Re: padronização da tradução de 'command line interface'
de indiscutivelmente, principalmente no que refere-se o exemplo. Visto que há ferramentas que são de modo GUI (interface gráfica) e CLI (linha de comando), portanto ela não é exclusiva de CLI e ao rodar sob esta, pode-se falar que ela está em linha de comando pois ela também roda em GUI. Portanto, acho que depende do contexto. O de só se aplica quando ela é exclusiva de CLI, mas mesmo assim depende do contexto. [ ]s Alberto fabiano 2013/4/1 Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com Caros, revisando um texto, me deparei com a tradução de 'command line interface' como 'interface de linha de comando'. achei que 'interface em linha de comando' ficaria mais natural. fui ver como estava a situação dos textos já traduzidos: $ apt-cache search 'ferramenta de linha de comando' | wc -l 32 $ apt-cache search 'ferramenta em linha de comando' | wc -l 9 por enquanto, '... de ...' está ganhando. vou pro lado do ganhador, ou alguém tem algo a dizer em defesa do '... em ...'? -- Alberto Fabiano C. de Medeiros ||| albe...@computer.org -.. .- -. -.- .- -.--.. .. -.-. --. .. ... - “Security is an illusion. Paranoia is our profession.-- Strategic Air command. -. .. ... - -- .. -. ...- . -. - .. -.- The best way to predict the future is to invent it. --Alan Kay -.. .- -. -.- .- -.--.. .. -.-. --. .. ... - Chance favors the prepared mind. --Louis Pasteur -. . -.. .. -.-. -- . ..-. ..- - ..- .-.- The world is full of fascinating problems waiting to be solved --Eric S.Raymond
Re: dúvida em tradução de termo - thread-safe
A tradução é segmento seguro. Mas é um termo pouco comum, quem tentar descobrir o que é terá dificuldade. Recomendo manter thread-safe [ ]s -- sent from my mobile, excuse my fingers... Em 27/12/2012 00:10, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: Em 23 de dezembro de 2012 23:18, gilberto dos santos alves gsa...@gmail.com escreveu: é um termo só mesmo com dois vocábulos. mas coisas como XXX-safe aparecem com frequencia. e não só o termo thread-safe. dá um apt-cache search '\-safe' | cut -f 1 -d' ' | xargs apt-cache show | grep '\-safe' que você vai ver. aparece NFS-safe, type-safe, binary-safe... então, como traduzo XXX-safe? -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/capr829nkoxguwusiuxk4tvq4g1lmzxqmwcwspjq5d8kvroz...@mail.gmail.com
Re: dúvida em tradução de termo - thread-safe
outra tradução para thread (mais acadêmico) é fio de execução mas no caso o termo não costuma ser traduzido por significar funcionamento preciso durante simultaneidade de vários fios de execução. -- sent from my mobile, excuse my fingers... Em 27/12/2012 07:11, Alberto Fabiano albe...@computer.org escreveu: A tradução é segmento seguro. Mas é um termo pouco comum, quem tentar descobrir o que é terá dificuldade. Recomendo manter thread-safe [ ]s -- sent from my mobile, excuse my fingers... Em 27/12/2012 00:10, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: Em 23 de dezembro de 2012 23:18, gilberto dos santos alves gsa...@gmail.com escreveu: é um termo só mesmo com dois vocábulos. mas coisas como XXX-safe aparecem com frequencia. e não só o termo thread-safe. dá um apt-cache search '\-safe' | cut -f 1 -d' ' | xargs apt-cache show | grep '\-safe' que você vai ver. aparece NFS-safe, type-safe, binary-safe... então, como traduzo XXX-safe? -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/capr829nkoxguwusiuxk4tvq4g1lmzxqmwcwspjq5d8kvroz...@mail.gmail.com
Re: dúvida em tradução de termo - thread-safe
2012/12/27 Dennis Fernandes Vieira dfvie...@msn.com: por que nao protegido contra thread ? não é bem este o conceito, seria segmentos seguros ou threads seguras; a proteção é para as threads e para o sistema; mas o que adianta traduzir se quem for tentar entender depois o que significa, terá uma tremenda dificuldade para conseguir encontrar o termo pela net? mantenha thread-safe. att Dennis Date: Thu, 27 Dec 2012 15:24:10 -0200 Subject: Re: dúvida em tradução de termo - thread-safe From: albe...@computer.org To: fred.maran...@gmail.com CC: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org outra tradução para thread (mais acadêmico) é fio de execução mas nem este tem sido tão empregado. lembro-me de ter encontrado a seguinte tradução tempos atrás: - se tem fluxo preciso durante simultaneidade dos vários fios de execução do programa. e ao consultar o texto original estava: - if is thread-safe enfim, não traduza... [ ]s -- sent from my mobile, excuse my fingers... Em 27/12/2012 07:11, Alberto Fabiano albe...@computer.org escreveu: A tradução é segmento seguro. Mas é um termo pouco comum, quem tentar descobrir o que é terá dificuldade. Recomendo manter thread-safe [ ]s -- sent from my mobile, excuse my fingers... Em 27/12/2012 00:10, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: Em 23 de dezembro de 2012 23:18, gilberto dos santos alves gsa...@gmail.com escreveu: é um termo só mesmo com dois vocábulos. mas coisas como XXX-safe aparecem com frequencia. e não só o termo thread-safe. dá um apt-cache search '\-safe' | cut -f 1 -d' ' | xargs apt-cache show | grep '\-safe' que você vai ver. aparece NFS-safe, type-safe, binary-safe... então, como traduzo XXX-safe? -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/capr829nkoxguwusiuxk4tvq4g1lmzxqmwcwspjq5d8kvroz...@mail.gmail.com -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/caav_oxvaave2abzwosze-ma175rc7n1pqg5wnahqu01eerh...@mail.gmail.com