[RFR3] wml://www.debian.org/News/index.wml

2020-05-15 Por tôpico Tiago Verçosa

Olá,
segue anexado o patch com as correções da revisão.

Grato!


Em 12/05/2020 22:00, Tiago Verçosa escreveu:

Olá Paulo, muito agradecido pela sua revisão.
Segue anexado o arquivo corrigido.

Grato!

Em 12/05/2020 20:53, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu:

Olá Tiago,

Dá uma olhada nessa mensagem:
https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2020/03/msg00014.html

Abraços,

Em 12/05/2020 17:36, Tiago Verçosa escreveu:

Prezados,
segue anexado o arquivo .patch para revisão.

Grato.

/Att,/
/Tiago Verçosa/
diff --git a/portuguese/News/index.wml b/portuguese/News/index.wml
index b3841d0c078..aac8eca69cf 100644
--- a/portuguese/News/index.wml
+++ b/portuguese/News/index.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
 #use wml::debian::template title="Últimas Notícias" NOHEADER="true"
 #use wml::debian::recent_list
-#use wml::debian::translation-check translation="3031d1f6c3aecff064fb32b8ce8c34a17317f5e5" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
+#use wml::debian::translation-check translation="77025fd10675dec538e8d4d76d7a3320d2009e55" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
 
 RSS
 Últimas Notícias
@@ -16,26 +16,32 @@ listas de discussão https://lists.debian.org/debian-announce/";>
 https://lists.debian.org/debian-news/";>
 debian-news.
 
-A melhor forma de contatar o time de imprensa do projeto Debian é
-através do e-mail pr...@debian.org
-(lembre-se de enviar sua mensagem em inglês). Solicitações de entrevistas
-serão encaminhadas para a pessoa apropriada dentro do projeto Debian. Por
-favor, note que devido às barreiras lingüísticas e diferenças de fuso
-horário, prefere-se o uso do e-mail ao invés de ligações telefônicas.
+Àqueles que procuram informações sobre eventos atuais e progresso do
+desenvolvimento na comunidade Debian, podem estar interessados nas
+Notícias do Projeto Debian, no blog oficial do
+Debian https://bits.debian.org";>Bits do Debian ou nos
+https://micronews.debian.org";>micronews do Debian.
 
-Aqueles buscando informações sobre eventos atuais e o progresso
-do desenvolvimento dentro da comunidade Debian podem estar interessados
-nas Notícias do Projeto do Debian.
 # don't wonder if there's no "project" folder; in fact it's just a symlink wo the weekly-folder
 
+Também estamos acompanahando a cobertura do
+Debian na imprensa.
+
+O Debian, a distribuição e o site, ganhou prêmios, você pode descobrir
+quais na página dos prêmios.
+
 #include "$(ENGLISHDIR)/News/index.include"
 Notícias dos anos anteriores podem ser vistas nas páginas a seguir:
 <:= get_past_news_list(); :>
 
 
 
-Também estamos observando a cobertura da imprensa
-com relação ao Debian.
+O time de imprensa do projeto Debian pode ser contatado através do
+email pr...@debian.org.
+Solicitações de intrevistas serão encaminhadas para a pessoa apropriada
+dentro do projeto Debian. Por favor, note que devido às barreiras linguísticas
+e diferenças de fuso horário, o uso do e-mail é preferível ao invés de
+ligações telefônicas.
 
 {#rss#:
 

Re: [RFR] wml://www.debian.org/intro/cn.wml

2020-05-15 Por tôpico Daniel Lenharo de Souza
Wagner,

Em 15/05/2020 11:52, Daniel Lenharo de Souza escreveu:
> Vou revisar esta tradução.
> 
> Em 14/05/2020 18:45, Wagner Marcuci escreveu:
>> Boa Noite,
>>
>> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
>>
>> Obrigado.
>>

Segue arquivo com minhas sugestões de ajustes.


Se aceitar as modificações, pode responder para LCFC, mudando o assunto,
e retirando o Re:

[]'s

-- 
Daniel Lenharo
diff --git a/portuguese/intro/cn.wml b/portuguese/intro/cn.wml
index 584f9ee62fe..e3ebb1f8f82 100644
--- a/portuguese/intro/cn.wml
+++ b/portuguese/intro/cn.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
 #use wml::debian::template title="Site web do Debian em diferentes idiomas" BARETITLE=true
 #use wml::debian::toc
-#use wml::debian::translation-check translation="8da95139c3595d47371ba8d288784086ae2ebacd" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
+#use wml::debian::translation-check translation="c646e774c01abc2ee3d32c65d6920ea4f03159dc" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
 
 
 <:
@@ -32,6 +32,9 @@ página diferente, ela será exibida no idioma original novamente. Para mudar
 seu idioma padrão, você precisa mudar suas preferências de idioma
 na configuração do seu navegador, conforme explicado abaixo.
 
+Você também pode adicionar informação sobre preferências de idioma nesta
+http://www.w3.org/International/questions/qa-lang-priorities";>página W3C.
+
 
 O que fazer se uma página do Debian está no idioma errado
 Como definir a configuração do idioma
@@ -62,7 +65,7 @@ por isso, sugerimos que você investigue bem as duas principais fontes de
 problemas antes de contatar-nos. Se você descobrir que o
 https://www.debian.org/";>https://www.debian.org/
 está funcionando mas um dos espelhos não, relate isso a nós e nós 
-contataremos os mantenedores do espelho.
+contataremos os mantenedores do repositório.
 
 Depois de consertar qualquer um desses problemas, sugerimos que você 
 limpe o cache local (de disco e memória) no seu navegador antes de tentar 
@@ -71,6 +74,12 @@ visualizar as páginas de novo. Também sugerimos que você use o
 ao testar. Ele é o único navegador que sabemos que segue 100% as
 especificações HTTP de negociação de conteúdo.
 
+
+É melhor você configurar sua linguagem nas preferências do seu navegador, 
+mas como último recurso você pode sobrepor a linguagem 
+configurada.
+
+
 Problemas em potencial com servidores de proxy
 
 Servidores proxy são, essencialmente, servidores web que não têm conteúdo
@@ -96,6 +105,28 @@ o software dele.
 
 
 
+Como sobrepor a configuração da linguagem
+
+
+Se você não consegue configurar sua linguagem preferida
+em seu navegador, dispositivo ou ambiente, então você pode atualizar suas
+preferências utilizando os botões abaixo.
+Eles irão configurar uma linguagem como preferida em seu browser.
+
+
+
+Por favor, observe que isto irá gravar um 
+https://en.wikipedia.org/wiki/HTTP_cookie";>cookie
+que contém a linguagem configurada.
+Seu browser irá apagar o cookie se você não visitar este site ao menos uma vez
+por mês.
+Você pode apagar o cookie escolhendo a opção "Browser default".
+
+
+
+<: print language_selector_buttons(); :>
+
+
 Como definir as configurações de idioma
 
 Você deve definir o idioma preferido para todos os idiomas que
@@ -158,19 +189,32 @@ do navegador que você está usando.
 
 
 
-  Mozilla /
-  Netscape 4.x e versões 
-  posteriores
+  Chrome e Chromium
+  
+  Configuração e controle do Chromium -> Configuração -> Mostra configurações avançadas -> Linguagem -> linguagem e configurações
+  
+
+  ELinks
+  Você pode configurar a linguagem da interface com:
+  
+Configurar -> Linguagem
+  
+  Esta opção também altera a linguagem dos web sites.
+  Você pode alterar este comportamente e fazer ajustes de linguagem na 
+variável HTTP:
+  
+Setup -> Gerenciamento de Opções -> Protocolos -> HTTP
+  
+  
+
+  Epiphany
   
   
  Editar -> Preferências -> Navegador -> Idiomas
   
-  Nota: com o Netscape 4.x você precisa se assegurar de selecionar
-  o idioma a partir das escolhas disponíveis. Muitas pessoas
-  relatam problemas porque digitaram o idioma manualmente.
   
 
-  Mozilla Firefox
+  Firefox
   
   Versão 3.0 ou superior:
   Linux:
@@ -181,7 +225,7 @@ do navegador que você está usando.
   
  Ferramentas -> Opções -> Conteúdo -> Idiomas -> Selecionar...
   
-  MacOS:
+  Mac OS:
   
  Firefox -> Preferências -> Conteúdo -> Idiomas -> Selecionar...
   
@@ -208,172 +252,152 @@ do navegador que você está usando.
  Ferramentas -> Opções -> Geral -> Idiomas
   
 
-  Em versões mais antigas você tem que ir em about:config e
-  alterar o valor de intl.accept_languages.
+  Em versões mais antigas você pode ir para sobre:configurar e alterar
+  o valor de intl.accept_languages.
   
 
-  Iceweasel
+  Galeon
   
   
- Editar -> Preferências -> Conteúdo -> Idiomas -> Selecionar
+ Configuração -> Preferências -> Renderização -> Idiomas
   
   
 
-  Internet Explorer
-  Windows:
-  
- Ferramentas ou Visualizar ou Extras -> Opções da I

[RFR] wml://www.debian.org/intro/why_debian.wml

2020-05-15 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

correção em anexo.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci


On Fri, 2020-05-15 at 23:04 -0300, Wagner Marcuci wrote:
> Boa Noite,
> 
> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
> 
> https://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated
> 
> Obrigado.
> 
> --
> Wagner Marcuci
> 
diff --git a/portuguese/intro/why_debian.wml b/portuguese/intro/why_debian.wml
index eabd16afedd..216e7483cba 100644
--- a/portuguese/intro/why_debian.wml
+++ b/portuguese/intro/why_debian.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::template title="Razões para Escolher o Debian"
-#use wml::debian::translation-check translation="d6960bd98f2756c2adc09fdf2d36339a96562858" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
+#use wml::debian::translation-check translation="abf914830a83b7a9d685e4fc64311723cbb68ae0" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
 #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
 
 Obrigado por considerar a utilização do Debian em sua máquina.


[ITT] wml://www.debian.org/Bugs/Reporting.wml

2020-05-15 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

estarei atualizando a página acima em Outdated translations.

h
ttps://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated

Obrigado.

---
---
Wagner Marcuci



[RFR] wml://www.debian.org/ports/i386/index.wml

2020-05-15 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

correção em anexo.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci

On Fri, 2020-05-15 at 23:15 -0300, Wagner Marcuci wrote:
> Boa Noite,
> 
> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
> 
> https://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated
> 
> Obrigado.
> 
> --
> Wagner Marcuci
> 
> 
diff --git a/portuguese/ports/i386/index.wml b/portuguese/ports/i386/index.wml
index 48bc71e131d..426d367ba30 100644
--- a/portuguese/ports/i386/index.wml
+++ b/portuguese/ports/i386/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::template title="Debian GNU/Linux em Máquinas x86" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="d7a1bebb761de4a995b5873ec0da2d0ed1b57602" translation_maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
+#use wml::debian::translation-check translation="e9c587fe48386f2bedf1d5a6284b6959c2b4635c" translation_maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
 
 Sendo a arquitetura com maior número de desenvolvedores, e a primeira
 suportada pelo Debian, a maioria das páginas web do Debian se aplica a este
@@ -16,5 +16,7 @@ tanto para a instalação a partir do CD ou da Internet.
 
 Desenvolvimento
 
-O daemon construtor (build daemon) para esta arquitetura é operado
-por Ryan Murray.
+
+A construção dos servidores para esta arquitetura são controlados pela
+https://dsa.debian.org/";>DSA.
+


[ITT] wml://www.debian.org/ports/i386/index.wml

2020-05-15 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

estarei atualizando a página acima em Outdated translations.

https://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated

Obrigado.

--
Wagner Marcuci




[ITT] wml://www.debian.org/intro/why_debian.wml

2020-05-15 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

estarei atualizando a página acima em Outdated translations.

https://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated

Obrigado.

--
Wagner Marcuci



[RFR] wml://www.debian.org/ports/arm/index.wml

2020-05-15 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

correção em anexo.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci

On Fri, 2020-05-15 at 22:39 -0300, Wagner Marcuci wrote:
> Boa Noite,
> 
> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
> 
> https://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated
> 
> Obrigado.
> 
> --
> Wagner Marcuci
> 
diff --git a/portuguese/ports/arm/index.wml b/portuguese/ports/arm/index.wml
index 846ea305a44..aede6394403 100644
--- a/portuguese/ports/arm/index.wml
+++ b/portuguese/ports/arm/index.wml
@@ -1,75 +1,63 @@
 #use wml::debian::template title="Porte ARM"
 #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
 #use wml::debian::toc
-#use wml::debian::translation-check translation="5011f532637dc7820b79b151eecfda4ab65aa22f" maintainer="Albino Biasutti Neto (bino)"
+#use wml::debian::translation-check translation="51585e94038fbe80235329bd777a3ef8e5016e69" maintainer="Albino Biasutti Neto (bino)"
 
 
 
 Debian no ARM
-
 Nestas páginas você vai encontrar informações sobre o esforço atual
 de portar o Debian GNU/Linux para a
 https://en.wikipedia.org/wiki/ARM_architecture";>arquitetura ARM,
-que é geralmente encontrada em sistemas embutidos.
+que é geralmente encontrada em sistemas embutidos
+em grandes servidores.
 
 Estado atual
-O Debian suporta completamente um porte little-endian ARM. O porte
- https://wiki.debian.org/ArmEabiPort";>ARM EABI (armel) foi
-integrado no Debian, e o antigo porte (arm) está obsoleto.
-
-Desde o nosso último lançamento, Debian GNU/Linux ,
-as seguintes subarquiteturas ARM são totalmente suportadas:
+O Debian suporta completamente diversos hardwares ARM 
+little-endian:
 
 
+O porte https://wiki.debian.org/ArmEabiPort";>ARM EABI
+(armel) tem uma faixa mais antiga que dispositivos ARM 32-bit ARM, particularmente
+elas são usadas em hardware NAS e uma variedade de computadores *plug.
 
-iop32x: nós suportamos alguns dispositivos
-http://www.cyrius.com/debian/iop/";>Network Attached Storage
-baseados em IOP32x (NAS), como o Thecus N2100, Intel SS4000 e GLAN
-Tank.
+O mais novo suporte https://wiki.debian.org/ArmHardFloatPort";>ARM
+hard-float (armhf), mais poderoso que dispositivos 32-bit
 
-ixp4xx: nós suportamos o popular dispositivo
-http://www.cyrius.com/debian/nslu2/";>Linksys NSLU2.
+usando a versão 7 da especificacão da arquitetura ARM.
 
-kirkwood: nós suportamos a plataforma Kirkwood da Marvell e temos
-suporte específico para uma série de dispositivos, incluindo o http://www.cyrius.com/debian/kirkwood/sheevaplug/";>SheevaPlug, http://www.cyrius.com/debian/kirkwood/qnap/";>QNAP Turbo NAS (TS-11x,
-TS-21x e TS-41x) e http://www.cyrius.com/debian/kirkwood/openrd/";>OpenRD.
-
-orion5x: nós suportamos a plataforma Orion da Marvell e temos suporte
-específico para uma série de dispositivos, incluindo o http://www.cyrius.com/debian/orion/qnap/";>QNAP Turbo Station (TS-109,
-TS-209, TS-409) e http://www.cyrius.com/debian/orion/hp/mv2120/";>HP mv2120.
+O porte https://wiki.debian.org/Arm64Port";>64-bit ARM
+(arm64) suporta os mais rescentes dispositivos ARM-powered de 64-bits.
 
 
 
+Outros portes para o harware ARM existem ou tem existido sobre 
+Debian - veja a https://wiki.debian.org/ArmPorts";>página wiki
+para mais links e uma visão geral.
 
-Informações gerais sobre o ARM EABI
-Por favor veja as \
-notas de lançamento e o \
-manual de instalação para mais informações.
-
+Para uma lista completa e atualizada de diferentes hardwares suportados 
+por cada port, verifique as respectivas páginas wiki. Novos dispositivos ARM 
+são lançados toa seman, e é fácil para as pessoas 
+manterem-se atualizadas.
 
 Hardware Disponível para Desenvolvedores Debian
-agnesi.debian.org (arm) e agricola.debian.org (armel) estão disponíveis para
-desenvolvedores Debian trabalharem no porte para ARM. A máquina possui ambientes
-de desenvolvimento chroot que você pode acessar com dchroot. Por
-favor, veja o https://db.debian.org/machines.cgi";>banco de dados de
-máquinas para mais informações sobre essas máquinas.
+Muitas máquinas são disponibilizadas para desenvolvedores Debian trabalharem em portes
+para ARM: abel.debian.org (armel/armhf), asachi.debian.org
+(armhf/arm64) e harris.debian.org (armhf). As máquinas tem 
+ambiente de desenvolvimento chroot na qual você pode acessar 
+schroot.  Por favor veja https://db.debian.org/machines.cgi";>banco de dados de máquinas para
+mais informações sobre estas máquinas.
 
 Contatos
+Mailing lists
 
-Listas de discussão
-
-A lista de discussão para o porte ARM do Debian é
+Os portes Debian de ARM tem uma lista de correspondência em 
 .
 Caso você deseje se inscrever, envie uma mensagem com a palavra subscribe
 como assunto para . A lista está
 arquivada nos https://lists.debian.org/debian-arm/";>arquivos da lista
-debian-arm.
-
+debian-arm.  
 
 
 Também é uma boa ideia assinar a lista de discussão
@@ -100,7 +88,17 @@ Documentação, debian-installer, kernel
 Faz porte de armel e é mantenedor do buildd
 
 
-Aurelien Jarno 
+Steve McIntyre 
+
+Administrador loca

[ITT] wml://www.debian.org/ports/arm/index.wml

2020-05-15 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

estarei atualizando a página acima em Outdated translations.

https://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated

Obrigado.

--
Wagner Marcuci



[ITT] wml://www.debian.org/mirror/sponsors.wml

2020-05-15 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

estarei atualizando a página acima em Outdated translations.

https://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated

Obrigado.

--
Wagner Marcuci



[ITT] wml://www.debian.org/distrib/archive.wml

2020-05-15 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

estarei atualizando a página acima em Outdated translations.

https://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated

Obrigado.

--
Wagner Marcuci



[RFR] wml://www.debian.org/legal/index.wml

2020-05-15 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

correção em anexo.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci

On Fri, 2020-05-15 at 22:07 -0300, Wagner Marcuci wrote:
> Boa Noite,
> 
> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
> 
> https://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated
> 
> Obrigado.
> 
> --
> Wagner Marcuci
> 
diff --git a/portuguese/legal/index.wml b/portuguese/legal/index.wml
index 3858b2ffc70..1156dd3d371 100644
--- a/portuguese/legal/index.wml
+++ b/portuguese/legal/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::template title="Questões Legais"
-#use wml::debian::translation-check translation="a6d2f9729b5e50aabd37fea5751cba0b00198253" maintainer="Claudio Ferreira Filho (filhocf)"
+#use wml::debian::translation-check translation="3982afa259f29366b3b5b16b6bb0fcddbff7260e" maintainer="Claudio Ferreira Filho (filhocf)"
 
 # TODO: a better introduction!
 Esta seção do site web do Debian é para questões legais.
@@ -9,13 +9,15 @@
 
   Sumários de Licenças do Debian
   Criptografia na seção principal
+  Política de Privacidade
+  Política de Patente
+  Criptografia Principal
 
   Notificação inicial para o repositório
   Notificação para pacotes novos
 
   
   Comprovação de exportação/importação criptográfica
-  Política de patentes
 
 
 Listas de discussão


[ITT] wml://www.debian.org/legal/index.wml

2020-05-15 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

estarei atualizando a página acima em Outdated translations.

https://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated

Obrigado.

--
Wagner Marcuci



[ITT] wml://www.debian.org/consultants/index.wml

2020-05-15 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

estarei atualizando a página acima em Outdated translations.

https://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated

Obrigado.

--
Wagner Marcuci



[RFR] wml://www.debian.org/releases/jessie/index.wml

2020-05-15 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

correção em anexo.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci

On Fri, 2020-05-15 at 21:10 -0300, Wagner Marcuci wrote:
> Boa Noite,
> 
> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
> 
> https://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated
> 
> Obrigado.
> 
> --
> Wagner Marcuci
> 
> 
diff --git a/portuguese/releases/jessie/index.wml b/portuguese/releases/jessie/index.wml
index 3b71db6c913..b35602bbfb6 100644
--- a/portuguese/releases/jessie/index.wml
+++ b/portuguese/releases/jessie/index.wml
@@ -2,7 +2,7 @@
 #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
 #include "$(ENGLISHDIR)/releases/jessie/release.data"
 #include "$(ENGLISHDIR)/releases/arches.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="75746fff75e4474cdb52deaa58265c1482387b29" maintainer="Marcelo Santana"
+#use wml::debian::translation-check translation="ff05f695462dd08fe524856384ed03a2dbb6763f" maintainer="Marcelo Santana"
 
 O Debian  foi
 lançado em .
@@ -20,12 +20,23 @@ a página informações de instalação e o
 uma versão mais antiga do Debian, veja as instruções nas
 Notas de Lançamento.
 
-As seguintes arquiteturas de computadores são suportadas nesta versão:
+As seguintes arquiteturas de computadores são suportadas nesta versão:
+Para mais informações, por favor verifique https://wiki.debian.org/LTS";>seção LTS Debian Wiki.
+
+
+Para obter a instalação do Debian, veja 
+ installation information page and the
+Installation Guide. Para atualizar de uma versão
+antiga do Debian, veja as instruções em 
+Notas de Lançamento.
+
+As seguintes arquiteturas de computadores são suportadas neste lançamento:
 
 
 <:
 foreach $arch (@arches) {
-	print "$arches{$arch}\n";
+	print "$arches{$arch}\n";
 }
 :>
 
@@ -55,8 +66,7 @@ de maneira tão ruim quanto nas distribuições unstable ou
 distribuição depois que um certo período de tempo passou, e quando eles
 não têm nenhum bug crítico ao lançamento relatado contra os mesmos.
 
-Por favor, note que as atualizações de segurança para a distribuição
-testing ainda não são gerenciadas pelo time de
+Por favor, note que as atualizações de segurança para a distribuição testing ainda não são gerenciadas pelo time de
 segurança. Por isso, a testing não recebe atualizações
 de segurança em tempo hábil.
 # For more information please see the


[ITT] wml://www.debian.org/releases/jessie/index.wml

2020-05-15 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

estarei atualizando a página acima em Outdated translations.

https://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated

Obrigado.

--
Wagner Marcuci




[RFR] wml://www.debian.org/mirror/index.wml

2020-05-15 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

correção em anexo.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci

On Fri, 2020-05-15 at 21:00 -0300, Wagner Marcuci wrote:
> Boa Noite,
> 
> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
> 
> https://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated
> 
> Obrigado.
> 
> --
> Wagner Marcuci
> 
> 
diff --git a/portuguese/mirror/index.wml b/portuguese/mirror/index.wml
index 76a061a543f..4d13f9493ed 100644
--- a/portuguese/mirror/index.wml
+++ b/portuguese/mirror/index.wml
@@ -1,10 +1,8 @@
 #use wml::debian::template title="Espelhos do Debian" BARETITLE="true"
-#use wml::debian::translation-check translation="5a4b6c99a1118425da25658b724c3fcebef8d51f" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
+#use wml::debian::translation-check translation="6ab524a7b127f07748ca4f2b1168f6ed8b785a81" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
 
-O Debian é distribuído por todo o mundo usando os
-http://foldoc.org/mirror+site";>espelhos (em inglês)
-para fornecer aos usuários um melhor acesso aos nossos repositórios e reduzir
-a carga nos nossos servidores.
+O Debian é distribuído por todo o mundo usando os espelhos
+para fornecer aos usuários um melhor acesso aos nossos arquivos.
 
 É feito espelho nos seguintes respositórios do Debian:
 
@@ -17,9 +15,9 @@ a carga nos nossos servidores.
   o repositório debian/.
   
 Imagens de CD (debian-cd/)
-  O respositório de imagens de CD: arquivos jigdo e arquivos de imagem ISO.
+  O respositório de imagens de CD: arquivos Jigdo e arquivos de imagem ISO.
   
-  Veja a lista de espelhos do Debian que
+  Veja a lista de espelhos do Debian que
   incluem o repositório debian-cd/.
   
 Distribuições antigas (debian-archive/)
@@ -30,58 +28,11 @@ a carga nos nossos servidores.
   
 
 
-Antes do Debian 3.1, também existia um repositório de
-pacotes Non-US (debian-non-US/) que incluía pacotes
-Debian que não podiam ser distribuídos nos Estados Unidos por causa de
-patentes de software ou uso de criptografia. Estes pacotes foram incorporados
-no repositório principal (main) do Debian 3.1 e o repositório non-US
-está descontinuado.
-
 Informações dos responsáveis pelos espelhos
 
 Os espelhos do Debian são mantidos por voluntários, então
 se você estiver em condições de doar espaço em disco e uma conexão, crie um
 espelho e contribua para tornar o Debian mais acessível.
+Veja as páginas em configurando um espelho do repositório Debian para mais
+informações sobre os métodos de espelhamento.
 
-Veja as páginas em configurando um espelho do repositório Debian para mais
-informações sobre os métodos de espelhamento, como fazer espelhos parciais,
-quando espelhar e outras informações.
-
-
-Você pode fazer um espelho de um repositório Debian em parte ou como um
-todo — verifique o tamanho do espelho.
-
-Você pode manter seu espelho privado, mas muitas pessoas optam por
-adicionar seu espelho em nosso banco de dados, o qual
-contém informações sobre todos espelhos Debian. Este é um bom caminho
-para tornar um espelho conhecido, já que os usuários podem vê-lo na lista
-de espelhos.
-Sua organização também é mencionada na página web de
-patrocinadores do espelho.
-
-Se ainda não existe um espelho oficial do Debian em seu país, e
-seu espelho tem uma largura de banda boa, você pode querer que ele
-se torne um espelho oficial.
-
-Há duas listas de discussão públicas sobre
-os espelhos Debian,
-https://lists.debian.org/debian-mirrors-announce/";>debian-mirrors-announce
-e
-https://lists.debian.org/debian-mirrors/";>debian-mirrors.
-Nós encorajamos todos os responsáveis por espelhos a se inscreverem na lista
-de anúncios, pois ela será usada para quaisquer anúncios importantes. Esta
-lista é moderada e receberá somente uma quantidade pequena de tráfego. A
-segunda lista tem como propósito discussões gerais e é aberta a todos.
-
-Os espelhos Debian possuem arquivos de timestamp que usamos para determinar
-como os mesmos têm sido atualizados. Aqui estão algumas estatísticas que os
-responsáveis de espelho fornecem:
-
-
-  http://mirror.debian.org/status.html";>
-  http://ftp.de.debian.org/dmc/today/";>
-
-
-Se você tem alguma questão que não foi respondida nesta página,
-pode nos contatar em .


[ITT] wml://www.debian.org/mirror/index.wml

2020-05-15 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

estarei atualizando a página acima em Outdated translations.

https://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated

Obrigado.

--
Wagner Marcuci




[RFR] wml://www.debian.org/partners/index.wml

2020-05-15 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

correção em anexo.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci


On Fri, 2020-05-15 at 20:47 -0300, Wagner Marcuci wrote:
> Boa Noite,
> 
> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
> 
> https://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated
> 
> Obrigado.
> 
> --
> Wagner Marcuci
> 
> 
diff --git a/portuguese/partners/index.wml b/portuguese/partners/index.wml
index 16e123b81a8..6f5243ba311 100644
--- a/portuguese/partners/index.wml
+++ b/portuguese/partners/index.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
 #use wml::debian::template title="Parceiros Debian" BARETITLE=true
 #include "$(ENGLISHDIR)/partners/index.include"
-#use wml::debian::translation-check translation="d3cfc5b82fd2ce50ddc2704289f0a33702810801" maintainer="Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn)"
+#use wml::debian::translation-check translation="2364043ee09abec2ab4aead9d75aa82206045aa5" maintainer="Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn)"
 
 O que é o Programa de Parceiros?
 
@@ -9,447 +9,17 @@
 substancial fornecido por estes parceiros, nós podemos expandir e
 melhorar o Debian. Nós gostaríamos de oficialmente reconhecer seus
 esforços, e continuar a manter um bom relacionamento.
-
-
-Como minha organização pode contribuir para o Debian?
-
-  Para doações em dinheiro, equipamento ou serviços, visite nossa página de
- doações.
-  Para mais informações sobre o Programa de Parceiros Debian, visite
- Programa de Parceiros.
-
-
-
-
-
-  
-
-
-
-  
-http://www.hp.com/";>
-
-  http://www.hp.com/";>Hewlett-Packard forneceu hardware
-  para desenvolvimento de portes, espelhos Debian, e outros serviços
-  Debian (doações de hardware HP atualmente estão listadas na página
-  https://db.debian.org/machines.cgi";>máquinas Debian).
-  Para informações a respeito do envolvimento da HP na comunidade de
-  Código Aberto Linux, veja http://www.hp.com/products1/linux/";>HP Linux.
-
-  A Hewlett-Packard é uma das maiores empresas de computadores no mundo,
-  fornecendo uma ampla linha de produtos e serviços, como servidores, PCs,
-  impressoras, produtos de armazenamento, equipamentos de rede, software,
-  soluções de computação na nuvem, etc.
-
-  
-
-  
-
-  
-http://www.thomas-krenn.com/";>
-
-  http://www.thomas-krenn.com";>Thomas Krenn tem fornecido um novo servidor high-end para o serviço cdbuilder do Debian. Além disso, Thomas Krenn é um patrocinador regular de hardware
-  da DebConf ou do stand Debian na LinuxTag. Para informações sobre o envolvimento
-  de Thomas Krenn com a comunidade de Código Aberto Linux, veja
-  http://www.thomas-krenn.com/linux";>http://www.thomas-krenn.com/linux.
-  
-  http://www.thomas-krenn.com";>Thomas Krenn é lider na Europa em vendas
-  online de sistemas servidores e hospedagem de alta qualidade. Eles oferecem
-  servidores montáveis em rack, servidores silenciosos e de baixo ruído, sistemas
-  de armazenamento e soluções de virtualização. A Thomas Krenn é a única loja de
-  hardware que entrega servidores individuais configurados dentro de 24 horas por toda
-  a Europa. E, é claro, eles suportam o Debian como sistema operacional em seus servidores!
-
-  
-
-
-  
-
-
-  
-http://www.trustsec.de/";>
-
-  A http://www.trustsec.de/";>trustsec paga a dois
-  desenvolvedores Debian para trabalharem no porte do Debian para S/390 e
-  em pacotes principalmente relacionados a Java. Eles hospedam o
-  http://www.trustsec.de/deb390/";>portal web para Debian no
-  S/390 e zSeries. Eles pagaram e trabalharam nos CDs grátis
-  para LinuxTag 2001 em Stuttgart.
-
-  A trustsec oferece aos clientes suporte, consultoria e treinamento
-  para Debian na arquitetura PC da Intel (i386), PowerPC e IBM S/390 e é
-  especializada em segurança de rede e desenvolvimento de software com
-  Java. Por favor, envie e-mail para
-  i...@trustsec.de
-  para mais informações.
-
-  
-
-  
-
-  
-http://www.credativ.com";>
-
-  
-  A credativ é uma empresa orientada a serviços com foco em software
-  de código aberto desde sua fundação em 1999. O suporte mundial ao
-  Debian é fornecido pelos Open Source Support Centers da credativ
-  por todo o globo.
-  Um grande número de funcionários da credativ são desenvolvedores
-  Debian, vários deles muito bem conhecidos pela comunidade. Bem desde
-  o princípio a credativ tem, ativamente, suportado o projeto Debian.
-  Para mais informações, por favor, visite http://www.credativ.com/";>.
-
-  
-
-  
-
-  
-http://www.skolelinux.org/";>
-
-  http://www.skolelinux.org/";>Skolelinux está
-  fortemente envolvido na criação e teste do novo debian-installer e na
-  localização do Debian.
-
-  Skolelinux é um esforço para criar uma Distribuição Debian
-  Personalizada voltada para escolas e universidades. Uma fácil instalação
-  com 3 perguntas 

[ITT] wml://www.debian.org/partners/index.wml

2020-05-15 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

estarei atualizando a página acima em Outdated translations.

https://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated

Obrigado.

--
Wagner Marcuci




[RFR] wml://www.debian.org/doc/user-manuals.wml

2020-05-15 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

correção em anexo.

Obrigado.

--
Wagner Marcuci


On Fri, 2020-05-15 at 19:45 -0300, Wagner Marcuci wrote:
> Boa Noite,
> 
> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
> 
> https://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated
> 
> Obrigado.
> 
> --
> Wagner Marcuci
> 
diff --git a/portuguese/doc/user-manuals.wml b/portuguese/doc/user-manuals.wml
index 5f450361d02..3540002db86 100644
--- a/portuguese/doc/user-manuals.wml
+++ b/portuguese/doc/user-manuals.wml
@@ -1,10 +1,7 @@
 #use wml::debian::ddp title="Manuais do DDP para usuários"
 #include "$(ENGLISHDIR)/doc/manuals.defs"
 #include "$(ENGLISHDIR)/doc/user-manuals.defs"
-#use wml::debian::translation-check translation="19ca55960e87efeed444a06bd4721e167de3be1a" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
-
-# To translator: If I'm right, only Cartão de Referência do Debian GNU/Linux
-# needs to be updated in order to be in sync with 1.137 -- Regards, taffit
+#use wml::debian::translation-check translation="def8c6b64adbe3506617995c16f029216a068763" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
 
 
 
@@ -61,18 +58,11 @@
   no diretório /doc/manual/.
   
   https://d-i.alioth.debian.org/manual/";>Versão em desenvolvimento
-  
-  Cópia de trabalho disponível nos fontes SVN:
-  
-  Checkout anônimo:
-  
-#  TODO: We need a tag for SVN access ()
-  svn co svn://anonscm.debian.org/svn/d-i/trunk/manual
-  https://anonscm.debian.org/viewvc/d-i/trunk/manual/";>Interface web
-  
 # 
 # Versão sendo preparada
 # para a próxima distribuição estável (atualmente, testing)
+  
+  
   
 
 
@@ -120,7 +110,53 @@ o próximo lançamento) do Debian estão listadas a partir da
 
 
 
-
+
+
+
+
+
+
+   Este cartão mostra os principais comandos para novos usuários Debian GNU/Linux
+   em uma simples página para ser usado como referência quando estiver trabalhando
+   com o sistema Debian GNU/Linux. É o básico requerido ( ou melhor )
+   em conhecimento de computadores, arquivos, diretórios e 
+   linha de comando.
+
+
+  
+  
+  
+  publicado; desenvolvimento ativo
+  
+  
+  
+  
+  
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+O Debian Administrator's Handbook ensina o 
+essencial para todos que querem ser ativos e independentes administradores
+	do GNU/Linux administrator.
+
+
+  
+  
+  Publicado; desenvolvimento ativo
+  
+  
+  
+  
+  
+
+
+
 
 
 
@@ -139,8 +175,7 @@ o próximo lançamento) do Debian estão listadas a partir da
   
   
   
-  Manual de usuário mais compreensivo do DDP até o momento.
-  Aceitando críticas construtivas.
+  Publicado; desenvolvimento ativo
   
   
   
@@ -149,99 +184,138 @@ o próximo lançamento) do Debian estão listadas a partir da
 
 
 
-
+
 
-
+
 
 
 
-  A idéia deste cartão de referência é disponibilizar os comandos
-  mais importantes do Debian GNU/Linux aos usuários novatos.  Conhecimentos
-  básicos (ou mais) de computadores, arquivos, diretórios e linha
-  de comando são necessários.
+  Este manual descreve a securannça do Debian GNU/Linux
+  e o projeto Debian. Ele começa
+  com o processo de segurança e a rididez dos padrões de instalação
+  do sistema Debian GNU/Linux ( tanto manual como automático ), cobre também
+  alguns dos processos mais comuns envolvendo segurança do usuário, rede,
+  dando nfnormação de segurannça das ferramentas disponíveis, passos a serem
+  tomados antes e depois do compromisso e também descreve como a segurança
+  é importante para o time de segurança do Debian. O documento inclui
+  um guia rigoroso passo a passo e dentro do apêndice
+  são detalhadas informações de como configurar um detecção de intrusão
+  no sistema e uma firewall com o Debian GNU/Linux.
 
 
-  
-  
+  
+  
   
-  publicado; em desenvolvimento ativo
+  Publicado; sobre desenvolvimento com algunas correções. Algumas delas podem estar totalmente desatualizadas.
   
   
-  
-  
+  
+  
   
 
 
 
-
+
 
-
+
 
 
 
-O propósito desse FAQ é ser um lugar para procurar por todo tipo de
-perguntas que um desenvolvedor ou usuário pode ter sobre o Java
-em relação ao Debian, ele inclui problemas de licenças, pacotes de
-desenvolvimento disponíveis e programas relacionados com a construção
-de um ambiente Java feito de Software Livre.
+Um guia de introdução para gerenciamento de pacotes com
+uma referência complea de comandos.
+
 
 
-  
+  
   
-  Desenvolvimento parado, um novo mantenedor é necessário para o documento,
-  e parte de seu conteúdo pode não estar atualizado.
+  Publicado; desenvolvimento ativo
   
   
-  
-  
+  
+  
   
 
 
 
-
+
 
-
+
 
 
 
-   Este manual descreve a segurança do sistema operacional
-   Debian GNU/Linux e interna do projeto Debian.  Ele começa
-   com o processo de assegurar e fortalecer a instalação Debian
-   GNU/Linux padrão (tanto manual quanto automaticamente), cobre
-   algumas das tarefas envolvidas em configurar um usuário seguro e
-   ambiente de rede, dá informações sobre as ferramentas de segurança
-   disponíveis, passos a serem tomados antes e depois de um
-   

[ITT] wml://www.debian.org/doc/user-manuals.wml

2020-05-15 Por tôpico Wagner Marcuci
Boa Noite,

estarei atualizando a página acima em Outdated translations.

https://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated

Obrigado.

--
Wagner Marcuci



[RFR] wml://www.debian.org/News/awards/index.wml

2020-05-15 Por tôpico Thiago Pezzo
Segue a outra tradução que faltava re-enviar após conversar com o Paulo.

Abraços,
Thiago (Tico)

Sent with [ProtonMail](https://protonmail.com) Secure Email.#use wml::debian::template title="Prêmios"
#use wml::debian::translation-check translation="5159f316bc1ddaba19f7c3714be40db51b86b554" mindelta="1" maxdelta="1" maintainer="Thiago Pezzo (Tico)"

# TRANSLATORS: We moved the original english file from /misc/awards to the /News folder, so we lost the git history.
# This translation-check header is set to an arbitrary commit just to allow this file to be built.
# Please compare manually with the english version to update your translation (which is older than the commit referenced).


Tanto nossa distribuição quanto nosso site ganharam vários prêmios de
diferentes organizações. Abaixo está uma lista dos prêmios dos quais sabemos.
Se você sabe de algum outro (ou se você é uma organização que concedeu um
prêmio a nosso site ou distribuição) então envie um email para
webmas...@debian.org e nós colocaremos
aqui.


Prêmios para a distribuição


 
 
 
 
 
  
Fevereiro 2018
Melhor distribuição Linux, Linux Journal Readers' Choice Awards 
2018
  
  
https://www.linuxjournal.com/content/best-linux-distribution";>
 
  
 
 
  
Fevereiro 2012
Distribuição do Ano para Servidores, LinuxQuestions.org Members 
Choice Awards 2011
  
  
http://www.linuxquestions.org/questions/linux-news-59/2011-linuxquestions-org-members-choice-award-winners-928502/";>
 
  
 
 
  
Agosto 2011
Melhor distribuição Linux de 2011 pelo 
http://www.tuxradar.com/content/best-distro-2011";>TuxRadar
  
  
http://www.tuxradar.com/content/best-distro-2011";>
 
  
 
 
  
Março 2011
Melhor Distribuição de Código Aberto para Servidores e Notável 
Contribuição para os Softwares de Código Aberto/Linux/Livre
   no Linux New Media Awards 2011
  
  
 http://www.linuxnewmedia.com/";>
  
  
 
 
  
Fevereiro 2011
Distribuição do Ano para Servidores, LinuxQuestions.org Members 
Choice Awards 2010
  
  
http://www.linuxquestions.org/questions/linux-news-59/2010-linuxquestions-org-members-choice-award-winners-861440/";>
 
  
 
 
  
Fevereiro 2010
Distribuição do Ano para Servidores, LinuxQuestions.org Members 
Choice Awards 2010
  
  
http://www.linuxquestions.org/questions/2009-linuxquestions-org-members-choice-awards-91/server-distribution-of-the-year-780628/";>
 
  
 
 
  
Fevereiro 2009
Distribuição do Ano para Servidores, LinuxQuestions.org Members 
Choice Awards 2008
  
  
http://www.linuxquestions.org/questions/2008-linuxquestions.org-members-choice-awards-83/server-distribution-of-the-year-695611/";>
 
  
 
 
  
Fevereiro 2008
Distribuição do Ano para Servidores, LinuxQuestions.org Members 
Choice Awards 2007
  
  
http://www.linuxquestions.org/questions/2007-linuxquestions-org-members-choice-awards-79/server-distribution-of-the-year-610200/";>
 
  
 
 
  
   Abril 2006
   Projeto Recomendado pelo Linux+
  
  
http://lpmagazine.org/";>
  
  
 
 
  
   Novembro de 2003
   Melhor Distribuição no Linux New Media Award 2003.
   Apareceu na http://www.linux-magazin.de/Artikel/ausgabe/2003/12/award/award.html";>\
edição de dezembro de 2003 (alemã) da Linuz-Magazin.
  
  
   http://www.linuxnewmedia.de/";>
  
 
 
  
   Outubro de 2003
   Melhor Distribuição Empresarial na Escolha do Leitor Linux Enterprise 
2003.
(http://www.linuxenterprise.de/itr/service/show.php3?id=104&nodeid=35";>Resultados)
   
  
  
  
 
 
  
   Outubro de 2003
   Melhor Distribuição no "Linux Journal 2003 readers' Choice Awards"
   (Prêmio Escolha do Leitor 2003 do Linux Journal).
  
  
   http://pr.linuxjournal.com/article.php?sid=785";>
   
  
 
 
  
   Janeiro de 2003
   Melhor escolha de orçamento para Linux como sistema operacional em 
Mikrodatorn 1/2003
  
  
   http://mikrodatorn.idg.se/";>
  
 
 
  
   Novembro de 2002
   Primeiro lugar na categoria Distribuições do Linux New Media Award 
   2002.
   Aparece na 
http://www.linux-magazin.de/Artikel/ausgabe/2002/12/award/award.html";>\
edição de dezembro de 2002 (alemã) da Linux Magazin. Uma versão em inglês
está disponível como 
https://web.archive.org/web/20081203203144/http://www.linux-magazine.com/issue/25/2002_Linux_Awards.pdf";>\
arquivo pdf.
  
  
   http://www.linuxnewmedia.de/";>
  
 
 
  
   Novembro de 2000
   A série VA Linux 2200 com o Debian ganhou o prêmio de melhor servidor
   web na premiação da Escolha dos Editores do Linux Journal 2000.
  
  
    
  
 
 
  
   Prêmio Escolha dos Leitores na categoria Infraestrutura na Conferência
   e Exposição Web Tools 2000.
  
  
    
  
 
 
  
   Setembro de 2000
   Segundo lugar na categoria Distribuição de Servidor na premiação Escolha dos
   Editores da Linux Magazine.
  
  
   http://www.linux-mag

[RFR] wml://www.debian.org/intro/index.wml

2020-05-15 Por tôpico Thiago Pezzo
Boa tarde,
Re-envio o arquivo traduzido de acordo com o conversado com o Paulo.

Abraços,
Thiago (Tico)

Sent with [ProtonMail](https://protonmail.com) Secure Email.#use wml::debian::template title="Introdução ao Debian"
#use wml::debian::translation-check translation="841e47d32b655511d31cf500604e14ccea8038d1" maintainer="Thiago Pezzo (Tico)"

Sobre o Debian.

O que significa livre.

# Comparação entre licenças de software.

Motivos para escolher o Debian.

# Cooperação com a FSF.

Estrutura de organização do Debian.

Declaração de Diversidade.

Como você pode ajudar o Debian?.

Informações sobre como utilizar o sistema de busca do Debian.

Informações sobre páginas disponíveis em vários idiomas.
diff --git a/portuguese/intro/index.wml b/portuguese/intro/index.wml
index 9531448b537..2553b3d7a38 100644
--- a/portuguese/intro/index.wml
+++ b/portuguese/intro/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::template title="Introdução ao Debian"
-#use wml::debian::translation-check translation="9e364f8ccb7326e57df74219d78d41e00374e070"
+#use wml::debian::translation-check translation="841e47d32b655511d31cf500604e14ccea8038d1" maintainer="Thiago Pezzo (Tico)"
 
 Sobre o Debian.
 
@@ -13,6 +13,10 @@
 
 Estrutura de organização do Debian.
 
+Declaração de Diversidade.
+
+Como você pode ajudar o Debian?.
+
 Informações sobre como utilizar o sistema de busca do Debian.
 
 Informações sobre páginas disponíveis em vários idiomas.
#use wml::debian::template title="Introduction to Debian"

About Debian.

What Does Free Mean.

# Comparison of Software Licenses.

Reasons to Choose Debian.

# Cooperation with the FSF.

Debian's Organizational Structure.

Diversity Statement.

How can you help Debian?.

Information on how to use the Debian search engine.

Information on pages available in multiple languages.


[RFR] wml://www.debian.org/donations.wml

2020-05-15 Por tôpico Paulo Henrique de Lima Santana
Olá Wagner,

Segue em anexo o meu patch.

Se após aplicar o meu patch estiver tudo ok pra vc, vc pode enviar uma
nova mensagem trocando o [RFR] por [LCFC] no assunto. Lembre-se de
remover qualquer "Re:" no início.

Abraços,


Em 15/05/2020 16:04, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu:
> Olá,
> 
> Estou pegando esse arquivo pra revisar.
> 
> Abraços,
> 
> Em 13/05/2020 21:17, Wagner Marcuci escreveu:
>> Boa Noite,
>>
>> correção em anexo.
>>
>> Obrigado.
>>
>> --
>> Wagner Marcuci 
>>
>> On Wed, 2020-05-13 at 21:11 -0300, Wagner Marcuci wrote:
>>> Boa Noite,
>>>
>>> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
>>>
>>> Obrigado.
>>>
>>> --
>>> Wagner Marcuci
>>>
> 

-- 
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Curitiba - Brasil
Debian Developer
Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://www.phls.com.br
GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450
diff --git a/portuguese/donations.wml b/portuguese/donations.wml
index 4b4a466effc..f5fdc20ca06 100644
--- a/portuguese/donations.wml
+++ b/portuguese/donations.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::template title="Doações"
-#use wml::debian::translation-check translation="7886c6c2c28e1b37f28fe47c2a6281f2ecd2842e" maintainer="Marcelo Santana"
+#use wml::debian::translation-check translation="ee65738645784ee4e456adb5d6051e23caaebb65" maintainer="Marcelo Santana"
 
 
 As doações são gerenciadas pelo
@@ -19,10 +19,8 @@ Agradecemos a todos os nossos doadores por apoiar o Debian
 
 O método mais fácil de doar para o Debian é via PayPal
 para a https://www.spi-inc.org/"; title="SPI">Software in the Public
-Interest, uma organização sem fins lucrativos que detém os bens em nome do
-Debian.
-Você também pode doar através de  outros métodos listados
-abaixo.
+Interest, uma organização sem fins lucrativos que detém os bens em nome do Debian.
+Você também pode doar através dos métodos listados abaixo.
 
@@ -79,16 +77,9 @@ https://lists.debian.org/msgid-search/CABJgS1ZtpcfM3uzA+j9_mp6ocR2H=p4cOcWWs2rjS
 EUA, sem fins lucrativos isenta de impostos
 
 
-FFIS
+Debian France
 
  transferência bancária
-
-Alemanha, sem fins lucrativos isenta de impostos
-
-
-Debian França
-
- transferência bancária,
  PayPal
 
 França, sem fins lucrativos isenta de impostos
@@ -111,7 +102,7 @@ https://lists.debian.org/msgid-search/CABJgS1ZtpcfM3uzA+j9_mp6ocR2H=p4cOcWWs2rjS
 
 
 
-# Template: 
+# Template:
 #
 #
 #
@@ -152,6 +143,8 @@ Para fazer uma doação recorrente, escolha à direita com qual frequência voc
 gostaria de doar, role para baixo para "Doação ao Projeto Debian", digite
 o valor que gostaria de doar, clique no item "Add to cart" e continue
 o resto do processo.
+Clique na opção "Adicionar Cartão" e
+continue com o resto do processo.
 
 
 

[ITR] wml://www.debian.org/donations.wml

2020-05-15 Por tôpico Paulo Henrique de Lima Santana
Olá,

Estou pegando esse arquivo pra revisar.

Abraços,

Em 13/05/2020 21:17, Wagner Marcuci escreveu:
> Boa Noite,
> 
> correção em anexo.
> 
> Obrigado.
> 
> --
> Wagner Marcuci 
> 
> On Wed, 2020-05-13 at 21:11 -0300, Wagner Marcuci wrote:
>> Boa Noite,
>>
>> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
>>
>> Obrigado.
>>
>> --
>> Wagner Marcuci
>>

-- 
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Curitiba - Brasil
Debian Developer
Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://www.phls.com.br
GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: Dúvida

2020-05-15 Por tôpico Leonardo S. S. da Rocha
Oi Rafael, justamente, estou seguindo a orientação contida no site:
https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/WebWML#Fluxograma_de_tradu.2BAOcA4w-o_de_p.2BAOE-ginas_web

inclusive a obtenção das páginas foi com git mesmo  veio tudo do
salsa. Talvez seja esse o problema de estar encontrando dificuldades!

Obrigado pelo retorno!

Leonardo Rocha.

Em sex., 15 de mai. de 2020 às 14:19, Rafael Fontenelle
 escreveu:
>
> Dúvidas:
>
> - você obteve do anonscm.debian.org ou do salsa.debian.org ?
> - notei existência de "portuguese/users/edu/uila.wml" no 
> https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/ - "uila.wml" existe aí também?
>
> Não estou por dentro do fluxo de tradução do Debian, mas talvez o fluxograma 
> esteja desatualizado quando menciona 'anonscm' é '.pt.wml'
>
> Abraços,
> Rafael Fontenelle
>
>
> Em ter, 12 de mai de 2020 11:38, Leonardo S. S. da Rocha 
>  escreveu:
>>
>> Pessoal, bom dia, estou com uma dúvida qui!
>>
>> Estou seguindo a orientação contida em:
>> https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/WebWML#Fluxograma_de_tradu.2BAOcA4w-o_de_p.2BAOE-ginas_web
>>
>> Acabo de cumprir essa etapa com o arquivo que estou atualizando:
>>
>>
>> $ git log webwml/english/users/edu/uila.wml
>> $ cd webwml/portuguese/users/edu/
>> $ mcedit uila.wml
>>
>> Após concluir a atualização do arquivo, preciso realizar o teste para
>> a construção do HTML. No entanto não entendi porque devo informar o
>> arquivo nesse formato (descrição do site):
>>
>> $ make uila.pt.html
>> $ tidy -e uila.pt.html
>>
>> Quando tento o primeiro comando tenho a seguinte mensagem de erro:
>>
>> Makefile:1: Livre/Debian/Tradução/webwml/english/users/edu/Makefile:
>> Arquivo ou diretório inexistente
>> make: *** No rule to make target
>> 'Livre/Debian/Tradução/webwml/english/users/edu/Makefile'.
>>
>> Os pacotes estão instalados conforme consta no site.
>>
>> O que estou esquecendo nesse processo?
>>
>> Grato,
>>
>> Leonardo Rocha.
>>



[RFR] wml://www.debian.org/contact.wml

2020-05-15 Por tôpico Paulo Henrique de Lima Santana
Olá Wagner,

Segue em anexo o meu patch.

Fiz uma correção de português que já estava no texto anterior.

E reinseri os parágrafos que falam das listas brasileiras. Apesar de não
ter esses textos na versão em inglẽs, a gente pode deixar na versão em
português.

É bastante comum nas páginas em português a gente inserir informações
que são exclusivas do Brasil como endereços de listas, etc.

Se após aplicar o meu patch estiver tudo ok pra vc, vc pode enviar uma
nova mensagem trocando o [RFR] por [LCFC] no assunto. Lembre-se de
remover qualquer "Re:" no início.

Abraços,

Em 15/05/2020 15:11, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu:
> Olá,
> 
> Tô pegando esse arquivo pra revisar.
> 
> Abraços,
> 
> 
> Em 13/05/2020 20:44, Wagner Marcuci escreveu:
>> Boa Noite,
>>
>> correção em anexo.
>>
>> Obrigado.
>>
>> --
>> Wagner Marcuci
>>
>>
>> On Wed, 2020-05-13 at 20:36 -0300, Wagner Marcuci wrote:
>>> Boa Noite,
>>>
>>> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
>>>
>>> Obrigado.
>>>
>>> --
>>> Wagner Marcuci
>>>
> 

-- 
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Curitiba - Brasil
Debian Developer
Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://www.phls.com.br
GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450
diff --git a/portuguese/contact.wml b/portuguese/contact.wml
index f7a4594031d..ac65c58cee4 100644
--- a/portuguese/contact.wml
+++ b/portuguese/contact.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::template title="Entrando em contato conosco" NOCOMMENTS="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="75b5b8a7cc43e45bfafa02d6bb2924f2f7201582" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
+#use wml::debian::translation-check translation="e8db1e3feeb43ec6a36cd34b0b7a301157ee5e02" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
 
 O Debian é uma grande organização e há muitas maneiras de contactá-lo.
 Essa página irá resumir os meios frequentemente requisitados de contato;
@@ -20,20 +20,20 @@ sejam feitos em inglês. Se não for possível, vá através da
 do seu idioma.
 
 
-  Informações Gerais
-  Instalando e Usando o Debian
-  Publicidade / Imprensa
-  Eventos / Conferências
-  Ajudando o Debian
-  Relatando problemas em pacotes Debian
-  Desenvolvimento Debian
-  Problemas com a infraestrutura Debian
-  Problemas com assédio
+  Informações Gerais
+  Instalando e Usando o Debian
+  Publicidade / Imprensa
+  Eventos / Conferências
+  Ajudando o Debian
+  Relatando problemas em pacotes Debian
+  Desenvolvimento Debian
+  Problemas com a infraestrutura Debian
+  Problemas com assédio
 
 
 Informações Gerais
 
-A maioria das informações sobre o Debian são coletadas no nosso
+A maioria das informações sobre o Debian é coletada no nosso
 site web, https://www.debian.org/, então,
 por favor, navegue e procure pelo site
 antes de nos contatar.
@@ -48,9 +48,9 @@ Por favor não envie perguntas sobre o uso do Linux para essa lista;
 para isso, leia abaixo.
 
 Para perguntas sobre o Projeto Debian no Brasil, se inscreva na lista de discussão
-https://lists.alioth.debian.org/cgi-bin/mailman/listinfo/debian-br-geral";>debian-br-geral
+https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/debian-br-geral";>debian-br-geral
 e depois envie mensagens para
-debian-br-ge...@lists.alioth.debian.org.
+debian-br-ge...@alioth-lists.debian.net.
 
 Instalando e Usando o Debian
 
@@ -60,11 +60,11 @@ usuários muito ativa onde usuários de Debian e os desenvolvedores podem
 responder às suas perguntas, a lista debian-user.
 Todas as perguntas a respeito de:
 
-  instalação
-  configuração
-  hardware suportado
-  administração de máquina
-  uso do Debian
+  instalação
+  configuração
+  hardware suportado
+  administração de máquina
+  uso do Debian
 
 devem ser enviadas para essa lista.
 Basta https://lists.debian.org/debian-user/";>se inscrever na
@@ -89,7 +89,6 @@ ou envie um relatório
 e depois envie mensagens para
 debian-user-portugu...@lists.debian.org
 
-
 Publicidade / Imprensa
 
 Aqueles que precisam de informações para artigos ou que vão enviar
@@ -104,10 +103,10 @@ href="mailto:eve...@debian.org">departamento de eventos. Solicitações de
 folhetos, posteres e participações na Europa devem ser enviadas para
 a lista de eventos da Europa.
 
-Para eventos realizados no Brasil, se inscreva na lista de discussão 
-https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/debian-br-eventos";>debian-br-eventos
-e depois envie mensagens para
-debian-br-even...@lists.alioth.debian.org.
+-Para eventos realizados no Brasil, se inscreva na lista de discussão 
+-https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/debian-br-eventos";>debian-br-eventos
+-e depois envie mensagens para
+-debian-br-even...@alioth-lists.debian.net.
 
 Ajudando o Debian
 
@@ -122,8 +121,7 @@ Problemas com espelhos existentes podem ser reportados em
 
 Se você quer vender CDs do Debian, veja as \
 informações para vendedores de CD. Para ser listado na lista de
-distribuidores de CD, por favor,
-utilize este formulário.

Re: Dúvida

2020-05-15 Por tôpico Qobi Ben Nun
Realmente, Rafael, o fluxograma está mesmo um pouco desatualizado.

-- 
Qobi Ben Nun

On May 15, 2020 2:19:04 PM GMT-03:00, Rafael Fontenelle  
wrote:
>Dúvidas:
>
>- você obteve do anonscm.debian.org ou do salsa.debian.org ?
>- notei existência de "portuguese/users/edu/uila.wml" no
>https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/ - "uila.wml" existe aí
>também?
>
>Não estou por dentro do fluxo de tradução do Debian, mas talvez o
>fluxograma esteja desatualizado quando menciona 'anonscm' é
>'.pt.wml'
>
>Abraços,
>Rafael Fontenelle
>
>
>Em ter, 12 de mai de 2020 11:38, Leonardo S. S. da Rocha <
>leonardo...@gmail.com> escreveu:
>
>> Pessoal, bom dia, estou com uma dúvida qui!
>>
>> Estou seguindo a orientação contida em:
>>
>>
>https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/WebWML#Fluxograma_de_tradu.2BAOcA4w-o_de_p.2BAOE-ginas_web
>>
>> Acabo de cumprir essa etapa com o arquivo que estou atualizando:
>>
>>
>> $ git log webwml/english/users/edu/uila.wml
>> $ cd webwml/portuguese/users/edu/
>> $ mcedit uila.wml
>>
>> Após concluir a atualização do arquivo, preciso realizar o teste para
>> a construção do HTML. No entanto não entendi porque devo informar o
>> arquivo nesse formato (descrição do site):
>>
>> $ make uila.pt.html
>> $ tidy -e uila.pt.html
>>
>> Quando tento o primeiro comando tenho a seguinte mensagem de erro:
>>
>> Makefile:1: Livre/Debian/Tradução/webwml/english/users/edu/Makefile:
>> Arquivo ou diretório inexistente
>> make: *** No rule to make target
>> 'Livre/Debian/Tradução/webwml/english/users/edu/Makefile'.
>>
>> Os pacotes estão instalados conforme consta no site.
>>
>> O que estou esquecendo nesse processo?
>>
>> Grato,
>>
>> Leonardo Rocha.
>>
>>



Re: Dúvida

2020-05-15 Por tôpico Paulo Henrique de Lima Santana
Olá,


Em 15/05/2020 12:50, Leonardo S. S. da Rocha escreveu:
> A dúvida permanece! Se alguém puder ajudar ficarei grato!
> 
> 
> Estou seguindo a orientação contida em:
> https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/WebWML#Fluxograma_de_tradu.2BAOcA4w-o_de_p.2BAOE-ginas_web


Você fez essa instalação?

apt install git gettext wml tidy

> Após concluir a atualização do arquivo, preciso realizar o teste para
> a construção do HTML. No entanto não entendi porque devo informar o
> arquivo nesse formato (descrição do site):

Vc precisa gerar um arquivo html baseado no arquivo wml.
Essa extensão .pt é apenas pra mostrar que é um arquivo de teste local.

> $ make uila.pt.html
> $ tidy -e uila.pt.html
> 
> Quando tento o primeiro comando tenho a seguinte mensagem de erro:
> 
> Makefile:1: Livre/Debian/Tradução/webwml/english/users/edu/Makefile:
> Arquivo ou diretório inexistente
> make: *** No rule to make target
> 'Livre/Debian/Tradução/webwml/english/users/edu/Makefile'.
> 
> Os pacotes estão instalados conforme consta no site.
> 
> O que estou esquecendo nesse processo?
Eu fiz aqui e deu certo pra mim.

$ make uila.pt.html
wml -q -D CUR_YEAR=2020 -o UNDEFuPT:uila.pt.html@g+w   uila.wml

$ tidy -e uila.pt.html
Info: Doctype dado é "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN"
Info: O conteúdo do documento se parece com HTML 4.01 Strict
Nenhum aviso ou erro foi localizado.

Abraços,

-- 
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Curitiba - Brasil
Debian Developer
Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://www.phls.com.br
GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


[ITR] wml://www.debian.org/contact.wml

2020-05-15 Por tôpico Paulo Henrique de Lima Santana
Olá,

Tô pegando esse arquivo pra revisar.

Abraços,


Em 13/05/2020 20:44, Wagner Marcuci escreveu:
> Boa Noite,
> 
> correção em anexo.
> 
> Obrigado.
> 
> --
> Wagner Marcuci
> 
> 
> On Wed, 2020-05-13 at 20:36 -0300, Wagner Marcuci wrote:
>> Boa Noite,
>>
>> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
>>
>> Obrigado.
>>
>> --
>> Wagner Marcuci
>>

-- 
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Curitiba - Brasil
Debian Developer
Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://www.phls.com.br
GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: Dúvida

2020-05-15 Por tôpico Rafael Fontenelle
Dúvidas:

- você obteve do anonscm.debian.org ou do salsa.debian.org ?
- notei existência de "portuguese/users/edu/uila.wml" no
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/ - "uila.wml" existe aí
também?

Não estou por dentro do fluxo de tradução do Debian, mas talvez o
fluxograma esteja desatualizado quando menciona 'anonscm' é
'.pt.wml'

Abraços,
Rafael Fontenelle


Em ter, 12 de mai de 2020 11:38, Leonardo S. S. da Rocha <
leonardo...@gmail.com> escreveu:

> Pessoal, bom dia, estou com uma dúvida qui!
>
> Estou seguindo a orientação contida em:
>
> https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/WebWML#Fluxograma_de_tradu.2BAOcA4w-o_de_p.2BAOE-ginas_web
>
> Acabo de cumprir essa etapa com o arquivo que estou atualizando:
>
>
> $ git log webwml/english/users/edu/uila.wml
> $ cd webwml/portuguese/users/edu/
> $ mcedit uila.wml
>
> Após concluir a atualização do arquivo, preciso realizar o teste para
> a construção do HTML. No entanto não entendi porque devo informar o
> arquivo nesse formato (descrição do site):
>
> $ make uila.pt.html
> $ tidy -e uila.pt.html
>
> Quando tento o primeiro comando tenho a seguinte mensagem de erro:
>
> Makefile:1: Livre/Debian/Tradução/webwml/english/users/edu/Makefile:
> Arquivo ou diretório inexistente
> make: *** No rule to make target
> 'Livre/Debian/Tradução/webwml/english/users/edu/Makefile'.
>
> Os pacotes estão instalados conforme consta no site.
>
> O que estou esquecendo nesse processo?
>
> Grato,
>
> Leonardo Rocha.
>
>


Re: Dúvida

2020-05-15 Por tôpico Leonardo S. S. da Rocha
A dúvida permanece! Se alguém puder ajudar ficarei grato!


Estou seguindo a orientação contida em:
https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/WebWML#Fluxograma_de_tradu.2BAOcA4w-o_de_p.2BAOE-ginas_web

Acabo de cumprir essa etapa com o arquivo que estou atualizando:


$ git log webwml/english/users/edu/uila.wml
$ cd webwml/portuguese/users/edu/
$ mcedit uila.wml

Após concluir a atualização do arquivo, preciso realizar o teste para
a construção do HTML. No entanto não entendi porque devo informar o
arquivo nesse formato (descrição do site):

$ make uila.pt.html
$ tidy -e uila.pt.html

Quando tento o primeiro comando tenho a seguinte mensagem de erro:

Makefile:1: Livre/Debian/Tradução/webwml/english/users/edu/Makefile:
Arquivo ou diretório inexistente
make: *** No rule to make target
'Livre/Debian/Tradução/webwml/english/users/edu/Makefile'.

Os pacotes estão instalados conforme consta no site.

O que estou esquecendo nesse processo?

Grato,

Leonardo Rocha.

Em ter., 12 de mai. de 2020 às 11:37, Leonardo S. S. da Rocha
 escreveu:
>
> Pessoal, bom dia, estou com uma dúvida qui!
>
> Estou seguindo a orientação contida em:
> https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/WebWML#Fluxograma_de_tradu.2BAOcA4w-o_de_p.2BAOE-ginas_web
>
> Acabo de cumprir essa etapa com o arquivo que estou atualizando:
>
>
> $ git log webwml/english/users/edu/uila.wml
> $ cd webwml/portuguese/users/edu/
> $ mcedit uila.wml
>
> Após concluir a atualização do arquivo, preciso realizar o teste para
> a construção do HTML. No entanto não entendi porque devo informar o
> arquivo nesse formato (descrição do site):
>
> $ make uila.pt.html
> $ tidy -e uila.pt.html
>
> Quando tento o primeiro comando tenho a seguinte mensagem de erro:
>
> Makefile:1: Livre/Debian/Tradução/webwml/english/users/edu/Makefile:
> Arquivo ou diretório inexistente
> make: *** No rule to make target
> 'Livre/Debian/Tradução/webwml/english/users/edu/Makefile'.
>
> Os pacotes estão instalados conforme consta no site.
>
> O que estou esquecendo nesse processo?
>
> Grato,
>
> Leonardo Rocha.



[ITR] wml://www.debian.org/intro/cn.wml

2020-05-15 Por tôpico Daniel Lenharo de Souza
Vou revisar esta tradução.

Em 14/05/2020 18:45, Wagner Marcuci escreveu:
> Boa Noite,
>
> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
>
> Obrigado.
>
> --
> Wagner Marcuci
>
-- 
Daniel Lenharo




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [ITT] wml://www.debian.org/intro/cn.wml

2020-05-15 Por tôpico Daniel Lenharo de Souza
Tenho intenção de revisar esta atualização.

Em 14/05/2020 18:45, Wagner Marcuci escreveu:
> Boa Noite,
>
> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
>
> Obrigado.
>
> --
> Wagner Marcuci
>
-- 
Daniel Lenharo




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


[ITR] wml://www.debian.org/intro/cn.wml

2020-05-15 Por tôpico Daniel Lenharo de Souza
Tenho intenção de revisar

Em 14/05/2020 19:43, Wagner Marcuci escreveu:
> Boa Noite,
>
> correção em anexo.
>
> Obrigado.
>
> --
> Wagner Marcuci
>
>
> On Thu, 2020-05-14 at 18:45 -0300, Wagner Marcuci wrote:
>> Boa Noite,
>>
>> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
>>
>> Obrigado.
>>
>> --
>> Wagner Marcuci
>>
-- 
Daniel Lenharo




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature