Re: [RFR] Release announcement (pt_BR)

2009-02-15 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

[ Removendo o Alexander da lista cc: pois o anúncio já foi enviado ]
[ e os ajustes são do nosso idioma nativo. ]


On 15-02-2009 01:33, Gustavo Jordan wrote:
 Olá, Felipe fiz alguns ajustes que percebi que possam ser úteis espero
 estar contribuindo pois deixo passar depois do lançamento. Ficou
 estranho meu patch, mais compare o full.

Eu continuo não entendendo o que você fez (ou o que está
tentando fazer). Você mandou três arquivos, dois deles são
*exatamente* iguais (o WML e o TXT deveria ser versões diferentes,
o WML contém tags o TXT é a versão sem tags).

0c7b3f4902157bd9ff3d0c1effa5c468  lenny-announcement.pt_BR.gu.patch
1ae68033ee6f89d38bd29fc8cc13f90f  lenny-announcement.pt_BR.txt
1ae68033ee6f89d38bd29fc8cc13f90f  lenny-announcement.pt_BR.wml


Seu patch não parece ser um formato de patch válido, eu não
consegui aplicar no arquivo:

patching file lennyannouncement.en.wml
patch:  malformed patch at line 4: define-tag pagetitleDebian GNU/Linux 
5.0 released/define-tag


Para gerar um patch use o comando diff:

diff -ru $arquivo-velho $arquivo-novo  $patch


Eu comparei o seu arquivo com a última versão que foi a
utilizada para fazer o anúncio, há itens que você não corrigiu
e que já tínhamos corrigido e há itens que não tenho certeza,
mas o uso de embutido e de arquitetura ao invés de porte
não são recomendados. Parece que você também trocou enigma por
quebra-cabeça, e há mais de uma forma de puzzle, jigsaw é o
quebra-cabeça.

Esses foram alguns pontos, se ainda quiser enviar uma
revisão, use o procedimento acima pra gerar um patch pra
facilitar a vida de todos nós. :)


 Obs: muito bom seus ajustes faw e tradução boa Carol!

Obrigado.

Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Debian. Freedom to code. Code to freedom!
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkmYNz4ACgkQCjAO0JDlykbDxwCfS020VybIkFcI4H0qbyqjFNvO
sJIAnRpNtzquuwcKkVi6rdizba+ccxbl
=Znl0
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



root-system 5.18.00-2.2: Please update debconf PO translation for the package root-system

2009-02-15 Por tôpico Christian Perrier
Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
root-system. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Sunday, March 01, 2009.

Thanks,

# Translation of root-system debconf templates to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2008 The root-system's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the root-system package.
#
# Herbert Parentes Fortes Neto h_p_...@yahoo.com.br, 2008.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: root-system-5.18.00\n
Report-Msgid-Bugs-To: root-sys...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-02-15 12:03+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-07-25 19:50-0300\n
Last-Translator: Herbert Parentes Fortes Neto h_p_...@yahoo.com.br\n
Language-Team: l10n Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
pt_BR\n

#. Type: note
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:2001
msgid Non-free fonts
msgstr 

#. Type: note
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid 
#| These fonts were provided by Microsoft \in the interest of cross-
#| platform compatibility\. This is no longer the case, but they are still 
#| available from third parties.
msgid 
The fonts provided in this package were provided by Microsoft \in the 
interest of cross-platform compatibility\. This is no longer the case, but 
they are still available from third parties.
msgstr 
Estas fontes eram fornecidas pela Microsoft \no interesse da 
compatibilidade interplataforma\. Este não é mais o caso, mas elas 
continuam disponíveis a partir de terceiros.

#. Type: note
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid 
#| You are free to download these fonts and use them for your own use, but 
#| you may not redistribute them in modified form, including changes to the 
#| file name or packaging format.
msgid 
You are free to download these fonts and use them for your own purposes, but 
you  have no permission to redistribute them in modified form, including 
changes to the file name or packaging format.
msgstr 
Você pode baixar estas fontes e utilizá-las para uso próprio, mas você não 
pode redistribuí-las sob uma forma modificada, incluindo mudanças no nome do 
arquivo ou no formato do empacotamento.

#. Type: string
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid Directory holding MS fonts (if already downloaded):
msgid Directory holding Microsoft fonts (if already downloaded):
msgstr Diretório que armazena as fontes MS (caso já tenham sido baixadas):

#. Type: string
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid 
#| If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts from the 
#| ROOT FTP server (ftp://root.cern.ch/root/ttf/ttf_fonts.tar.gz), type the 
#| name of the directory which contains the archive.
msgid 
If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts from the ROOT 
FTP server (ftp://root.cern.ch/root/ttf/ttf_fonts.tar.gz), please enter the 
name of the directory which contains the archive.
msgstr 
Se você já baixou as Fontes Centrais TrueType da Microsoft (\Microsoft's 
TrueType Core Fonts\) do servidor FTP RAIZ (ftp://root.cern.ch/root/ttf/;
ttf_fonts.tar.gz), digite o nome do diretório que contém o arquivo.

#. Type: string
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid 
#| If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts 
#| will be downloaded for you. Approximately 1.6 MB will need to be 
#| downloaded.
msgid 
If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts 
will be downloaded automatically. The download size is approximately 1.6 MB.
msgstr 
Se você ainda não baixou estas fontes, deixe o campo em branco e as fontes 
serão baixadas para você. Será necessário baixar aproximadamente 1.6 MB.

#. Type: string
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid 
#| If you are not connected to the internet or do not wish to download these 
#| fonts now, enter \none\ to abort.
msgid 
If you are not connected to the Internet or do not wish to download these 
fonts now, enter \none\ to abort.
msgstr 
Se você não está conectado à internet ou se não quiser baixar estes arquivos 
agora, informe \none\ para abortar.

#. Type: error
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:4001
msgid Font files not found
msgstr Arquivos das fontes não encontrado

#. Type: error
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid 
#| The directory you entered either did not exist, or did not contain the 
#| Microsoft TrueType Core Fonts for ROOT. Please re-enter the directory 
#| containing the Microsoft