Re: [BTS] po-debconf://evolution/pt_BR.po
Em Wed, 30 Dec 2009 01:28:13 -0200 Fábio Ferreira fanton...@gmail.com escreveu: Package: evolution Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the pt_BR.po. It is UTF-8 enconded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards Fábio, faltou anexar o arquivo pt_BR.po. Para abrir o bug, observe o seguinte: Quando o [LCFC] for aprovado, mandar e-mail para sub...@bugs.debian.org, cc: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org com assunto pacote: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation, com o arquivo renomeado para pt_BR.po, lembrando-se de manter a thread. Modelo: Package: pacote Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. Quando o bug for aceito (espere a resposta do BTS), mandar e-mail para debian-l10n-portuguese@lists.debian.org com assunto [BTS#xx] po-debconf://pacote/pt_BR.po, substituindo xx com o número do bug, com o texto: Link para o BTS: http://bugs.debian.org/xx -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: lugar para discutir sobre tradução de term os
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 On 26-12-2009 09:42, Djavan Fagundes wrote: Em Sex, 2009-12-25 às 10:55 -0300, Fred Maranhão escreveu: Djavan, Mas é uma lista. eu pensei no wiktionary por ser um wiki. ou existe um wiki associado à lista, onde vão sendo postos os termos que vão sendo decididos? O lugar onde ficam os termos é o VP (Vocabulário Padrão)[0], mas ele está indisponível no momento. Há uma outra ferramenta que todos do LDP usam também, que é o Open.tran[1]. [0] http://vp.godoy.homeip.net/ [1] http://open-tran.eu/ A LDP-BR e o VP são os locais corretos para alinhar nossos termos. A questão é que nos últimos meses o VP vive fora do ar e a LDP-BR não deu o próximo passo de oficializar as novas ferramentas como o Trac e afins. São pontos ortogonais, o que talvez seja necessário é contribuir com eles, mas certamente eles tem prioridade, mesmo que capengas sobre o Wiktionary. Abraço, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) Debian. Freedom to code. Code to freedom! -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEAREIAAYFAks7YWkACgkQCjAO0JDlykYrzACg0Sqa0OPDsLHTO6Sbmqti4ueZ Ix0AoIS6g6Wk5I/c4qcuFpIC6u/VNH0w =ORYc -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
[RFR] po-debconf://sysvinit/pt_BR.po
Enviando para revisão. # Debconf translations for sysvinit. # Copyright (C) 2009 THE sysvinit'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysvinit package. # Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2009. # msgid msgstr pt_BR utf-8\n Project-Id-Version: sysvinit 2.87dsf-8\n Report-Msgid-Bugs-To: sysvi...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-10-25 21:24+0100\n PO-Revision-Date: 2009-12-30 16:48-0200\n Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian. org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../sysv-rc.templates:1001 msgid Migrate legacy boot sequencing to dependency-based sequencing? msgstr Migrar a sequência de inicialização legada para a sequência baseada em dependência? #. Type: boolean #. Description #: ../sysv-rc.templates:1001 msgid The boot system is prepared to migrate to dependency-based sequencing. This is an irreversible step, but one that is recommended: it allows the boot process to be optimized for speed and efficiency, and provides a more resilient framework for development. msgstr O sistema de inicialização está preparado para migrar para a sequência baseada em dependência. Este é um passo irreversÃvel, mas recomendável: ele permite que o processo de inicialização seja otimizado para velocidade e eficiência, e fornece um framework mais flexÃvel para o desenvolvimento. #. Type: boolean #. Description #: ../sysv-rc.templates:1001 msgid A full rationale is detailed in /usr/share/doc/sysv-rc/README.Debian. If you choose not to migrate now, you can do so later by running \dpkg-reconfigure sysv-rc\. msgstr Um embasamento completo está detalhado em /usr/share/doc/sysv-rc/README. Debian. Se você escolher não migrar agora, você poderá fazê-lo mais tarde executando \dpkg-reconfigure sysv-rc\. #. Type: note #. Description #: ../sysv-rc.templates:2001 msgid Unable to migrate to dependency-based boot system msgstr Incapaz de migrar para o sistema de inicialização baseado em dependência #. Type: note #. Description #: ../sysv-rc.templates:2001 msgid Tests have determined that problems in the boot system exist which prevent migration to dependency-based boot sequencing: msgstr Testes determinaram que existem problemas no sistema de inicialização que impedem a migração para a sequência de inicialização baseada em dependência: #. Type: note #. Description #: ../sysv-rc.templates:2001 msgid If the reported problem is a local modification, it needs to be fixed manually. If it's a bug in the package, it should be reported to the BTS and fixed in the package. See http://wiki.debian.org/LSBInitScripts/; DependencyBasedBoot for more information about how to fix the problems preventing migration. msgstr Se o problema reportado é uma modificação local, ele precisa ser corrigido manualmente. Se é um bug no pacote, ele deve ser reportado para o BTS e corrigido no pacote. Veja http://wiki.debian.org/LSBInitScripts/; DependencyBasedBoot para mais informações sobre como corrigir os problemas que impedem a migração. #. Type: note #. Description #: ../sysv-rc.templates:2001 msgid To reattempt the migration process after the problems have been fixed, run \dpkg-reconfigure sysv-rc\. msgstr Para tentar novamente o processo de migração depois de os problemas terem sido corrigidos, execute \dpkg-reconfigure sysv-rc\.
Re: [LCFC] po-debconf://wireshark/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Revisado. Por mim parece OK. OK também! - -- Flamarion Jorge OpenPGP Key: 6CA750E1 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAks7wkUACgkQ0SDRnmynUOEOhgCeIczD9iYEDn3ZuWiKub1pRqYW p1sAoKEk8I/VNRUQWCnfgIIX6Dcuxqat =K4yG -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: [RFR2] po-debconf://openoffice/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Por mim parece OK. OK² - -- Flamarion Jorge OpenPGP Key: 6CA750E1 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAks7wmEACgkQ0SDRnmynUOFIMwCg1s97zQcro855v5jhwvIIJos8 YnkAn3uI6bjY5eLh6yLbPMMyBrEca/O9 =NuLX -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org