Sincronização das estatíticas
Olá, pessoal. Percebi que as informações que constam em https://l10n.debian.org/coordination/brazilian/pt_BR.by_status.html [0] não estão sincronizadas com https://www.debian.org/devel/website/stats/pt[1]. Reparei que essas páginas não são construídas juntas, mas uma dúvida que me motivou a escrever é se os scripts que as geram são os mesmos ou se seguem os mesmos critérios. Digo isso, pois uma página que estava revisando, a saber, d.o/distrib/index.wml aparece em [0] como [LCFC] e em [1] sem tag alguma. Isso é bem estranho. Observando mais atentamente, é possível ver que em [1] só estão atualizadas as informações de [ITT], mas não os demais estados. Algo errado está ocorrendo. O que pode ser feito? -- Qobi Ben Nun GPG F733 0F08 BB62 FA82 A6B6 E4E0 E781 D54A 536F 0287 signature.asc Description: PGP signature
Re: [LCFC] wml://www.debian.org/distrib/index
Olá, Tiago. Obrigado pelo trabalho. Fiz algumas pequenas sugestões, pois se adequam melhor ao nosso idioma. On 26/05/20 05:20, Tiago Verçosa wrote: > Olá, > > segue anexado o arquivo .wml final com os patches aplicados. > > Grato. > > Em 26/05/2020 16:28, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu: > > Oi Tiago, > > > > Em 26/05/2020 15:35, Tiago Verçosa escreveu: > > > Olá Paulo, > > > O número do commit peguei usando o git log no arquivo em inglês e conferi > > > no salsa. De qualquer forma mantive o seu patch, mas da uma conferida lá. > > > > > > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/english/distrib/index.wml > > Ok, parece que o seu número de commit é o certo mesmo. > > 50283624a3deec87adfe5a87644c4aad93d91c53 > > > > > Eu alterei o nome do maintainer. Obrigado! > > Você pode enviar aqui pra lista o arquivo final com o patches aplicados, > > e mudar o status pra LCFC? > > > > Abraços, > > -- Qobi Ben Nun GPG F733 0F08 BB62 FA82 A6B6 E4E0 E781 D54A 536F 0287 signature.asc Description: PGP signature
[ITT] wml://www.debian.org/security/index.wml
Olá, Estarei atualizando a tradução desta página. Qualquer objeção favor informar. Grato.
[ITT] wml://www.debian.org/intro/help.wml
Farei a atualização deste arquivo da lista de traduções desatualizadas. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) Sent with ProtonMail Secure Email.
[RFR] wml://www.debian.org/partners/index.wml
Segue para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) Sent with ProtonMail Secure Email. ‐‐‐ Original Message ‐‐‐ On Monday, May 25, 2020 6:39 PM, Thiago Pezzo wrote: > Seguindo na atualização da lista "outdated". > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) > > Sent with ProtonMail Secure Email. #use wml::debian::template title="Parceiros Debian" BARETITLE=true #include "$(ENGLISHDIR)/partners/index.include" #use wml::debian::translation-check translation="2364043ee09abec2ab4aead9d75aa82206045aa5" maintainer="Thiago Pezzo (tico)" O que é o Programa de Parceiros(as)? O Programa de Parceiros(as) foi criado para reconhecer empresas e organizações que fornecem auxÃlio contÃnuo ao Debian. Graças ao suporte substancial fornecido por esses(as) parceiros(as), nós conseguimos expandir e melhorar o Debian. Nós queremos reconhecer oficialmente seus esforços e manter um bom relacionamento de trabalho. Para mais informações sobre o Programa de Parceiros(as) Debian, visite Partners Program. Parceiros(as) atuais #include "$(ENGLISHDIR)/partners/$(CUR_YEAR)/partners.data" #include "$(ENGLISHDIR)/partners/years.include" As informações sobre o programa e a lista de parceiros(as) de anos anteriores podem ser vistas através das páginas a seguir: <:= get_past_partners_list(); :> diff --git a/portuguese/partners/index.wml b/portuguese/partners/index.wml index 16e123b81a8..e4f39652438 100644 --- a/portuguese/partners/index.wml +++ b/portuguese/partners/index.wml @@ -1,455 +1,27 @@ #use wml::debian::template title="Parceiros Debian" BARETITLE=true #include "$(ENGLISHDIR)/partners/index.include" -#use wml::debian::translation-check translation="d3cfc5b82fd2ce50ddc2704289f0a33702810801" maintainer="Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn)" +#use wml::debian::translation-check translation="2364043ee09abec2ab4aead9d75aa82206045aa5" maintainer="Thiago Pezzo (tico)" -O que é o Programa de Parceiros? +O que é o Programa de Parceiros(as)? - O Programa de Parceiros foi criado para reconhecer as empresas e + O Programa de Parceiros(as) foi criado para reconhecer empresas e organizações que fornecem auxÃlio contÃnuo ao Debian. Graças ao suporte -substancial fornecido por estes parceiros, nós podemos expandir e -melhorar o Debian. Nós gostarÃamos de oficialmente reconhecer seus -esforços, e continuar a manter um bom relacionamento. - +substancial fornecido por esses(as) parceiros(as), nós conseguimos expandir +e melhorar o Debian. Nós queremos reconhecer oficialmente seus esforços e +manter um bom relacionamento de trabalho. -Como minha organização pode contribuir para o Debian? - - Para doações em dinheiro, equipamento ou serviços, visite nossa página de - doações. - Para mais informações sobre o Programa de Parceiros Debian, visite - Programa de Parceiros. - - - - - - - - - - -http://www.hp.com/";> - - http://www.hp.com/";>Hewlett-Packard forneceu hardware - para desenvolvimento de portes, espelhos Debian, e outros serviços - Debian (doações de hardware HP atualmente estão listadas na página - https://db.debian.org/machines.cgi";>máquinas Debian). - Para informações a respeito do envolvimento da HP na comunidade de - Código Aberto Linux, veja http://www.hp.com/products1/linux/";>HP Linux. - - A Hewlett-Packard é uma das maiores empresas de computadores no mundo, - fornecendo uma ampla linha de produtos e serviços, como servidores, PCs, - impressoras, produtos de armazenamento, equipamentos de rede, software, - soluções de computação na nuvem, etc. - - - - - - -http://www.thomas-krenn.com/";> - - http://www.thomas-krenn.com";>Thomas Krenn tem fornecido um novo servidor high-end para o serviço cdbuilder do Debian. Além disso, Thomas Krenn é um patrocinador regular de hardware - da DebConf ou do stand Debian na LinuxTag. Para informações sobre o envolvimento - de Thomas Krenn com a comunidade de Código Aberto Linux, veja - http://www.thomas-krenn.com/linux";>http://www.thomas-krenn.com/linux. - - http://www.thomas-krenn.com";>Thomas Krenn é lider na Europa em vendas - online de sistemas servidores e hospedagem de alta qualidade. Eles oferecem - servidores montáveis em rack, servidores silenciosos e de baixo ruÃdo, sistemas - de armazenamento e soluções de virtualização. A Thomas Krenn é a única loja de - hardware que entrega servidores individuais configurados dentro de 24 horas por toda - a Europa. E, é claro, eles suportam o Debian como sistema operacional em seus servidores! - - - - - - - - -http://www.trustsec.de/";> - - A http://www.trustsec.de/";>trustsec paga a dois - desenvolvedores Debian para trabalharem no porte do Debian para S/390 e - em pacotes principalmente relacionados a Java. Eles hospedam o - http://ww
Re: [RFR] wml://www.debian.org/intro/diversity.wml
Texto revisado, sem modificações. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) Sent with ProtonMail Secure Email. ‐‐‐ Original Message ‐‐‐ On Tuesday, May 26, 2020 3:15 PM, Paulo Henrique de Lima Santana wrote: > Olá pessoal, > > Segue em anexo a minha atualização de tradução. > Favor revisar. > > Abraços, > > Em 26/05/2020 11:47, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu: > > > Olá, > > Vou trabalhar na atualização da tradução dessa página. > > Abraços, > > -- > > Paulo Henrique de Lima Santana (phls) > Curitiba - Brasil > Debian Developer > Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres > Site: http://www.phls.com.br > GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450
[LCFC] wml://www.debian.org/distrib/index
Olá, segue anexado o arquivo .wml final com os patches aplicados. Grato. Em 26/05/2020 16:28, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu: Oi Tiago, Em 26/05/2020 15:35, Tiago Verçosa escreveu: Olá Paulo, O número do commit peguei usando o git log no arquivo em inglês e conferi no salsa. De qualquer forma mantive o seu patch, mas da uma conferida lá. https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/english/distrib/index.wml Ok, parece que o seu número de commit é o certo mesmo. 50283624a3deec87adfe5a87644c4aad93d91c53 Eu alterei o nome do maintainer. Obrigado! Você pode enviar aqui pra lista o arquivo final com o patches aplicados, e mudar o status pra LCFC? Abraços, #use wml::debian::template title="Obtendo o Debian" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/images.data" #use wml::debian::translation-check translation="50283624a3deec87adfe5a87644c4aad93d91c53" maintainer="Tiago Verçosa" O Debian é distribuído livremente pela Internet. Você pode baixar todo ele a partir de qualquer um dos nossos espelhos (mirrors). O Manual de Instalação contém instruções detalhadas da instalação. E, as notas de lançamento podem ser encontradas aqui. Se você quer simplesmente instalar o Debian, estas são suas opções: Baixe uma imagem de instalação Dependendo da sua conexão de Internet, você pode baixar qualquer das seguintes opções: Uma pequena imagem de instalação: pode ser baixada rapidamente e deve ser gravada em um disco removível. Para usar isso, você precisará de uma máquina com uma conexão de Internet. iso netinstall para PC de 64 bits iso netinstall para PC de 32 bits Uma imagem maior de instalação completa: contém mais pacotes, tornando mais fácil de instalar em máquinas sem uma conexão de Internet. torrents para PC de 64 bits (DVD) torrents para PC de 32 bits (DVD) torrents para PC de 64 bits (CD) torrents para PC de 32 bits (CD) https://cloud.debian.org/images/cloud/";>Use uma imagem do Debian na nuvem Uma https://cloud.debian.org/images/cloud/";>imagem oficial na nuvem: pode ser usada diretamente no seu provedor de nuvem, construído pelo Time do Debian Cloud. https://cloud.debian.org/cdimage/openstack/current-10/debian-10-openstack-amd64.qcow2";>AMD/Intel OpenStack (Qcow2) para 64 bits https://cloud.debian.org/cdimage/openstack/current-10/debian-10-openstack-arm64.qcow2";>ARM OpenStack (Qcow2) para 64 bits Experimente o Debian Live antes de instalar Você pode experimentar o Debian inicializando um sistema Live a partir de um CD, DVD ou pendrive USB sem instalar nenhum arquivo no computador. Quando você estiver pronto, você pode executar o instalador incluído. Desde que as imagens atendam ao seu requisito de tamanho, idioma e seleção de pacotes, este método pode ser adequado para você. Leia mais informações sobre este método para ajudar você a decidir. torrents Live para PC de 64 bits torrents Live para PC de 32 bits Compre um conjunto de CDs ou DVDs de um dos vendedores de CDs Debian Muitos dos vendedores vendem a distribuição por menos que US$5 mais o envio (confira as páginas web deles para ver se eles enviam internacionalmente). Alguns dos livros sobre Debian também vêm com CDs. Aqui estão as vantagens básicas dos CDs: A instalação a partir de um conjunto de CDs é mais direta. Você pode instalar em máquinas sem conexão com a Internet. Você pode instalar o Debian (em quantas máquinas você quiser) sem ter que baixar todos os pacotes por conta própria. O CD pode ser usado para recuperar, mais facilmente, um sistema Debian danificado. Compre um computador com Debian pré-instalado Há algumas vantagens nisso: Você não tem que instalar o Debian. A instalação é pré-configurada para seu hardware. O fornecedor pode prover suporte técnico.
Re: [RFR2] wml://www.debian.org/distrib/index
Oi Tiago, Em 26/05/2020 15:35, Tiago Verçosa escreveu: > Olá Paulo, > O número do commit peguei usando o git log no arquivo em inglês e conferi > no salsa. De qualquer forma mantive o seu patch, mas da uma conferida lá. > > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/english/distrib/index.wml Ok, parece que o seu número de commit é o certo mesmo. 50283624a3deec87adfe5a87644c4aad93d91c53 > Eu alterei o nome do maintainer. Obrigado! Você pode enviar aqui pra lista o arquivo final com o patches aplicados, e mudar o status pra LCFC? Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Curitiba - Brasil Debian Developer Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres Site: http://www.phls.com.br GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450
[RFR] wml://www.debian.org/doc/books.wml
Segue para revisão o arquivo traduzido e o patch. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) Sent with ProtonMail Secure Email. ‐‐‐ Original Message ‐‐‐ On Sunday, May 24, 2020 11:22 AM, Thiago Pezzo wrote: > Continuando a atualização da lista "outdated". > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) > > Sent with ProtonMail Secure Email. #use wml::debian::template title="Livros Debian" GEN_TIME="yes" #use wml::debian::translation-check translation="193117c6582ca2ae3a4f481d2b76ddcaaebf8768" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" #include "$(ENGLISHDIR)/doc/books.def" # Saudações, tradutores(as)! # Como vocês já devem ter percebido, nós alteramos o sistema de administração # desta lista: agora as traduções das sinopses dos livros serão controladas com # gettext através do # arquivo doc.XX.po (onde XX é o código da sua lÃngua), localizado no # diretório webwml/$lang/po. # Vocês podem adicionar diretamente ali as traduções da descrição dos # livros, elas serão mágica e automaticamente incluÃdas na página da lista de # livros. Mais informações sobre a tradução de strings PO para o website estão # disponÃveis no arquivo README em webwml/english/po. Caso possuam dúvidas, # por favor, contate debian-...@lists.debian.org #include "$(ENGLISHDIR)/doc/books.data" Adicionando novos livros Debian Se você gostaria de ter seu livro mencionado aqui, envie um e-mail em inglês para. Por favor inclua as informações a seguir: Book title (TÃtulo do livro), Author (Autor), Publisher (Editora), Language(s) the book is written in (Idioma(s) no(s) qual(is) o livro está escrito), A URL to a page describing the book, or at least to the organisation, (uma URL para uma página que descreva o livro, ou pelo menos a organização), Email address for customer enquiries (Endereço de e-mail para perguntas de clientes), What CDs are included with the book (Quais CDs acompanham o livro) e, A brief description or blurb about the book, around 50 words or so (in english) (Uma breve descrição ou sinopse sobre o livro, em torno de mais ou menos 50 palavras em inglês). Removendo livros Debian Nós podemos remover um livro que usa como base de explicação uma distribuição não mais mantida (mais antiga que a oldstable). Você também pode solicitar a remoção de um livro seu. Isso é útil se o livro, por exemplo, tem edição esgotada e está fora de catálogo. Por favor, utilize o método sugerido no parágrafo acima para entrar em contato conosco.diff --git a/portuguese/doc/books.wml b/portuguese/doc/books.wml index 1ab6a0ca282..21c3196d9ae 100644 --- a/portuguese/doc/books.wml +++ b/portuguese/doc/books.wml @@ -1,27 +1,27 @@ #use wml::debian::template title="Livros Debian" GEN_TIME="yes" -#use wml::debian::translation-check translation="ca16f70eb320f1a9e732aa57c6d254af20b070b0" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" +#use wml::debian::translation-check translation="193117c6582ca2ae3a4f481d2b76ddcaaebf8768" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" #include "$(ENGLISHDIR)/doc/books.def" -# Greetings translators! -# As you may have noticed, we have changed the system for handling this -# list: from now translation of the blurb of books will be managed with -# gettext through the -# doc.XX.po file (where XX is the code of your language), located at -# webwml/$lang/po directory. -# You can add directly there the translation for the description of -# books, and they will be automagically included in the book list page. -# More information about the translation of PO strings of the website are -# available in the README file at webwml/english/po. For any doubt, -# please contact debian-...@lists.debian.org +# Saudações, tradutores(as)! +# Como vocês já devem ter percebido, nós alteramos o sistema de administração +# desta lista: agora as traduções das sinopses dos livros serão controladas com +# gettext através do +# arquivo doc.XX.po (onde XX é o código da sua lÃngua), localizado no +# diretório webwml/$lang/po. +# Vocês podem adicionar diretamente ali as traduções da descrição dos +# livros, elas serão mágica e automaticamente incluÃdas na página da lista de +# livros. Mais informações sobre a tradução de strings PO para o website estão +# disponÃveis no arquivo README em webwml/english/po. Caso possuam dúvidas, +# por favor, contate debian-...@lists.debian.org + + - - @@ -45,11 +45,19 @@ Por favor inclua as informações a seguir: A URL to a page describing the book, or at least to the organisation, (uma URL para uma página que descreva o livro, ou pelo menos a organização), -Email address for customer enquiries (endereço de e-mail para perguntas +Email address for customer enquiries (Endereço de e-mail para perguntas de clientes), -What CDs are included with the book (quais CDs acompanham o livro) +What CDs are include
[RFR2] wml://www.debian.org/distrib/index
Olá Paulo, Muito obrigado pela revisão. Segue o novo patch com as novas alterações. Em 25/05/2020 15:31, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu: Olá Tiago, Segue em anexo o meu patch. O número do commit não tava batendo com o do aquivo em inglês. O número do commit peguei usando o git log no arquivo em inglês e conferi no salsa. De qualquer forma mantive o seu patch, mas da uma conferida lá. https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/english/distrib/index.wml Fiz uns ajustes de alianhamento para ficar o mais parecido possível com o arquivo em inglês Se vc quiser, vc pode remover o nome do Marcelo no campo maintainer e colocar o seu, pq o Marcelo está afastado das traduções. Eu alterei o nome do maintainer. Obrigado! Abraços Abraços, Em 22/05/2020 16:15, Tiago Verçosa escreveu: Prezados, segue o patch da atualização do arquivo em anexo. Grato! Em 21/05/2020 21:20, Tiago Verçosa escreveu: Prezados, Estarei atualizando a tradução desta página. Qualquer objeção favor informar. Grato. Att. Tiago Verçosa diff --git a/portuguese/distrib/index.wml b/portuguese/distrib/index.wml index 00cfeeecb1c..27411bd6c99 100644 --- a/portuguese/distrib/index.wml +++ b/portuguese/distrib/index.wml @@ -1,57 +1,67 @@ #use wml::debian::template title="Obtendo o Debian" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/images.data" -#use wml::debian::translation-check translation="0258a9ad572cf94a4162601989a462256f69df0f" maintainer="Marcelo Santana" +#use wml::debian::translation-check translation="c0816ff3dae7deb1cd48fb2f83fa934f5e5f3559" maintainer="Tiago Verçosa" O Debian é distribuído livremente pela Internet. Você pode baixar todo ele a partir de qualquer um dos nossos espelhos (mirrors). O Manual de Instalação contém instruções detalhadas da instalação. - +E, as notas de lançamento podem ser encontradas aqui. Se você quer simplesmente instalar o Debian, estas são suas opções: Baixe uma imagem de instalação -Dependendo da sua conexão de Internet, você pode baixar qualquer das - seguintes opções: +Dependendo da sua conexão de Internet, você pode baixar qualquer das seguintes opções: - Uma pequena imagem de instalação: - pode ser baixada rapidamente e deve ser gravada em um disco removível. - Para usar isso, você precisará de uma máquina com uma conexão de Internet. + Uma pequena imagem de instalação: + pode ser baixada rapidamente e deve ser gravada em um disco removível. + Para usar isso, você precisará de uma máquina com uma conexão de Internet. -Iso netinstall para PC de 64 bits -Iso netinstall para PC de 32 bits - + iso netinstall para PC de 64 bits + iso netinstall para PC de 32 bits + Uma imagem maior de instalação - completa: contém mais pacotes, tornando mais fácil de instalar - em máquinas sem uma conexão de Internet. + completa: contém mais pacotes, tornando mais fácil de instalar + em máquinas sem uma conexão de Internet. torrents para PC de 64 bits (DVD) + href="/amd64/bt-dvd/">torrents para PC de 64 bits (DVD) torrents para PC de 32 bits (DVD) torrents para PC de 64 bits (CD) + href="/amd64/bt-cd/">torrents para PC de 64 bits (CD) torrents para PC de 32 bits (CD) - + +https://cloud.debian.org/images/cloud/";>Use uma imagem do Debian na nuvem + + Uma https://cloud.debian.org/images/cloud/";>imagem oficial na nuvem: +pode ser usada diretamente no seu provedor de nuvem, construído pelo Time do Debian Cloud. + + https://cloud.debian.org/cdimage/openstack/current-10/debian-10-openstack-amd64.qcow2";>AMD/Intel OpenStack (Qcow2) para 64 bits + https://cloud.debian.org/cdimage/openstack/current-10/debian-10-openstack-arm64.qcow2";>ARM OpenStack (Qcow2) para 64 bits + + + Experimente o Debian Live antes de instalar - Você pode experimentar o Debian inicializando um sistema Live a partir de um - CD, DVD ou pendrive USB sem instalar nenhum arquivo no computador. Quando - você estiver pronto, você pode executar o instalador incluído. Fornecendo as - imagens que atendem o seu tamanho, idioma e requisitos de seleção de pacotes, - este método pode ser adequado para você. Leia mais - informações sobre este método para ajudar você a decidir. + Você pode experimentar o Debian inicializando um sistema Live a partir de um + CD, DVD ou pendrive USB sem instalar nenhum arquivo no computador. Quando + você estiver pronto, você pode executar o instalador incluído. Desde que as + imagens atendam ao seu requisito de tamanho, idioma e seleção de pacotes, + este método pode ser adequado para você. + Leia mais informações sobre este método + para ajudar você a decidir. - Muitos dos distribuidores vendem a distribuição por menos que R$ 15 mais + Muitos dos vendedores vendem a distribuição por menos que US$5 mais
[RFR2] wml://www.debian.org/users/edu/uila
Seguem correções para análise. Em seg., 18 de mai. de 2020 às 14:58, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu: > > Olá, > > Ajustes que precisam ser realizados: > > - Atualizar o commit do arquivo em inglês. > - Remover espaços em branco no final das linhas. > - Trocar o nome da universidade e o link no título. > > Abraços, > > Em 18/05/2020 14:39, Leonardo S. S. da Rocha escreveu: > > Segue o arquivo .patch para revisão > > > > Em seg., 11 de mai. de 2020 às 16:44, Leonardo S. S. da Rocha > > escreveu: > >> > >> I have the intention to translate this page. > > -- > Paulo Henrique de Lima Santana (phls) > Curitiba - Brasil > Debian Developer > Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres > Site: http://www.phls.com.br > GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450 > diff --git a/portuguese/users/edu/uila.wml b/portuguese/users/edu/uila.wml index b8c0f1dc4d7..b18357d8a8a 100644 --- a/portuguese/users/edu/uila.wml +++ b/portuguese/users/edu/uila.wml @@ -1,27 +1,32 @@ # From: Rahmat M. Samik-Ibrahim -UILA -- The University of Indonesia at Lenteng Agung, Indonésia -http://www.ui.edu/ +Universitas Indonesia (UI), Depok, Indonésia +http://www.ui.ac.id/ #use wml::debian::users -#use wml::debian::translation-check translation="e3d56363bcaba11ffb28d7df1bbd6f71a2160273" +#use wml::debian::translation-check translation="e9e76385e9817601ee1d58ba3d641f057203" - Desde 2000, O-Verdadeiro-Linux (Debian GNU/Linux) têm sido a - distribuição padrão para servidores de rede (web, email, proxy, - impressão, arquivos) no campus da UILA, Ele é amplamente - utilizado no Escritório de Serviços de Computação (UPT Komputer), - na Faculdade de Ciências da Computação, na Faculdade de Ciências e - na Faculdade de Engenharia. A UILA também está orgulhosamente - hospedando espelhos como - http://www.id.debian.org/";>http://www.id.debian.org/; - http://kambing.vLSM.org/";>http://kambing.vLSM.org/; - http://sdn.vLSM.org/";>http://sdn.vLSM.org/ e - http://gnu.vLSM.org/. + Desde 2000, O-Verdadeiro-Linux (Debian GNU/Linux) têm sido de + fato a distribuição padrão para servidores e roteadores. + É amplamento utilizado em nível acadêmico, como na Faculdade + de Ciências da Computação, na Faculdade de Ciências e a + Faculdade de Engenharia. + É também um sistema operacional padrão a nível universitário. + A UI também está orgulhosamente hospedando espelhos de software + livre em: + http://kambing.ui.ac.id/> e < url http://sdn.vlsm.org/>. - Nós escolhemos a distribuição Debian por causa de sua facilidade - de manutenção. Infelizmente, ela não é facilmente instalável - (ainda). Assim, nós ainda usamos outra distribuição para as - estações de trabalho dos usuários com X11 e KDE. + Aproximadamente 75 servidores estão usando Debian como sistema + operacional. + + + Nós escolhemos a distribuição Debian porque ela tem o melhor + gerenciamento de pacotes, atualizações de segurança de alto + nível e instalação leve para servidores ou qualquer instalação + específica. + Pode ser personalizado facilmente e a documentação detalhada + fornecida em /usr/share/doc facilita a configuração de uma nova + tecnologia.
[RFR] wml://www.debian.org/intro/diversity.wml
Olá pessoal, Segue em anexo a minha atualização de tradução. Favor revisar. Abraços, Em 26/05/2020 11:47, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu: > Olá, > > Vou trabalhar na atualização da tradução dessa página. > > Abraços, > -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Curitiba - Brasil Debian Developer Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres Site: http://www.phls.com.br GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450 diff --git a/portuguese/intro/diversity.wml b/portuguese/intro/diversity.wml index dfc9aadda0a..b2ca3ca5ac6 100644 --- a/portuguese/intro/diversity.wml +++ b/portuguese/intro/diversity.wml @@ -1,21 +1,21 @@ #use wml::debian::template title="Declaração de diversidade" BARETITLE="true" -#use wml::debian::translation-check translation="5011f532637dc7820b79b151eecfda4ab65aa22f" maintainer="Marcelo Santana" - +#use wml::debian::translation-check translation="e8db1e3feeb43ec6a36cd34b0b7a301157ee5e02" maintainer="Paulo Henrique de Lima Santana (phls)" + -O projeto Debian dá as boas vindas e encoraja a participação de todas as +O projeto Debian dá as boas-vindas e encoraja a participação de todas as pessoas. Não importa como você se identifique ou como os outros te percebam: -nós te damos as boas vindas. -Nós damos as boas vindas às contribuições de todas as pessoas, +nós te damos as boas-vindas. +Nós damos as boas-vindas às contribuições de todas as pessoas, contanto que elas interajam construtivamente com a nossa comunidade. Embora grande parte do trabalho para nosso projeto seja de natureza técnica, nós valorizamos e encorajamos contribuições de pessoas com experiência em -outras áreas, e lhes damos as boas vindas em nossa comunidade. +outras áreas, e lhes damos as boas-vindas em nossa comunidade. @@ -23,7 +23,8 @@ outras áreas, e lhes damos as boas vindas em nossa comunidade. Contatos úteis -https://wiki.debian.org/AntiHarassment";>Debian antiassédio +https://wiki.debian.org/Teams/Diversity";>Time de Diversidade +https://wiki.debian.org/Teams/Community";>Time de Comunidade Debian https://wiki.debian.org/DAManager";>Administradores de contas Debian Projeto Debian Women https://wiki.debian.org/DebianProjectLeader";>Líder do projeto Debian signature.asc Description: OpenPGP digital signature
[ITT] wml://www.debian.org/intro/diversity.wml
Olá, Vou trabalhar na atualização da tradução dessa página. Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Curitiba - Brasil Debian Developer Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres Site: http://www.phls.com.br GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450 signature.asc Description: OpenPGP digital signature