpEMpqv4LTzbUV/O+js8HN4qW
=ueje
-END PGP SIGNATURE-
# Portuguese/Brazil translation of console-setup.
# Copyright (C) 2009 THE console-setup'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the console-setup package.
# Flamarion Jorge jorge.flamar...@gmail.com, 2009.
# 
msgid 
msgstr pt_BR utf-8\n
Project-Id-Version: console-setup 1.28\n
Report-Msgid-Bugs-To: console-se...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2008-07-11 20:12+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-01-08 03:48-0200\n
Last-Translator: Flamarion Jorge jorge.flamar...@gmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#: ../console-setup.templates:1001
msgid Configure the keyboard
msgstr Configurar o teclado

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid . Arabic
msgstr . Árabe

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid # Armenian
msgstr # Armênio

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid # Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U
msgstr # Cirílico - KOI8-R e KOI8-U

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid # Cyrillic - non-Slavic languages
msgstr # Cirílico - línguas não-eslavas

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid # Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latino)
msgstr # Cirílico - Línguas eslavas (também bósnio e sérvio latim)

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid . Ethiopic
msgstr . Etíope

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid # Georgian
msgstr # Georgiano

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid # Greek
msgstr # Grego

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid # Hebrew
msgstr # Hebraico

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid # Lao
msgstr # Laociano

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid # Latino1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages
msgstr # Latino1 e Latin5 - Europa Ocidental e línguas Turcas

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid # Latino2 - central Europe and Romanian
msgstr # Latino2 - Europa Central e Romeno

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid # Latino3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh
msgstr # Latino3 e Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irlandês; Maltês e Galês

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid # Latino7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese
msgstr # Latino7 - Lituano; Letão; Maori e Marshallese

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid . Latino - Vietnamese
msgstr . Latino - Vietnamita

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid # Thai
msgstr # Tailandês

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid . Combined - Latino; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic
msgstr . Combinado - Latino; Eslavo Cirílico; Hebraico; Árabe básico

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid . Combined - Latino; Slavic Cyrillic; Greek
msgstr . Combinado - Latino; Eslavo Cirílico; Grego

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid . Combined - Latino; Slavic and non-Slavic Cyrillic
msgstr . Combinado - Latino; Eslavo e não-Eslavo Cirílico

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:2002
msgid Set of characters that should be supported by the console font:
msgstr Escolha os caracteres que são suportados pela fonte do console:

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:2002
msgid 
If you don't use a framebuffer, the choices that start with \.\ will 
reduce the number of available colors on the console.
msgstr 
Se você não usa um framebuffer, as escolhas que começam com \.\ reduzirão 
o número de cores disponíveis no console.

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3001
msgid Keyboard model:
msgstr Modelo do teclado:

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:4001
msgid Origin of the keyboard:
msgstr Origem do teclado:

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:5001
msgid Keyboard layout:
msgstr Layout do teclado:

#. 

[BTS#512457] po-debconf://console-log/pt_BR.po

2009-01-20 Por tôpico Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=512457

Primeira oficial enviada para o BTS.

Estou muito feliz em ajudar o projeto

- --
Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkl2TfoACgkQ0SDRnmynUOGQjACeOTSxMwTQWrK8MkNP5WybEMN7
GH8AoKQg7SAjOvs3RhyNExO2kNFNprVO
=cyAi
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[BTS#512457] po-debconf://console-setup/pt_BR.po

2009-01-20 Por tôpico Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Enviei um comando errado para o robô, informando um relatório, era do
console-setup e eu falei que era do console-log.
Como não sabia o que fazer estou respondendo para o robo com o template
certo.

Desculpem a mancada.

- --
Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkl2TrkACgkQ0SDRnmynUOGt4ACgtDwQl68j3527S9YaH25y4VAA
PwgAn0deDIIjwhRAU215yQWE9WGsSaUr
=Ijid
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[BTS#512455] po-debconf://console-log/pt_BR.po

2009-01-20 Por tôpico Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Este está correto.

http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=512455

Conferido.


- --
Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkl2TzcACgkQ0SDRnmynUOFMjwCfd+EX8eHdMcmCTYwY0uUdC1xy
GUQAnj4GBN0Qq9wyaaaUqZ/pwcS8rY+2
=WMGT
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: [BTS#512457] po-debconf://console-setup/pt_BR.po

2009-01-20 Por tôpico Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=512457

Havia me esquecido do link.

Flamarion Jorge escreveu:
 Enviei um comando errado para o robô, informando um relatório, era do
 console-setup e eu falei que era do console-log.
 Como não sabia o que fazer estou respondendo para o robo com o template
 certo.
 
 Desculpem a mancada.
 

- --
Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkl2UFMACgkQ0SDRnmynUOERVQCcDMdPsfbeYbBUWNNwTW5vxDj9
5kQAn05TPSaUSBNJk9YyHe1ebRp4vRBv
=tez3
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



console-log: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2009-01-20 Por tôpico Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Package: console-log
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards,


- --
Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkl2STAACgkQ0SDRnmynUOG+FQCZAQA3vlO66BPnZWu4OiSpVfTX
VNEAoL24CDXRr21yUtsIOAtVOMxB2up5
=Hyki
-END PGP SIGNATURE-
# console-log Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2009 THE console-log'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the console-log package.
# Flamarion Jorge jorge.flamar...@gmail.com, 2009.
# 
msgid 
msgstr pt_BR utf-8\n
Project-Id-Version: console-log 1.0-15\n
Report-Msgid-Bugs-To: mh+debian-packa...@zugschlus.de\n
POT-Creation-Date: 2006-10-01 20:10+\n
PO-Revision-Date: 2009-01-08 04:00-0200\n
Last-Translator: Flamarion Jorge jorge.flamar...@gmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit

#. Type: note
#. Description
#: ../console-log.templates:1001
msgid New config file format for /etc/console-log.conf
msgstr Novo formato do arquivo de configuração para /etc/console-log.conf

#. Type: note
#. Description
#: ../console-log.templates:1001
msgid 
console-log's config file format has been changed to a format that is much 
more flexible. Since Debian policy explicitly forbids automatic conversion 
of dpkg-conffiles, the conversion must be done manually.
msgstr 
O formato do arquivo de configuração do console-log foi modificado para um 
formato muito mais flexível. Como a política de empacotamento Debian proíbe 
explicitamente a conversão automática de dpkg-conffiles, a conversão deve 
ser feita manualmente.

#. Type: note
#. Description
#: ../console-log.templates:1001
msgid 
The script convert-console-log.conf is provided to help with that. See 
convert-console-log.conf(8) for details.
msgstr 
O script convert-console-log.conf é fornecido para ajudar nisso. Veja 
convert-console-log.conf(8) para detalhes.

#. Type: note
#. Description
#: ../console-log.templates:1001
msgid 
If you didn't allow dpkg to replace your config file with the new config 
file from the package, your package will stop working.
msgstr 
Se você não permitir que o dpkg substitua seu arquivo de configuração com o 
novo arquivo de configuração do pacote, seu pacote deixará de funcionar.

#. Type: note
#. Description
#: ../console-log.templates:1001
msgid 
Be aware that your console-log package will stop working if you try to 
invoke the new version with and old-style config file.
msgstr 
Esteja ciente que seu pacote console-log deixará de funcionar se você tentar 
invocar a nova versão com o arquivo de configuração antigo.


Re: [BTS#512457] po-debconf://console-setup/pt_BR.po

2009-01-20 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 20-01-2009 20:29, Flamarion Jorge wrote:
 http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=512457
 
 Havia me esquecido do link.
 
 Flamarion Jorge escreveu:
 Enviei um comando errado para o robô, informando um relatório, era do
 console-setup e eu falei que era do console-log.
 Como não sabia o que fazer estou respondendo para o robo com o template
 certo.
 
 Desculpem a mancada.

Só um detalhe, e especialmente para as primeiras vezes que
está se fazendo isso, nós não enviamos traduções por timeout, ou
seja, você não recebeu revisões e foi evoluindo nos estágios da
pseudo-url, por favor, para os próximos POs, aguarde um OK.

Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Debian. Freedom to code. Code to freedom!
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkl2cWUACgkQCjAO0JDlyka0sQCgxDb2JrTo+EMAKnfWPVKB22yP
lrUAnArLD/lUTBe2hYPbhYk7dNHuqH7N
=J142
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org