Re: DDTP - precisa-se de revisores
Em 16 de janeiro de 2014 20:16, Eder S. G. ede...@vm.uff.br escreveu: ... Fred, acabei de me cadastrar no DDTP (apelido: edersg). A interface do site DDTP é via web e muito simples e acessível para realizar as revisões e traduções. Atualmente a prioridade é realizar as revisões pendentes ao invés das traduções pendentes? (vide imagem revisoes_pendentes.jpg). sim. mas se você estiver um pouco inseguro, traduza algumas que eu (e outros, espero) reviso e você vai entendendo como funciona o processo. normalmente eu sugiro que novatos traduzam. mas é só uma sugestão. No mais, desejo-lhe uma excelente quinta-feira repleta de paz, saúde, discernimento, estudos, dignidade, força e honra. Atenciosamente, -- Éder S. G. Desejo-lhe uma excelente sexta-feira! Atenciosamente, -- Éder S. G. -- Esta mensagem foi verificada pelo sistema de antivírus e acredita-se estar livre de perigo. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAPr829ky=i5=jn_xt6e-veg_-ezsukgvhxlumncqj8t06pm...@mail.gmail.com
Re: DDTP - precisa-se de revisores
Eder, vi que você revisou o pacote debtree. no campo 'comment field' você não escreveu nada. normalmente a gente escreve pelo menos a data (no formato MMDD), nosso login e algum comentário. se não tiver nada para comentar escrevemos simplesmente 'tradução' ou revisão. se quiser ver um exemplo de um uso mais completo do comentário dá uma olhada no comentário de caroll na descrição do pacote childsplay. se quiser, aproveita e pega ele para revisar. Em 17 de janeiro de 2014 08:15, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: Em 16 de janeiro de 2014 20:16, Eder S. G. ede...@vm.uff.br escreveu: ... Fred, acabei de me cadastrar no DDTP (apelido: edersg). A interface do site DDTP é via web e muito simples e acessível para realizar as revisões e traduções. Atualmente a prioridade é realizar as revisões pendentes ao invés das traduções pendentes? (vide imagem revisoes_pendentes.jpg). sim. mas se você estiver um pouco inseguro, traduza algumas que eu (e outros, espero) reviso e você vai entendendo como funciona o processo. normalmente eu sugiro que novatos traduzam. mas é só uma sugestão. No mais, desejo-lhe uma excelente quinta-feira repleta de paz, saúde, discernimento, estudos, dignidade, força e honra. Atenciosamente, -- Éder S. G. Desejo-lhe uma excelente sexta-feira! Atenciosamente, -- Éder S. G. -- Esta mensagem foi verificada pelo sistema de antivírus e acredita-se estar livre de perigo. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAPr829n4_CCHsLmV3xx2R=ojpd8al__osy0hmhf9uca+9e2...@mail.gmail.com
dicas para novato - DDTP - wiipdf
Eder, na sua revisão do pacote wiipdf, tinha uma frase que no original era assim: wiipdf is a tiny tool to present a PDF using xpdf and your wiimote. e eu tinha traduzido como wiipdf é uma pequena ferramenta para apresentar um PDF usando o xpdf e seu wiimote. e você revisou como wiipdf é uma pequena ferramenta para apresentar um *arquivo* PDF usando o *aplicativo* xpdf e seu *controle remoto* wiimote. você extrapolou o papel de tradutor, melhorando o texto. eu aceitei as suas sugestões, mas neste caso, você deveria abrir um bug report para o mantenedor do pacote, sugerindo as melhorias no texto original em inglês, para que todos se beneficiem disto, nós, os chineses, os finlandeses e etc. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAPr829=M8zx4ZjA9dAU+nBd=j5onxjvqbmrndcpxoa4z7j4...@mail.gmail.com
Re: xfonts-wqy: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
On Sun, 6 May 2012 11:25:18 -0300 J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com wrote: Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? henrich@hp:~/src/pkg-fonts/xfonts-wqy/debian/po(master) $ LANG=C msgfmt -vc pt_BR.po 2 translated messages. seems to be okay, now add it to git. Thanks :) -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp/org http://wiki.debian.org/HidekiYamane -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20140117224947.486faae4d16051e1e0986...@debian.or.jp