[RFR] po-debconf://rally/pt_BR.po

2015-12-08 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Sun, Dec 06, 2015 at 12:51:55PM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Sun, Dec 06, 2015 at 11:11:38AM -0200, Leonardo Rocha wrote:
> > Traduzirei.
> 
> Leonardo, o pacote rally tem strings que já foram traduzidas em outros
> pacotes do OpenStack. Para manter a consistência, reaproveite as
> strings já traduzidas. Uma forma de fazer isso é usar o
> dpo-apply-compendium.

O Leonardo e eu concordamos em eu assumir esse pacote.

O pacote rally é muito parecido com outros pacotes do OpenStack que eu
já tinha traduzido, e todas as strings foram reaproveitadas,
necessitando de pequenas mudanças quase que apenas para o nome do
pacote.

Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for rally.
# Copyright (C) 2015 THE rally'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the rally package.
# Adriano Rafael Gomes , 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rally\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ra...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 23:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-08 20:40-0200\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../rally.templates:2001
msgid "Set up a database for Rally?"
msgstr "Configurar um banco de dados para o Rally?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../rally.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for rally to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Nenhum banco de dados foi configurado para o rally utilizar. Antes de "
"continuar, você deve se certificar que você tem as seguintes informações:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../rally.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP\n"
"   connections from this machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * o tipo de banco de dados que você quer usar;\n"
" * o nome de máquina do servidor de banco de dados (tal servidor deve\n"
"   permitir conexões TCP a partir deste computador);\n"
" * um usuário e uma senha para acessar o banco de dados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../rally.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Se algum desses requisitos estiver faltando, rejeite essa opção e execute "
"com suporte regular ao SQLite."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../rally.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"rally\"."
msgstr ""
"Você pode mudar essa configuração depois, executando \"dpkg-reconfigure -"
"plow rally\"."


signature.asc
Description: Digital signature


phpgacl: [INTL: pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2015-12-08 Por tôpico Leonardo Rocha
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256


Package: phpgacl
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards.

- -- 
Leonardo Rocha
4096R/7E7D1FE2
about.me/leonardo.rocha
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v2

iQIcBAEBCAAGBQJWZuEbAAoJECRiL6p+fR/iAiMQAJi1IXpV/x4NW6N8XZlxngzK
8/AklyA09k+OaeFT1dW4ubU7rsM9SZb4dBqDVgFKCex7q9kS9Wzzv0yzLmjZIx3H
CaOIQyrUlZ5GmiGDVc46Lk2pKe80mpIMBim/7M4yFJMaLHLhKktOLnqH0VHumj+h
OMdj0Tkizqpsiz7VPWqK0GHCzZwTi5LaBAxxPDsc3dufiPkgw2fn0k4/hMXpGRZs
wzgYutGFlVTGCv8jaHKq+bY/hWF65umo0q2q08G0WxBCgLflNM20EQOa077qDYS+
zV+uN6at0v7lX/99NTQ7kbaPSu9GbcV6ellhrNstQzjftFKZ/RmJMsqAypnVUm8s
5+xQf/rmgNwBejm2jZ38OORjZOcbGl3SQ/s8IENMY/0tjEi3sYxUCM2S1pQFp8/Y
6mjMHduS1SvxRYMJh9y8ht9nrP4KnJANCybb13ZrzrptALyYtKQedvgUIKnwkd3L
diVY9pi9VRwHyfaXRkffyGOmHrFGWERnI3a7LnBDDho9rJ3J2Kcynu6hEzawN7VE
YO6LyK91d9Cm2MtDn6yhuNxxSGN8yXo6nakHoQnWksyc4L8rjEs9v0oVBFiywlcW
kXojy0UfqpRwLmvJzAwLLoZ/ulW//s7INdEuNML0wsRt2reUz8B4SEt5d/AdrHBs
WcUaybOi0qkR/XgzN+Tt
=5dCI
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: application/gzip


pt_BR.po.gz.sig
Description: PGP signature


[LCFC] po-debconf://ntlmaps/pt_BR.po

2015-12-08 Por tôpico Leonardo Rocha
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256



On 08-12-2015 08:56, Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Tue, Dec 08, 2015 at 08:32:13AM -0200, Leonardo Rocha wrote:
>> Patch aplicado.
> 
> Por mim, o arquivo está OK. O próximo passo é enviar para LCFC.
> 



- -- 
Leonardo Rocha
4096R/7E7D1FE2
about.me/leonardo.rocha
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v2

iQIcBAEBCAAGBQJWZsjyAAoJECRiL6p+fR/i/aAQAK48e1PMrWd2dpPyCx4FGU7C
ld6P1YggH7Mi0Nx8VdAcCKagOrJLr+6dK+HIJMuqHMQMV5qh5hdyEIhjnhxJRGZ3
M3iKyA2XfnYD1znwzgvTLKX3CRQr8M+la0RQHVEP5EfIB2ijw9QzuK0Asj278DVM
U3DpNXXcbA6r0Qa/Y4pNcb36XNfXkExkTFlrcpM3SNbx8+d/eMmcoDrZMw05s1ov
mxX10zBHU+yrnbhrgv8YS2dRdlEiL2kFbuMRxY1iBMmai/hNhV7i2h/qy8T2scoH
vjrmTAUzb96DABjoiI+kgU3PqXFI85jUjGne0QnIhN83OBfyncoGhKwjM5CVx+YR
OHm2wYXMpVbsXizScIs9qH6NcfZ6ODVqUqIqQBiAFGGqoRboAZDEU1gvtZBwLgGd
rFDp4I0xAIWBA3QUG2r/1sN0E3fVbHhevHI8X6p5CfMK9sCNSlrFAilngPwEqFJ9
CLJQF3zf9ZEU0knJPdDcfkEf8lY6UMXenS35QOHaG9GuPCoW97PDzngh5gu/1ry+
PPhlK/4zvwyLkr6DM6AhCdsJjtRaO6WJe0C/bsNlqgMTY0k3sVKktR+JiBB1Gegv
y30UPYAz2rCqaLSbg3pno/mqfWYpd8ajiVUaJ0lIX8h+HfkI0rSE3COT+2SFiZ4A
JNTRpM3XgLTmPXC+KR5F
=eS54
-END PGP SIGNATURE-
# Debconf translations for ntlmaps.
# Copyright (C) 2015 THE ntlmaps'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ntlmaps package.
# Leonardo Santiago Sidon da Rocha , 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ntlmaps 0.9.9.0.1-11.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: da...@planetwatson.co.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-17 22:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 22:21-0200\n"
"Last-Translator: Leonardo Santiago Sidon da Rocha \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Listen port:"
msgstr "Porta de escuta:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The NTLM Authorization Proxy Server listens to this port.  This is the port "
"number you use in your http_proxy or web browser settings."
msgstr ""
"O Servidor Proxy de Autorização NTLM escuta nessa porta. Esse é o número da "
"porta que você usa nas configurações do seu http_proxy ou navegador web."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Proxy servers are commonly set to listen to port 8080, but in NTLM APS the "
"default value is 5865."
msgstr ""
"Servidores proxy normalmente são definidos para escutar na porta 8080, mas o "
"valor padrão no NTLM APS é 5865."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Parent proxy:"
msgstr "Proxy pai:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This is the address of the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA server) "
"which NTLM APS is authenticating against."
msgstr ""
"Esse é o endereço do servidor proxy NTLM (por exemplo, o servidor ISA "
"Microsoft) contra o qual o NTLM APS autentica."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The address may be given with or without the leading http://, for example:\n"
"proxy.myworkplace.com\n"
"http://proxy.myworkplace.com";
msgstr ""
"O endereço pode ser informado com ou sem o http:// no início, por exemplo:\n"
"proxy.meulocaldetrabalho.com\n"
"http://proxy.meulocaldetrabalho.com";

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Parent proxy port:"
msgstr "Porta do proxy pai:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This is the port number which the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA "
"server), that NTLM APS is authenticating against, listens to."
msgstr ""
"Esse é o número da porta na qual escuta o servidor proxy NTLM (por exemplo, "
"o servidor ISA Microsoft) contra o qual o NTLM APS autentica."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "It is commonly set to 8080."
msgstr "Normalmente aponta para 8080."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "NT Windows username:"
msgstr "Nome de usuário Windows NT:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This field identifies the NT Windows username that you use for "
"authentication."
msgstr ""
"Esse campo identifica o nome de usuário Windows NT que você usa para "
"autenticação."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "NT Windows password:"
msgstr "Senha Windows NT:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This field identifies the NT Windows password that you use for "
"authentication."
msgstr ""
"Esse campo identifica a senha do Windows NT que você usa para autenticação."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"To help with security, it is not stored permanently in the debconf database, "
"but is deleted from there after being written to the ntlmaps config file.  "
"Be aware that it is temporarily stored in the debconf database while this "
"setup procedure is taking place. It is deleted from the

Re: [RFR] po-debconf://ntlmaps/pt_BR.po

2015-12-08 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Tue, Dec 08, 2015 at 08:32:13AM -0200, Leonardo Rocha wrote:
> Patch aplicado.

Por mim, o arquivo está OK. O próximo passo é enviar para LCFC.


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po-debconf://ntlmaps/pt_BR.po

2015-12-08 Por tôpico Leonardo Rocha
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256



On 07-12-2015 22:23, Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Mon, Dec 07, 2015 at 08:53:22AM -0200, Leonardo S. S. da Rocha
> wrote:
>> Favor, revisar.
> 
> Leonardo, segue patch com sugestões de alteração. São apenas
> algumas sugestões para ficar dentro do estilo que usamos. No mais,
> tudo certo.
> 
Patch aplicado.

- -- 
Leonardo Rocha
4096R/7E7D1FE2
about.me/leonardo.rocha
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v2

iQIcBAEBCAAGBQJWZrGtAAoJECRiL6p+fR/iOpkP/R/iOSKa97USJ1kNcvA2XePA
jHP5vncl2hb3TyfbUftBFWjd+mOOkg6213lV1n0P7GX3K/wsTATA6azFbfVCLdVU
ByXMixxVdh6+0+qyWRtuPKVE3AF7uX3BOmhN16+FIvyxHiXBTi5QuFJnNr0d3XxD
2BGmClv0+q1tyj7u8GFMsuGd3ySTqZ7JbHEmclAfukcng2MUYJb8EyUbWd3g5sYi
xehAVXF9Cm7f/f8i3BHIITMh22IQyCCSt1nMW6KehoAUERLVch8t7Dxcjaw1JhHT
hgdmfu8b+Zhms00tb3tudrpZ+XECnye7gvKcBnZTqsvjTwVe/Gn8JvSCp8r3HMfz
VDgobPOcG6dbrdpapRFVTTPWRjfw/alBnLQzv2VE/EYOJWlzuBlQOnP6x2LCUVDE
sqURy7oTKAGNfEqP4DJMRqhR1tSiSI8hGoo4zQmGUTdTlvFAI4HXlCYOKwRTsyZE
Q1Jb7pz48RWWVvlV0p2GNL9OqNowm2jRsmfd5Y0xDIw3LmdcCd7HLTbTHVaFVfcI
Rqd00bNSE45R8mr2ZZrRLsUHZynFSaL2Yv9u9rVcRcz1ZrTyaQlx85jvzsM+jg7m
mQr1591yd4+P66x23yR8CIOKjjZjIPkzzQgpREeyeB4jHgWrdl7FkMOayb1/WKf7
33jMDk+s0/ks0oSf3rnI
=vOmw
-END PGP SIGNATURE-
# Debconf translations for ntlmaps.
# Copyright (C) 2015 THE ntlmaps'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ntlmaps package.
# Leonardo Santiago Sidon da Rocha , 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ntlmaps 0.9.9.0.1-11.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: da...@planetwatson.co.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-17 22:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 22:21-0200\n"
"Last-Translator: Leonardo Santiago Sidon da Rocha \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Listen port:"
msgstr "Porta de escuta:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The NTLM Authorization Proxy Server listens to this port.  This is the port "
"number you use in your http_proxy or web browser settings."
msgstr ""
"O Servidor Proxy de Autorização NTLM escuta nessa porta. Esse é o número da "
"porta que você usa nas configurações do seu http_proxy ou navegador web."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Proxy servers are commonly set to listen to port 8080, but in NTLM APS the "
"default value is 5865."
msgstr ""
"Servidores proxy normalmente são definidos para escutar na porta 8080, mas o "
"valor padrão no NTLM APS é 5865."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Parent proxy:"
msgstr "Proxy pai:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This is the address of the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA server) "
"which NTLM APS is authenticating against."
msgstr ""
"Esse é o endereço do servidor proxy NTLM (por exemplo, o servidor ISA "
"Microsoft) contra o qual o NTLM APS autentica."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The address may be given with or without the leading http://, for example:\n"
"proxy.myworkplace.com\n"
"http://proxy.myworkplace.com";
msgstr ""
"O endereço pode ser informado com ou sem o http:// no início, por exemplo:\n"
"proxy.meulocaldetrabalho.com\n"
"http://proxy.meulocaldetrabalho.com";

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Parent proxy port:"
msgstr "Porta do proxy pai:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This is the port number which the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA "
"server), that NTLM APS is authenticating against, listens to."
msgstr ""
"Esse é o número da porta na qual escuta o servidor proxy NTLM (por exemplo, "
"o servidor ISA Microsoft) contra o qual o NTLM APS autentica."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "It is commonly set to 8080."
msgstr "Normalmente aponta para 8080."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "NT Windows username:"
msgstr "Nome de usuário Windows NT:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This field identifies the NT Windows username that you use for "
"authentication."
msgstr ""
"Esse campo identifica o nome de usuário Windows NT que você usa para "
"autenticação."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "NT Windows password:"
msgstr "Senha Windows NT:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This field identifies the NT Windows password that you use for "
"authentication."
msgstr ""
"Esse campo identifica a senha do Windows NT que você usa para autenticação."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"To help with security, it is not stored permanently in the debconf database, "
"but is deleted from there after being written to the ntlmaps config file.  "
"Be aware that it is tempora