Re: dictionaries-common 1.23.7: Please update debconf PO translation for the package dictionaries-common

2014-07-24 Por tôpico André Luís Lopes
Fred,

   Go ahead, I've been MIA for quite some years now, as you probably
already now.


On Thu, Jul 24, 2014 at 10:05 AM, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com
wrote:

 andrelop,

 I would like to adopt this translation. is there any problem with you?

 PS: I am writing in english so perrier can understand.

 2014-07-24 2:01 GMT-03:00 Christian Perrier bubu...@debian.org:
  Hi,
 
  The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
  dictionaries-common. This process has resulted in changes that may make
 your
  existing translation incomplete.
 
  A round of translation updates is being launched to synchronize all
  translations.
 
  Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
 
  (this is the second call for translation as a translatable template
  was omitted in the originally sent call for translations a few days ago)
 
  The deadline for receiving the updated translation is
  Thursday, August 07, 2014.
 
  Thanks,
 




-- 
André Luís Lopes
andre...@andrelop.org
http://andrelop.wordpress.com/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6


Re: New version of the coordination pages (pseudo-urls)

2008-06-21 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Hello,

   Brazilian Portuguese mailing list address is
debian-l10n-portuguese@lists.debian.org, not
[EMAIL PROTECTED], as was being used in the
original message.

   CC:ing Brazilian Portuguese language team.

Regards,

Nicolas François escreveu:
 Hello,
 
 All language teams using the pseudo-urls are in copy.
 Please reply to debian-i18n.
 
 I've prepared a new script for the generation of the coordination pages
 (http://i18n.debian.net/debian-l10n/)
 
 It will handle errors in a better way, which should result in less
 messages being missed by the robot and less messages being kept in the BTS
 state (when bugs are closed in the BTS, but not noticed).
 
 The new pages are currently generated on:
 http://i18n.debian.net/~nekral/www-debian-l10n/
 
 I rebuilt the database by parsing the mailing list since their creation.
 
 You will notice that there are some old messages. Those ones were not
 closed with some BTS or DONE tags.
 
 For the French team, it would make sense to just remove all the entries
 older than 2006-01-01.
 
 Could you review the new pages and check if using the 2006-01-01 threshold
 would be OK for all of you?
 (I can use a different threshold for each mailing lists.
 You may also prefer to use some DONE messages to close them.)
 
 Best Regards,


- --
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkhdZFgACgkQW4/i9Z0bgvYR/wCeOzJaG6IS6A6XR2lQImsndgeV
f0EAoIDE/kcEMWmqZ4sE8aOi1UHDrfZv
=Nlwx
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [LCFC] po-debconf://backup-manager

2007-08-04 Por tôpico André Luís Lopes
Olá Eder,

On Sat, Jul 21, 2007 at 04:58:00PM -0300, Eder L. Marques wrote:
 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1
 
 
 Olá André,
 
 Verifiquei que esta entrada está aberta desde junho do ano passado, e
 que a tradução atualmente encontra-se com um campo marcado como fuzzy[1].
 
 Você gostaria de atualizar e enviar à lista, para revisão, ou prefere
 que adotemos a tradução?
 
 Desde já agradecemos por sua ajuda.

Respondendo agora, extremamente atrasado, porque não me recordo se
cheguei a conversar com você por IM sobre esse caso.

Pode atualizar a tradução. Sobre adotar, não creio que seja necessário
ter um único pai para as traduções. Deixando a lista como contato no
cabeçalho é sempre uma boa idéia para quem estiver interessado em ajudar
poder fazâ-lo quando alguém está meio (ou bastante, como no meu caso)
MIA.

Até mais,

-- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6


pgpYeo6t5Wcuo.pgp
Description: PGP signature


Re: [LCFC] po-debconf://openssh/pt_BR.po

2007-08-04 Por tôpico André Luís Lopes
Olá Eder,

On Sun, Jul 22, 2007 at 12:32:16AM -0300, Eder L. Marques wrote:
 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1
 
 Olá André,
 
 Verifiquei que o po referente ao openssh nessa thread, versão 1:4.3p2-11
 foi atualizados e encontra-se na versão 4.6p1-4, com status (2t;10f;1u).
 
 Você ainda tem interesse em continuar trabalhando neste arquivo?
 
 Caso deseje, podemos adotar a tradução.
 
 Obrigado,

Respondendo agora, extremamente atrasado, porque não me recordo se
cheguei a conversar com você por IM sobre esse caso.

Pode atualizar a tradução. Sobre adotar, não creio que seja necessário
ter um único pai para as traduções. Deixando a lista como contato no
cabeçalho é sempre uma boa idéia para quem estiver interessado em ajudar
poder fazâ-lo quando alguém está meio (ou bastante, como no meu caso)
MIA.

Até mais,

-- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6


pgpLDmdq717CJ.pgp
Description: PGP signature


[ITT] po-debconf://udev/pt_BR.po

2007-05-01 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Tue, 1 May 2007 10:39:32 +0200
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 (2nd version: I just discovered double spaces in the first version I
 sent)
 
 Hi,
 
 The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
 udev. This process has resulted in changes that may make your
 existing translation incomplete.
 
 A round of translation updates is being launched to synchronize all
 translations.
 
 Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
 
 The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, May
 15, 2007.
 
 Thanks,

   Estou trabalhando neste pacote.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGN1LSW4/i9Z0bgvYRAjsGAJ9OUTPQBprRj80iM7/r0xwLuihsQwCeMVzH
4ntZsR9gBppSWyn1yjoSm+4=
=FXcK
-END PGP SIGNATURE-


[RFR] po-debconf://udev/pt_BR.po

2007-05-01 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Tue, 1 May 2007 11:46:42 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:
 
Estou trabalhando neste pacote.

   Feito. Tradução atualizada em anexo aguardando revisão.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGN1ThW4/i9Z0bgvYRAkqhAJ97IcHujfr/+erLSlEfmDzly7P2dQCfSEXJ
bA/S2qf/XNEQaKv4COKMHo8=
=0ZCG
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[ITT] po-debconf://freepops/pt_BR.po

2007-05-01 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1


   Estou trabalhando neste pacote.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGN1l1W4/i9Z0bgvYRAhGEAJ0W4Z902S+ckTk53EusAyxsaFPuuwCgoZ0N
jOUyNOJmYH7OYD013B4+Pm4=
=qYYF
-END PGP SIGNATURE-


[RFR] po-debconf://freepops/pt_BR.po

2007-05-01 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Tue, 1 May 2007 12:14:58 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1
 
 
Estou trabalhando neste pacote.

   Feito. Nova tradução (ainda não existia tradução para nosso idioma)
em anexo aguardando revisão.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGN1zbW4/i9Z0bgvYRAvJaAJ9YtooZRh8yTIYgmMOJI2gLUK4OCwCeLM25
7uLrhejksB1ef/+5i74YNQY=
=W76B
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[LCFC] po-debconf://openssh/pt_BR.po

2007-04-29 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Sun, 29 Apr 2007 07:46:07 -0300
Herbert P Fortes Neto [EMAIL PROTECTED] escreveu:
 
  Olá,
 
  Arquivo em anexo.

   Patch aplicado integralmente. Arquivo atualizado em anexo.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGNPpRW4/i9Z0bgvYRAiMWAJ46H+C2OPtpkb9USjE+WPksSB99twCglji7
VPIuWePJcYb8QZN3lh6a3bo=
=pke8
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


msttcorefonts: [INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese (pt_BR) translation

2007-04-29 Por tôpico André Luís Lopes
Package: msttcorefonts
Version: 1.8
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Hello,

As requested by Thijs Kinkhorst [EMAIL PROTECTED], attached you'll
find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template
translation for Debian's msttcorefonts package.

Please consider using the attached translation instead of the one
currently being distributed within the Debian package.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages msttcorefonts depends on:
ii  cabextract   1.2-2   a program to extract Microsoft Cab
ii  debconf [debconf-2.0]1.5.13  Debian configuration management sy
ii  defoma   0.11.10-0.1 Debian Font Manager -- automatic f
ii  wget 1.10.2-2retrieves files from the web
ii  xfonts-utils 1:1.0.1-1   X Window System font utility progr

Versions of packages msttcorefonts recommends:
pn  x-ttcidfont-conf  none (no description available)

-- debconf information excluded

-- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


mysql-dfsg-5.0: [INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese (pt_BR) translation

2007-04-29 Por tôpico André Luís Lopes
Package: mysql-dfsg-5.0
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Hello,

As requested by Christian Perrier [EMAIL PROTECTED], attached you'll
find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template
translation for Debian's mysql-dfsg-5.0 package.

Please consider using the attached translation instead of the one
currently being distributed within the Debian package.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

-- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


[BTS#421515] po-debconf://msttcorefonts/pt_BR.po

2007-04-29 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Sat, 21 Apr 2007 13:32:47 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:
 
Ok, abrigado pela revisão. Apliquei o patch inteiro sem
 modificá-lo e estou enviando o arquivo inteiro já com seu patch
 aplicado em anexo.
 
Última chance para alguém dar seu pitaco e sugerir qualquer outra
 mudança. Se ninguém tiver outra sugestão, mando para o BTS.

   No BTS Debian.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGNQAAW4/i9Z0bgvYRAuqEAJ9ZJ/4Y6JkLkBo0rG4cpec91FZwoQCeMEFb
b3+/9qzp3yHOhTJ1CDWwlQM=
=emId
-END PGP SIGNATURE-


[BTS#421519] po-debconf://mnogosearch/pt_BR.po

2007-04-29 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Sun, 22 Apr 2007 16:05:43 -0300
Herbert P Fortes Neto [EMAIL PROTECTED] escreveu:
 
  Entendo o que quer dizer. Alterei para o singular porque no texto em
 inglês está no singular. Pensei assim; podem existir inúmeras bases de
 dados, o daemon é um só. Um serviço de banco de dados com várias bases
 de dados. Usando a palavra 'banco' para fica mais claro porque usar o
 singular.
 
 Por isso, estou enviando a tradução atualizada com suas correções
  relacionada a palavra sobrescritos e seus derivados, mas sem as
  correções relacionadas a mudança de bases de dados para base de
  dados no contexto referente ao servidor de bases de dados.

   Ok, no BTS Debian.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGNQPtW4/i9Z0bgvYRAlfuAJ9BT1w9uGxJ8ThKvY0FSiBtUzo4/ACdGWIi
9RQ/od8vVBjPgCutcEuyz1g=
=2nui
-END PGP SIGNATURE-


[BTS#421516] po-debconf://mysql-dfsg-5.0/pt_BR.po

2007-04-29 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Mon, 23 Apr 2007 08:01:55 -0300
Herbert P Fortes Neto [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 On Sun, 22 Apr 2007 16:09:53 -0300
 Herbert P Fortes Neto [EMAIL PROTECTED] wrote:
 
 
  
  Aplicado com algumas modificações. Encontrei alguns problemas
   na revisão e corrigi e também modifiquei a tradução de downgrade
   para algo diferente de desatualização. Em anexo.
 
   desatualização foi o que lembrei de tmpos atrás,
  quando houve um pequeno debate sobre a tradução. Achei
  ter sido essa a opção escolhida.
 
  Talvez ajude a lembrar do momento. Lembrei que
 cheguei a sugerir retrogradar. Está no dicionário,
 mas realmente feio. Parece até errado.

   Ok, mas o termo usado na tradução parece representar melhor a idéia
de downgrade, ou seja, um rebaixamento de versão.

   Quando um software não está atualizado ele se encontra
desatualizado, mas nunca vi o ato de voltar a uma versão anterior do
software (o que está acontecendo no contexto em questão) ser
classificado como uma desatualização.

   Enviando para o BTS Debian usando o termo rebaixamento de versão.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGNQTrW4/i9Z0bgvYRAmFDAKCFcVQwJ42iY6PU50sCvZnEjsHCIwCeOXz7
cXlaRmzx5WqKObsyxkzKuzI=
=T29U
-END PGP SIGNATURE-


[BTS#421521] po-debconf://uw-imapd/pt_BR.po

2007-04-29 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Sun, 22 Apr 2007 13:01:15 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1
 
 Olá,
 
 Em Sun, 22 Apr 2007 09:39:17 -0300
 Herbert P Fortes Neto [EMAIL PROTECTED] escreveu:
 
  
  Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita
   de muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS
   Debian.
  
   Em anexo.
 
Aplicado sem modificações. Em anexo.

   No BTS Debian.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGNQUpW4/i9Z0bgvYRAvhwAJ0fVRN1qFgbuzmtKaETis5uXktBTQCglPwj
Y1TrzhnF7uRqO9tSJRAgtWI=
=TC54
-END PGP SIGNATURE-


[BTS#421517] po-debconf://dtc-xen/pt_BR.po

2007-04-29 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Sun, 22 Apr 2007 12:38:37 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:
 
Patch aplicado e tradução completa, já com seu patch aplicado, em
 anexo. Última chance para que alguém encontre algo a mais a ser
 melhorado.

   No BTS Debian.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGNQVuW4/i9Z0bgvYRAstmAJ9bDszIX873uLyOr70Ahe1CNHTxtACfVeV4
2sPFs+jmY2GaL2Hcxy39B6U=
=ga5n
-END PGP SIGNATURE-


[BTS#421522] po-debconf://courier/pt_BR.po

2007-04-29 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Sun, 22 Apr 2007 13:04:32 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 
Tranquilo :-) Obrigado por todas as revisões.

   No BTS Debian.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGNQbqW4/i9Z0bgvYRAlYaAJ0X3keKqf1cjZWO5/h28tNwxsPiyQCeNaza
eeG/LQiPorXsBxNxpg3KPTw=
=InJh
-END PGP SIGNATURE-


[BTS#421528] po-debconf://libapache2-mod-python/pt_BR.po

2007-04-29 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Tue, 24 Apr 2007 20:46:26 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:
 
Ok. Modificação feita. Tradução atualizada em anexo.

   No BTS Debian.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGNQioW4/i9Z0bgvYRAjbxAJ4/WMTchcit5ChAQX8BaUDVxCa2vACfeOaJ
80OFfenUqWdRpqxYnSdaxKk=
=RZi/
-END PGP SIGNATURE-


[BTS#421525] po-debconf://logcheck/pt_BR.po

2007-04-29 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Tue, 24 Apr 2007 20:48:52 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:
 
Tradução atualizada em anexo, somente com a mudança relacionad ao
 'pt_BR utf8\n' nos headers. Sem a modificação relacionada ao termo
 'conffiles' (vide explicação sobre o caso em outra resposta nesta
 mesma thread).

   No BTS Debian.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGNQkCW4/i9Z0bgvYRAjmVAJ0awsZAc7uGHJJ7y6IGdr4GXOpEygCfb2uv
syVxcAOadJ/mDCNdNRkCITQ=
=ksuo
-END PGP SIGNATURE-


[BTS#421529] po-debconf://auctex/pt_BR.po

2007-04-29 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Tue, 24 Apr 2007 20:44:52 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:
 
Ok, patch aplicado integralmente. Tradução atualizada em anexo.

   No BTS Debian.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGNQlqW4/i9Z0bgvYRAhEyAJ48klB9ejSroiWeY2OLjL6E1kfu2QCgn2lc
QGW7f/E2yYFB9CCL0XAM2+A=
=Q1G8
-END PGP SIGNATURE-


[BTS#421530] po-debconf://squid/pt_BR.po

2007-04-29 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Tue, 24 Apr 2007 20:43:19 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:
 
Ok, patch aplicado. Tradução atualizada em anexo.

   No BTS Debian.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGNQmRW4/i9Z0bgvYRAlP5AJ0V/HR/+rJK4jgDgrCeHCioi2+NqACePI9g
sIXKxkuL3ouTaM5Oixu7/Yo=
=2RoW
-END PGP SIGNATURE-


[BTS#421531] po-debconf://lilo/pt_BR.po

2007-04-29 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Tue, 24 Apr 2007 20:41:03 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:
 
Patch aplicado integralmente. Arquivo atualizado em anexo.

   No BTS Debian.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGNQm1W4/i9Z0bgvYRAix+AKCco43ZetA9nCmtZ6O4UX15c0qF9QCfXDW8
oaxHVjru1aT9DZC6K9QvIKU=
=eZqm
-END PGP SIGNATURE-


firebird2.0: [INTL:pt_BR] Please consider including the attached updated Brazilian Portuguese translation

2007-04-25 Por tôpico André Luís Lopes
Package: firebird2.0
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Hello,

As requested by Christian Perrier [EMAIL PROTECTED], on
[EMAIL PROTECTED], attached you'll find an updated Brazilian
Portuguese (pt_BR) debconf template translation for firebird2.0.

Please, consider using the one attached instead of the one currently
being distributed within firebird2.0's Debian package.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

-- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


[BTS#421038] po-debconf://firebird2.0/pt_BR.po

2007-04-25 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Sun, 22 Apr 2007 12:53:30 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:
 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1
 
 Olá,
 
 Em Sun, 22 Apr 2007 09:21:47 -0300
 Herbert P Fortes Neto [EMAIL PROTECTED] escreveu:
 
  
   
   Estou trabalhando neste.
  
  Feito. Tradução esperando revisão em anexo. Esta tradução deve
   ser enviada para BTS Debian até no máximo, o dia 26 de Abril.

   Amanhã é a data limite. Como provavelmente não vou ter tempo de
enviar amanhã em tempo hábil para ser incluso no upload de amanhã
(durante o dia estarei trabalhando, como sempre), enviei hoje para o
BTS.


- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGL+4vW4/i9Z0bgvYRApvTAJ4mO7+IbenfB6rU0yNvMB/nQB/ZJACfX923
NkjKkMH8WUKSC5GCQ2tEDuA=
=/cnp
-END PGP SIGNATURE-


Re: [RFR] po-debconf://logcheck/pt_BR.po

2007-04-24 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Mon, 23 Apr 2007 15:36:08 -0300
Herbert P Fortes Neto [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 
 
 Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita
  de muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS
  Debian.
 
  Olá,
 
  Acho que 'conffiles' também poderia ter sido
 traduzido.

   Concordo, mas o difícil seria encontrar uma tradução adequada para o
termo. Explico : no universo Debian de empacotamento de softwares,
conffiles e configuration files são coisas diferentes[0].

   Devido a isso, traduzir conffiles como arquivos de configuração
não seria o correto, visto que arquivos de configuração seria a
tradução para configuration files, algo bastante diferente de um
conffile no universo Debian.

[0] http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-files.html#s10.7.1

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGLpTOW4/i9Z0bgvYRAhMvAJ97Vann4wxCcdIcj64ugtom6GeQPACdEJFc
5V6w+KoH3YrE8sdfDTT4T3I=
=xsYO
-END PGP SIGNATURE-


[LCFC] po-debconf://lilo/pt_BR.po

2007-04-24 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Mon, 23 Apr 2007 15:59:44 -0300
Herbert P Fortes Neto [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 
 
 
  []

   Patch aplicado integralmente. Arquivo atualizado em anexo.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGLpWPW4/i9Z0bgvYRAkyyAJ9q51vePJIbAXqy8oEKoCG8amdvegCdES5x
XYK6XZr5nubEKHP/xkuE3BA=
=5sb3
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[LCFC] po-debconf://squid/pt_BR.po

2007-04-24 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Mon, 23 Apr 2007 15:50:13 -0300
Herbert P Fortes Neto [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 
 Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita
  de muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS
  Debian.
 
  O mesmo aqui.

   Ok, patch aplicado. Tradução atualizada em anexo.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGLpYXW4/i9Z0bgvYRAoh7AKCKpdJTwFUtT/JbNblF81azAQZ4MACcDF0e
8IR3O66ZrGog35cb29bmkFw=
=B8Ra
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[LCFC] po-debconf://auctex/pt_BR.po

2007-04-24 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Em Mon, 23 Apr 2007 15:43:59 -0300
Herbert P Fortes Neto [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 
 Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita
  de muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS
  Debian.
 
  O mesmo aqui.
 
 
  []

   Ok, patch aplicado integralmente. Tradução atualizada em anexo.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGLpZ0W4/i9Z0bgvYRAi1ZAKCifevwXvCu1ZrznULS1t4GtsypfwCgmz9R
kjK8+MeifNuixEIpgL79zaU=
=YrPZ
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[LCFC] po-debconf://libapache2-mod-python/pt_BR.po

2007-04-24 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Em Mon, 23 Apr 2007 15:39:34 -0300
Herbert P Fortes Neto [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 
 Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita
  de muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS
  Debian.
 
  Apenas o 'pt_BR utf-8\n'

   Ok. Modificação feita. Tradução atualizada em anexo.


- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGLpbSW4/i9Z0bgvYRAlktAJwJ9ZD3R7fxnALUUKj9vnJrUbctTACeOhJr
nBXWrDoJWYxNO0OyUd8Jk9I=
=2T9l
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[LCFC] po-debconf://logcheck/pt_BR.po

2007-04-24 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Mon, 23 Apr 2007 15:36:08 -0300
Herbert P Fortes Neto [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 
 
 Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita
  de muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS
  Debian.
 
  Olá,
 
  Acho que 'conffiles' também poderia ter sido
 traduzido.

   Tradução atualizada em anexo, somente com a mudança relacionad ao
'pt_BR utf8\n' nos headers. Sem a modificação relacionada ao termo
'conffiles' (vide explicação sobre o caso em outra resposta nesta mesma
thread).

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGLpdnW4/i9Z0bgvYRAgaAAJ90a39jZj3L5FWLsFSmPMRPOz5HAQCaAvbs
3LkOELyAODQdXZvvza3wV8o=
=meTd
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[ITT] po-debconf://openssh/pt_BR.po

2007-04-24 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Mon, 23 Apr 2007 18:11:00 +0200
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 Hi,
 
 The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
 openssh. This process has resulted in changes that may make your
 existing translation incomplete.
 
 A round of translation updates is being launched to synchronize all
 translations.
 
 Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
 
 The deadline for receiving the updated translation is Monday, May 07,
 2007.

   Estou trabalhando neste.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGLpfnW4/i9Z0bgvYRAhm7AKCftGVX2pv/nuwZI89wRTmtQy0hYwCaA8lZ
g0VOcMGkUzPRD+rLgA80/iU=
=k14Q
-END PGP SIGNATURE-


[RFR] po-debconf://openssh/pt_BR.po

2007-04-24 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Tue, 24 Apr 2007 20:51:03 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:
 
Estou trabalhando neste.

   Ok, feito. Tradução em anexo aguardando revisão.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGLpuiW4/i9Z0bgvYRAkzIAKCcgOjY6I1dSzv0Mzv9Bnv+xbq3CQCeMatI
PIblIWbliWTtYcMyBV4Fryg=
=ynnw
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[LCFC] po-debconf://dtc-xen/pt_BR.po

2007-04-22 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Sun, 22 Apr 2007 08:53:54 -0300
Herbert P Fortes Neto [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 On Sat, 21 Apr 2007 14:26:47 -0300
 André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] wrote:
 
  -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
  Hash: SHA1
 
  Olá,
 
  Em Sat, 21 Apr 2007 14:21:53 -0300
  André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:
  
  Feito. Tradução em anexo aguardando por revisão.
 
  Em anexo.

   Patch aplicado e tradução completa, já com seu patch aplicado, em
anexo. Última chance para que alguém encontre algo a mais a ser
melhorado.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD4DBQFGK4GBW4/i9Z0bgvYRAvEsAJ9mOe+ncU2pSxLI0c7U/Lkga+oVZwCYlYzD
GVK5p7ZIkSBNMvBPSyhGCQ==
=oFsY
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[LCFC] po-debconf://firebird2.0/pt_BR.po

2007-04-22 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Sun, 22 Apr 2007 09:21:47 -0300
Herbert P Fortes Neto [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 
  
  Estou trabalhando neste.
 
 Feito. Tradução esperando revisão em anexo. Esta tradução deve
  ser enviada para BTS Debian até no máximo, o dia 26 de Abril.
 
  Removi dois trecho que não estavam no inglês.
 Apesar de deixar mais claro o texto.
 
  Em anexo.

   Apliquei as correções que eram óbvias (usuári - usuário e
correções de singular - plural), mas creio que os dois locais onde
houveram modificações e que você citou acima estavam corretos.

   Ok, no original em inglês não existiam exatamente essas palavras,
mas sem as mesmas o texto fica meio confuso. Creio que nosso trabalho
não seja somente traduzir ao pé da letra, mas também tentar deixar o
texto mais compreensível para os usuários brasileiros.

  E, como você mesmo diz acima que o texto conforme traduzido ficou
mais claro, estou enviando em anexo a tradução atualizada com seu patch
parcialmente aplicado.

   Apliquei somente as correções óbvias citadas no meu primeiro
parágrafo nesta mensagem e não as modificações que removiam o trecho da
tradução que as deixavam mais claras.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGK4T+W4/i9Z0bgvYRAhJLAJ4iq+1BTiq8XExKG8XGaNjz1G9TFACdEgvT
QFIIUQfG4PgzMufTxU4ZaSs=
=EUdY
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[LCFC] po-debconf://uw-imapd/pt_BR.po

2007-04-22 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Sun, 22 Apr 2007 09:39:17 -0300
Herbert P Fortes Neto [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 
 Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita
  de muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS
  Debian.
 
  Em anexo.

   Aplicado sem modificações. Em anexo.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGK4bMW4/i9Z0bgvYRAmwuAJ9Yzk7xfdbUXo/MOVwMi4wXGSSqdwCghMn9
PCAa0GTB1LAAdv3XtJL8t3g=
=t4w/
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[LCFC] po-debconf://mysql-dfsg-5.0/pt_BR.po

2007-04-22 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Sun, 22 Apr 2007 09:33:10 -0300
Herbert P Fortes Neto [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 
 
 Ok,feito. Tradução em anexo aguardando revisão.
 
  Em anexo.

   Aplicado com algumas modificações. Encontrei alguns problemas na
revisão e corrigi e também modifiquei a tradução de downgrade para algo
diferente de desatualização. Em anexo.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGK4Y3W4/i9Z0bgvYRAnHKAKCL+Zt0kMtQN3qRs6o0PIvhZk0D1QCcCTJI
VdAytSjuLyZnzAoSFwDXM1g=
=P6d2
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[LCFC] po-debconf://mnogosearch/pt_BR.po

2007-04-22 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Sun, 22 Apr 2007 09:10:54 -0300
Herbert P Fortes Neto [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 On Sat, 21 Apr 2007 14:50:43 -0300
 André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] wrote:
  Olá,
 
  Em Sat, 21 Apr 2007 14:28:46 -0300
  André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:
 
   Olá,
  
  Estou trabalhando neste.
 
 Feito. Arquivo para revisão em anexo. Mesmo lembrete do caso do
  dtc-xen, ou seja, a tradução precisa estar no BTS Debian até o dia
  05 de Maio, por isso, caso não receba nenhuma revisão até essa
  data, envio para o BTS Debian da forma atual.
 
  Em anexo.

   Concordo com as modificações relacionadas a palavra sobrescrever e
seus derivados, mas as modificações de bases de dados para base de
dados creio que não sejam aplicáveis nesse caso.

   Explico : os templates falam sobre o servidor de bases de dados e
não somente sobre a base de dados do mnogosearch. E, logicamente, no
servidor de bases de dados podem existir inúmeras bases de dados, não
somente a base de dados do mnogosearch. Concorda ?

   Por isso, estou enviando a tradução atualizada com suas correções
relacionada a palavra sobrescritos e seus derivados, mas sem as
correções relacionadas a mudança de bases de dados para base de
dados no contexto referente ao servidor de bases de dados.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGK4M1W4/i9Z0bgvYRAte8AJwLWObP0OoLIlQDE4kKYYd1LVqTqQCcDoNY
b8kBlf6s2XwCmFwjmd52MRw=
=XVuW
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[LCFC] po-debconf://courier/pt_BR.po

2007-04-22 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Sun, 22 Apr 2007 09:49:37 -0300
Herbert P Fortes Neto [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 
 Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita
  de muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS
  Debian.
 
  Em anexo.

   Aplicado sem modificações. Em anexo.

  []
 obs: por hoje é só.

   Tranquilo :-) Obrigado por todas as revisões.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGK4eTW4/i9Z0bgvYRAs8SAKCUmLQ0j7aZXhzJi+MHSXhPMqhokACeJgR2
597OV/iCwpuCzypr5k79poE=
=b1LK
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[LCFC] po-debconf://msttcorefonts/pt_BR.po

2007-04-21 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Sat, 21 Apr 2007 08:51:18 -0300
Herbert P Fortes Neto [EMAIL PROTECTED] escreveu:
 On Fri, 20 Apr 2007 20:51:39 -0300
 André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] wrote:
 
  -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
  Hash: SHA1
 
 
 Em anexo ...
 
  Troquei o cabeçalho e uma digitação ou outra.

   Ok, abrigado pela revisão. Apliquei o patch inteiro sem modificá-lo e
estou enviando o arquivo inteiro já com seu patch aplicado em anexo.

   Última chance para alguém dar seu pitaco e sugerir qualquer outra
mudança. Se ninguém tiver outra sugestão, mando para o BTS.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKjyyW4/i9Z0bgvYRAmzyAJ48ZOr8Z0qLXfuOKb9Bmf4K1eQ/4QCZAcsi
xCrZt/civjRMsxDSi0lDf+g=
=EEWv
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


Re: debconf PO translations for the package dtc-xen

2007-04-21 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Hello,

Em Sat, 21 Apr 2007 10:46:31 +0200
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 Hi,
 
 The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
 dtc-xen. This opens an opportunity for new translations to be sent
 for that package.
 
 dtc-xen already includes translations for:
 cs fr pt
 
 so do not translate it to these languages (the previous translators
 will be contacted separately).
 
 languagetranslated fuzzy untranslated
 -
   cs 5  1518
   fr 5  1716
   pt 5  1518
 
 Please send the updated file as a wishlist bug
 against dtc-xen.
 
 The deadline for receiving the updated translation is Saturday, May
 05, 2007.
 
 If you have read this far, please see the attached POT file.
 
 Thanks,

   I'm just sending a notice to let pt_BR translators know that I'm
working on this one. I will send the ITT to
debian-l10n-portuguese@lists.debian.org in a couple of minutes to make
it more official.

Regards,


- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKkC+W4/i9Z0bgvYRAqi5AJwNY2eiVe8CA4RHm2WheUGTu+9wKACeMgCF
ll01Z480OJCT5NRPYnQif90=
=vQi4
-END PGP SIGNATURE-


[ITT] po-debconf://dtc-xen/pt_BR.po

2007-04-21 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

   Estou trabalhando neste.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKkEDW4/i9Z0bgvYRAlVsAJ9vyJsiHxkqTl8GVyyNoLTTc3vCiQCfWkIB
9ITO4wAloEroEh5ckQNwvWY=
=w5+j
-END PGP SIGNATURE-


[RFR] po-debconf://dtc-xen/pt_BR.po

2007-04-21 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Sat, 21 Apr 2007 13:51:15 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1
 
 Olá,
 
Estou trabalhando neste.

   Feito. Tradução em anexo aguardando por revisão.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKkg1W4/i9Z0bgvYRAjAGAKCLBrrmWYtAKM2LNgIh/acEZULzfQCfWwhI
GXpT2WMrN6G+R7ufcXRnnEo=
=yn4o
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


Re: [RFR] po-debconf://dtc-xen/pt_BR.po

2007-04-21 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Sat, 21 Apr 2007 14:21:53 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:
 
Feito. Tradução em anexo aguardando por revisão.

   É importante avisar que a oportunidade de traduzir estes templates
foi enviada à lista [EMAIL PROTECTED] por Christian Perrier
[EMAIL PROTECTED], coordenador geral de i18n/l10n do projeto Debian,
e foi requisitado que os tradutores enviam as traduções até o dia 05
(cinco) de Maio.

   Nesse dia as traduções serão incluídas no pacote e provavelmente um
novo upload do mesmo será feito, portanto, peço que as revisões e
sugestões de melhorias sejam feitas antes desta data.

   Caso nenhuma sugestão chegue até essa data, vou enviar a tradução
para o Sistema de Acompanhamento de Bugs (BTS) Debian da forma atual.

   Agradeço a ajuda de quem se prontificar a revisar esta tradução.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKklXW4/i9Z0bgvYRAvH1AJ4lJWEqOiGQYvRVZL6XoWfwe6H93wCdHho0
UPM75pumzdrX6kzZqki+4ZA=
=6uXT
-END PGP SIGNATURE-


[ITT] po-debconf://mnogosearch/pt_BR.po

2007-04-21 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

   Estou trabalhando neste.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKknOW4/i9Z0bgvYRAlVCAJ9CdqDPmABKWwfeCzlyJPysQphzrwCdHfow
Iw16KzN3zvw/kyjXOLMach0=
=nnKf
-END PGP SIGNATURE-


[RFR] po-debconf://mnogosearch/pt_BR.po

2007-04-21 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Sat, 21 Apr 2007 14:28:46 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1
 
 Olá,
 
Estou trabalhando neste.

   Feito. Arquivo para revisão em anexo. Mesmo lembrete do caso do
dtc-xen, ou seja, a tradução precisa estar no BTS Debian até o dia 05
de Maio, por isso, caso não receba nenhuma revisão até essa data, envio
para o BTS Debian da forma atual.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKk72W4/i9Z0bgvYRAhFVAJ42PTcCTqU3CvWDDCN0PLBPq/GAtACeORaT
6RFAGb7PL33iyglEvgizCMY=
=ieWm
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[ITT] po-debconf://firebird2.0/pt_BR.po

2007-04-21 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

   Estou trabalhando neste.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKk9yW4/i9Z0bgvYRAh7sAJ4lVHMnTxDUt1dwzvyZfipPrnQ69wCfZxD7
72cyZ0AECuF41aMX9RSWKL4=
=Svzx
-END PGP SIGNATURE-


[ITT] po-debconf://mysql-dfsg-5.0/pt_BR.po

2007-04-21 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

   O Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] me enviou em privado o
arquivo pt_BR.po já com a revisão no texto original em inglês que
fizeram e eu estou trabalhando na tradução (praticamente
finalizada no momento).

   Envio em alguns minutos para cá.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKmAkW4/i9Z0bgvYRAtKqAJ9GWkvn9Xp5tGxULj0JPbk0SUzsugCbBW9y
3EoY4I6KMPZoyWGg52y6Sag=
=52/T
-END PGP SIGNATURE-


[RFR] po-debconf://mysql-dfsg-5.0/pt_BR.po

2007-04-21 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Sat, 21 Apr 2007 16:04:01 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1
 
 Olá,
 
O Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] me enviou em privado o
 arquivo pt_BR.po já com a revisão no texto original em inglês que
 fizeram e eu estou trabalhando na tradução (praticamente
 finalizada no momento).

   Ok,feito. Tradução em anexo aguardando revisão.

   A data limite para que eu possa enviar essa tradução para o BTS
Debian é 03 de Maio, portanto, caso ninguém envie uma revisão até essa
data, vou enviar a tradução em anexo na forma atual.



- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKmCwW4/i9Z0bgvYRAo1LAKCMsGt6gGbvXIWvbdjnLybtY1RoNgCfXcon
TZxIM/Q9VQQheN8W14j5fyM=
=ENsB
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[ITT] po-debconf://uw-imapd/pt_BR.po

2007-04-21 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1


   Estou trabalhando nesse pacote.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKnLjW4/i9Z0bgvYRAvOaAKCZCHQCzkZF2aFBPVIWBctJJ64vvQCghzVs
lPA6RXzkgNh7bTvhemaAWTg=
=Yrm/
-END PGP SIGNATURE-


[ITT] po-debconf://courier/pt_BR.po

2007-04-21 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1


   Estou trabalhando nesse pacote.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKnNqW4/i9Z0bgvYRAsVVAJ46NpHQxyUGEABoGJeor88+5y7tUQCfXxGv
xqqxnm++z77Nb8D79ItbW70=
=QHRE
-END PGP SIGNATURE-


[RFR] po-debconf://uw-imapd/pt_BR.po

2007-04-21 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Sat, 21 Apr 2007 17:24:00 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1
 
 
Estou trabalhando nesse pacote.

   Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita de
muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS Debian.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKnVVW4/i9Z0bgvYRAgySAJwNEAmKQSzyp1WYhgLzJEb1taRFYwCeL3S4
9FJ0I8oic6EZ8ycGb4DB/es=
=skhh
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[RFR] po-debconf://courier/pt_BR.po

2007-04-21 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Sat, 21 Apr 2007 17:26:18 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1
 
 
Estou trabalhando nesse pacote.

   Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita de
muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS Debian.


- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKnWEW4/i9Z0bgvYRAkm7AJ4yOoLSgenuyz1qcrw15WS9F2SIQgCdFtkp
Y5y7ycEamYeDgIcLffOAh3Q=
=aV0Z
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[ITT] po-debconf://logcheck/pt_BR.po

2007-04-21 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1


   Estou trabalhando nesse pacote.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKnZ6W4/i9Z0bgvYRAr7bAKCQppYxeRCQLqFipfUrVaXojJs82ACcCzTE
VsFNeoGW0jBt3v0IRU9Sk5Y=
=7tLQ
-END PGP SIGNATURE-


[ITT] po-debconf://libapache2-mod-python/pt_BR.po

2007-04-21 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1


   Estou trabalhando neste pacote.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKnfiW4/i9Z0bgvYRAvSZAJ0Qo0KRst7BvVBdq7wK76EZNPElbgCeLH5t
+0UA9X8fNDJN7OgWGEbBZLs=
=jLMk
-END PGP SIGNATURE-


[RFR] po-debconf://logcheck/pt_BR.po

2007-04-21 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Sat, 21 Apr 2007 17:39:22 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1
 
 
Estou trabalhando nesse pacote.

   Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita de
muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS Debian.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKngsW4/i9Z0bgvYRAvPGAKCTlZjQ9oQTh9cOsYfM+LXL52iCxACeMmme
F3KkjEL6i5Y9ku8o5+UzWFs=
=i1kP
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[RFR] po-debconf://libapache2-mod-python/pt_BR.po

2007-04-21 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Sat, 21 Apr 2007 17:45:19 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1
 
 
Estou trabalhando neste pacote.

   Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita de
muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS Debian.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKniPW4/i9Z0bgvYRAjenAJwN+PWky8vcOv1sCdepBcpb5qltggCeN2gs
IFKw8/Bgfv8b2CnHjdxDy5Y=
=Z7K/
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[ITT] po-debconf://auctex/pt_BR.po

2007-04-21 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1


   Estou trabalhando nesse pacote.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKnp4W4/i9Z0bgvYRAq/WAJ0ZJk8mvQJtyB7hTSxVJZ9t76A1RgCfXePL
K1+yMeL0To96EAdhLoEXf/M=
=1fiw
-END PGP SIGNATURE-


[ITT] po-debconf://squid/pt_BR.po

2007-04-21 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1


   Estou tralhando nesse pacote.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKn0tW4/i9Z0bgvYRAp8+AJ4h0V1hOA8xtuvKS0yndfrDy7HVgQCfcr42
6wlQQmCeA5Mnqof9dsP2FPc=
=5Gd+
-END PGP SIGNATURE-


[RFR] po-debconf://auctex/pt_BR.po

2007-04-21 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Sat, 21 Apr 2007 17:56:17 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1
 
 
Estou trabalhando nesse pacote.

   Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita de
muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS Debian.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKn1gW4/i9Z0bgvYRAvp1AKCKFbik7kQgcGJzpUBQuygAkn3wqQCgjgS/
eYhMcRxUGZ5k/vRNJ/B/BBw=
=mqT2
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[RFR] po-debconf://squid/pt_BR.po

2007-04-21 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Sat, 21 Apr 2007 18:07:54 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1
 
 
Estou tralhando nesse pacote.

   Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita de
muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS Debian.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKn2YW4/i9Z0bgvYRAhNAAJ9zBjYJPGsHmz9rayFmrLGnaySZRgCfYOJQ
cPnX9BsBu+j/XaN+Q61bODI=
=Xr4N
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[ITT] po-debconf://lilo/pt_BR.po

2007-04-21 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1


   Estou trabalhando nesse pacote.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKoj0W4/i9Z0bgvYRAh+3AJ9l/I6bd8FcbY0UzaFwFXjAOEL3qACfTM4W
BQR7GT41TL67z4UR9vphKHs=
=cqV9
-END PGP SIGNATURE-


[RFR] po-debconf://lilo/pt_BR.po

2007-04-21 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

Em Sat, 21 Apr 2007 18:58:09 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1
 
 
Estou trabalhando nesse pacote.

   Feito. Tradução aguardando revisão em anexo. Esse não necessita de
muita pressa pois não tem um prazo curto para envio ao BTS Debian.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKolWW4/i9Z0bgvYRAhYdAKCGq5cglvfoMwtzQro6AcBDmtHYNQCdGO0s
O5CABwNc/5ozpuvbH84qYEA=
=Jrn6
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[ITT] po-debconf://msttcorefonts/pt_BR.po

2007-04-20 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Em Thu, 19 Apr 2007 23:24:36 +0200
[EMAIL PROTECTED] escreveu:

 Hi,
 
 Correction: it turned out that two templates were inadvertently not
 marked as translatable in the templates file, and hence not included
 in the mails I sent to you recently. I'm sorry for the inconvenience
 (especially for those who were very fast with their response).
 Attached is the correct .po file with two new strings.
 
 I would be grateful if you could take the time and update it.
 Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
 against msttcorefonts.
 
 The deadline is 30 April 2007.
 
 Thanks,
 Thijs Kinkhorst

   Estou traduzindo esse.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKU/HW4/i9Z0bgvYRAu8PAJ9EOaLKE0pxx4S/CMPGOpdORt8t1gCglXjn
d0FNyagor16R6h8iYQptyFs=
=/HOC
-END PGP SIGNATURE-


[RFR] po-debconf://msttcorefonts/pt_BR.po

2007-04-20 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1


   Em anexo ...

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGKVILW4/i9Z0bgvYRAnnnAKCL81wrcCPsAxB1X3CxuUBw6dOxkQCdFV3G
EVEaUtjIcXHFUEjkLlR4EBM=
=kMIm
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


tcp-wrappers: [INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese (pt_BR) translation

2007-04-18 Por tôpico André Luís Lopes
Package: tcp-wrappers
Version: 7.6.dbs-13
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Hello,

As requested by Christian Perrier [EMAIL PROTECTED], attached you'll
find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template
translation for Debian's tcp-wrappers package.

Please consider using the attached translation instead of the one
currently being distributed within the Debian package.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

-- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Please update debconf PO translation for the package tcp-wrappers 7.6.dbs-13

2007-04-18 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Hello,

Em Tue, 17 Apr 2007 07:54:24 +0200
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 Hi,
 
 The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
 tcp-wrappers. This process has resulted in changes that may make your
 existing translation incomplete.
 
 A round of translation updates is being launched to synchronize all
 translations.
 
 Please send the updated file as a wishlist bug against tcp-wrappers.
 
 The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, May
 01, 2007.
 
 Thanks,

   As requested, an updated translation was just sent to the BTS.

Regards,

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGJsF1W4/i9Z0bgvYRAiaQAJ9Bfcp3JHOCa8RJhJQKR9dEKk5DXgCaAwiZ
bAKJkFuSSxbYGoC4S3GPSIQ=
=qyZn
-END PGP SIGNATURE-


fontconfig: [INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf translation

2007-04-18 Por tôpico André Luís Lopes
Package: fontconfig
Version: 2.4.2-1.2
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello,

As requested by Christian Perrier [EMAIL PROTECTED], attached you'll
find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template
translation for Debian's fontconfig package.

Please consider using the attached translation instead of the one
currently being distributed within the Debian package.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages fontconfig depends on:
ii  defoma  0.11.10-0.1  Debian Font Manager -- automatic f
ii  fontconfig-config   2.4.2-1.2generic font configuration library
ii  libc6   2.3.6.ds1-13 GNU C Library: Shared libraries
ii  libexpat1   1.95.8-3.4   XML parsing C library - runtime li
ii  libfontconfig1  2.4.2-1.2generic font configuration library
ii  libfreetype62.2.1-5  FreeType 2 font engine, shared lib
ii  zlib1g  1:1.2.3-13   compression library - runtime

fontconfig recommends no packages.

-- no debconf information

-- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6


signature.asc
Description: Digital signature


openssl: [INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese (pt_BR) translation

2007-04-18 Por tôpico André Luís Lopes
Package: openssl
Version: 0.9.8e-4
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello,

As requested by Christian Perrier [EMAIL PROTECTED], attached you'll
find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template
translation for Debian's openssl package.

Please consider using the attached translation instead of the one
currently being distributed within the Debian package.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages openssl depends on:
ii  libc6   2.3.6.ds1-13 GNU C Library: Shared libraries
ii  libssl0.9.8 0.9.8e-4 SSL shared libraries
ii  zlib1g  1:1.2.3-13   compression library - runtime

openssl recommends no packages.

-- no debconf information

-- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


Translation using UTF-8 attached

2007-04-18 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Hello,

   Sorry, I forgot to convert the translation to UTF-8. The new
attached file is correclty convreted to UTF-8. Please, use this one
instead.

Regards,

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGJsbIW4/i9Z0bgvYRAke0AJ9nuN5gIgtZtYZpbhrPTQkKJR1r0QCfYhgs
IoYtDO853G+TU6GGwLcYJkA=
=bqO9
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


Oops, I forgot the translation

2007-04-18 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Oops,

   I forgot that I should actually attach the translation. Now it's
attached.

Regards,

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGJsdTW4/i9Z0bgvYRAqbIAJ9WA3Uk5cxRQwBE3wGQOGs9TmLQhACfazSp
cuZKanbxs1fcsVcohVXq4WA=
=rm+1
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


Re: Please update debconf PO translation for the package fontconfig 2.4.2-1.2

2007-04-18 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Em Tue, 17 Apr 2007 06:41:20 +0200
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 Hi,

Hello,
 
 I mailed you yesterday about a needed update for fontconfig debconf
 templates.
 
 I reworked on previous translations and I can send you now a file
 with more already translated strings which should save you some work.
 Please use that file rather than the one I sent you yesterday in case
 you haven't begun the work.
 
 Sorry for the trouble and thanks for your coopoeration,

   No problems. I have just sent an updated translation to the BTS.

Regards,

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGJsfnW4/i9Z0bgvYRAp/hAJ4q7q0viAoht/LIAbghq6nqNSFkIQCfdH0s
+L3juvzozxecuksVwHD8itQ=
=HoPO
-END PGP SIGNATURE-


Re: Please update debconf PO translation for the package openssl 0.9.8e-4

2007-04-18 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Em Wed, 11 Apr 2007 08:29:24 +0200
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 Hi,

Hello,
 
 The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
 openssl. This process has resulted in changes that may make your
 existing translation incomplete.
 
 A round of translation updates is being launched to synchronize all
 translations.
 
 Please send the updated file as a wishlist bug against openssl.
 
 The deadline for receiving the updated translation is Wednesday,
 April 25, 2007.

   Ok, done. I have just sent an updated translation to the BTS.

Regards,

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGJsgaW4/i9Z0bgvYRAj+iAJ4vwT2DyPxqddfAXzJ4z0rk1I87JwCfaekQ
Tka2bpRB/JD/Jd7rrr4dFKs=
=OOp0
-END PGP SIGNATURE-


[BTS#419955] po-debconf://tcp-wrappers/pt_BR.po

2007-04-18 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Em Wed, 18 Apr 2007 22:08:59 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 Package: tcp-wrappers
 Version: 7.6.dbs-13
 Severity: wishlist
 Tags: patch l10n
 
 
 Hello,
 
 As requested by Christian Perrier [EMAIL PROTECTED], attached
 you'll find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template
 translation for Debian's tcp-wrappers package.
 
 Please consider using the attached translation instead of the one
 currently being distributed within the Debian package.
 
 Regards,

   No BTS.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGJskHW4/i9Z0bgvYRAnA7AJ0fQM2teHdEhRnSSoCicJF2Irj1JwCgod2m
hK9qOqC72czQNx1Tn3NCGLY=
=1AzN
-END PGP SIGNATURE-


[BTS#419957] po-debconf://fontconfig/pt_BR.po

2007-04-18 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Em Wed, 18 Apr 2007 22:18:44 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 Package: fontconfig
 Version: 2.4.2-1.2
 Severity: wishlist
 Tags: patch l10n
 
 Hello,
 
 As requested by Christian Perrier [EMAIL PROTECTED], attached
 you'll find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template
 translation for Debian's fontconfig package.
 
 Please consider using the attached translation instead of the one
 currently being distributed within the Debian package.
 
 Regards,

   No BTS.  

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGJslbW4/i9Z0bgvYRAo1GAJ4zuWSSu4xuxh7KBz0nxTi+NhZadQCeOPAF
kuPXfYv6Rvf22mpSyo59D5E=
=wRsi
-END PGP SIGNATURE-


[BTS#419959] po-debconf://openssl/pt_BR.po

2007-04-18 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Em Wed, 18 Apr 2007 22:28:46 -0300
André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 Package: openssl
 Version: 0.9.8e-4
 Severity: wishlist
 Tags: patch l10n
 
 Hello,
 
 As requested by Christian Perrier [EMAIL PROTECTED], attached
 you'll find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template
 translation for Debian's openssl package.
 
 Please consider using the attached translation instead of the one
 currently being distributed within the Debian package.
 
 Regards,

   No BTS.

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGJsmpW4/i9Z0bgvYRAidiAJ9SQIEqiBnONYH+5kNTYoRRNgAEdACdF714
VRQZceTyjRYOs76dzFLL1vM=
=mVZw
-END PGP SIGNATURE-


Re: debconf PO translations for the package elilo

2007-03-13 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Hello,

Em Tue, 13 Mar 2007 07:02:10 +0100
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] escreveu:

  I'm sorry for the confusion, but we need to decide which
  file elilo's maintainer should use. :-)
 
 
 Sure. Especially because one of them is the Master of all of you guys,
 namely our respected Otavio..:-)
 
 I actually used the last arrived file, anmely André's oneso if you
 want another to be used, you need to send it to #413899

   I reviewed Felipe's translation and I would recommend using his
translation instead of mine. His translation seems to be better than
mine so no need to keep mine.

   As Felipe already said, his translation can be found in at [0]
http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2007/03/msg00055.html ,
but to make it easier for you I'm attaching it to this message.

Regards,

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFF9qzAW4/i9Z0bgvYRAmJ4AJ9XBMJoIIzAldh/V24UqeS4lsJtDQCfeLrs
jMAG3VV8kF62kfAgNTMzzh0=
=H4U8
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


Re: Please update debconf PO translation for the package samba 3.0.24-4

2007-03-12 Por tôpico André Luís Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Hello,

Em Mon, 12 Mar 2007 20:02:53 +0100
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] escreveu:
snip
 
 Please send the updated file as a wishlist bug
 against samba.
 
 The deadline for receiving the updated translation is Mar 14 00:00
 UTC. We're afraid this will break out all review processes from many
 teams and, again, we apologise for this.
/snip

   Done. An updated Brazilian Portuguese (pt_BR) translation was just
sent to the BTS, as requested.

Regards,

- -- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFF9agVW4/i9Z0bgvYRAj/CAJ9Wue8y6LG8DdXFLpO9vmlRLZwb6wCffsF8
FJln8pXvUfG3SduCJ62tYak=
=cMCE
-END PGP SIGNATURE-


Bug#414603: [INTL:pt_BR] Please consider updating the attached Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation

2007-03-12 Por tôpico André Luís Lopes
Package: samba
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Hello,

As requested by Christian Perrier [EMAIL PROTECTED], attached you'll
find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template
translation for Debian's Samba package.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)

-- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#414642: [INTL:pt_BR] Please consider adding the attached Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation

2007-03-12 Por tôpico André Luís Lopes
Package: mpdscribbler
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Hello,

As requested on your message to debian-i18n@lists.debian.org, attached
you'll find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template
translation for Debian's mpdscribbler package.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)

-- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#411536: [INTL:pt_BR] Updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation

2007-02-19 Por tôpico André Luís Lopes
Package: mysql-dfsg-5.0
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Hello,

As requested by Christian Perrier [EMAIL PROTECTED]. here's a
wishlist bug containing the updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf
template translation for mysql-dfsg-5.0.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)

-- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#411538: [INTL:pt_BR] Updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation

2007-02-19 Por tôpico André Luís Lopes
Package: icedove
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Hello,

As requested by Christian Perrier [EMAIL PROTECTED], attached to this
message you will find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf
template translation for icedove.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)

-- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#411540: [INTL:pt_BR] Updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation

2007-02-19 Por tôpico André Luís Lopes
Package: libapache-mod-backhand
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Hello,

As requested, attached you will find an updated Brazilian Portuguese
(pt_BR) debconf template translation for libapache-mod-backhand.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)

-- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#411544: [INTL:pt_BR] Updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation

2007-02-19 Por tôpico André Luís Lopes
Package: ppp
Version: 2.4.4rel-5
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Hello,

As requested by Eddy Petrisor [EMAIL PROTECTED], attached you
will fin an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template
translation for ppp's PPPoE connection config used into
debian-installer.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)

-- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#411545: [INTL:pt_BR] Updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation

2007-02-19 Por tôpico André Luís Lopes
Package: libpam-ldap
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Hello,

As requested by Christian Perrier [EMAIL PROTECTED], attached you
will find an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template
translation for libpam-ldap.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)

-- 
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED],debian}.org
http://www.andrelop.org/blog/
Public GPG KeyID : 9D1B82F6


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


ucf: [INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese debconf template translation

2006-12-19 Por tôpico André Luís Lopes
Package: ucf
Version: 2.0017
Severity: wishlist
Tags: l10n patch



Hello,

Please consider updating ucf's Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf
template translation using the attached updated file.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)

Versions of packages ucf depends on:
ii  coreutils 5.97-5.2   The GNU core utilities
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.10 Debian configuration management sy

Versions of packages ucf recommends:
pn  debconf-utils none (no description available)

-- debconf information:
  ucf/changeprompt: keep your currently-installed version
  ucf/changeprompt_threeway: keep your currently-installed version
  ucf/title:


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


mysql-dfsg-5.0: [INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese translation

2006-12-19 Por tôpico André Luís Lopes
Package: mysql-dfsg-5.0
Version: 5.0.30-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch




Hello,

Please consider updating mysl-dfsg-5.0's Brazilian Portuguese (pt_BR)
debconf template translation using the attached updated file.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


[INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese translation

2006-12-19 Por tôpico André Luís Lopes
Package: portmap
Version: 5-24
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Hello,

Please consider updating portmap's Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf
template translation using the attached updated file.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


[INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese translation

2006-12-19 Por tôpico André Luís Lopes
Package: ca-certificates
Version: 20061027
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Hello,

Please consider updating ca-certificates's Brazilian Portuguese (pt_BR)
debconf template translation using the attached updated file.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)

Versions of packages ca-certificates depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.10 Debian configuration management sy
ii  openssl   0.9.8c-4   Secure Socket Layer (SSL) binary a

ca-certificates recommends no packages.

-- debconf information:
  ca-certificates/enable_crts:
  ca-certificates/new_crts:
  ca-certificates/trust_new_crts: yes


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


[INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese translation

2006-12-19 Por tôpico André Luís Lopes
Package: localization-config
Version: 1.0
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Hello,

Please consider updating localization-config's Brazilian Portuguese
(pt_BR) debconf template translation using the attached updated file.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


[INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese translation

2006-12-19 Por tôpico André Luís Lopes
Package: icedove
Version: 1.5.0.8.dfsg1-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Hello,

Please consider updating icedove's Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf
template translation using the attached updated file.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


[INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese translation

2006-12-19 Por tôpico André Luís Lopes
Package: foomatic-filters
Version: 3.0.2-20061031-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Hello,

Please consider updating foomatic-filters' Brazilian Portuguese (pt_BR)
debconf template translation using the attached updated file.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)

Versions of packages foomatic-filters depends on:
ii  bash  3.1dfsg-8  The GNU Bourne Again SHell
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.10 Debian configuration management sy
ii  perl  5.8.8-7Larry Wall's Practical Extraction 
ii  ucf   2.0017 Update Configuration File: preserv

Versions of packages foomatic-filters recommends:
ii  cupsys  1.2.7-1  Common UNIX Printing System(tm) - 
ii  cupsys-bsd [lpr]1.2.7-1  Common UNIX Printing System(tm) - 
ii  cupsys-client   1.2.7-1  Common UNIX Printing System(tm) - 
ii  foomatic-db-engine  3.0.2-20061031-1 linuxprinting.org printer support 
ii  gs-esp [gs] 8.15.3.dfsg.1-1  The Ghostscript PostScript interpr

-- debconf information:
  foomatic-filters/config_parsed: true
  foomatic-filters/spooler: cups
  foomatic-filters/gspath: gs
  foomatic-filters/textfilter: Automagic
  foomatic-filters/filter_debug: false
  foomatic-filters/ps_accounting: false
  foomatic-filters/custom_textfilter:
  foomatic-filters/custom_gspath:


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


[INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese translation

2006-12-19 Por tôpico André Luís Lopes
Package: dash
Version: 0.5.3-5
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Hello,

Please consider updating dash's Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf
template translation using the attached updated file.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


[INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese translation

2006-12-19 Por tôpico André Luís Lopes
Package: mtop
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Hello,

Please consider updating mtop's Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf
template translation using the attached updated file.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


net-snmp: [INTL:pt_BR] Please consider adding the attached Brazilian Portuguese translation

2006-12-17 Por tôpico André Luís Lopes
Package: net-snmp
Version: 5.2.3-4
Severity: wishlist


Hello,

Please consider adding the attached Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf
template translation.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


amavisd-new: [INTL:pt_BR] Plase consider adding the attached Brazilian portuguese translation

2006-12-17 Por tôpico André Luís Lopes
Package: amavisd-new
Version: 1:2.4.2-5
Severity: wishlist


Hello,

Please consider adding the attached Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf
template translation.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


kerberos-configs: [INTL:pt_BR] Please consider adding the attached Brazilian Portuguse translation

2006-12-17 Por tôpico André Luís Lopes
Package: kerberos-configs
Version: 1.11
Severity: wishlist



Hello,

Please consider adding the attached Brazilian Portuguese (pt_BR)
debconf template translation.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


udev: [INTL:pt_BR] Please consider adding the attached Brazilian Portuguese translation

2006-12-17 Por tôpico André Luís Lopes
Package: udev
Version: 0.103-1
Severity: wishlist


Hello,

Please consider adding the attached Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf
template translation.

Regards,


-- Package-specific info:
-- /etc/udev/rules.d/:
/etc/udev/rules.d/:
total 8
lrwxrwxrwx 1 root root  39 2006-12-13 20:22 
020_libgphoto2_generic-ptp_support.rules - 
../libgphoto2_generic_ptp_support.rules
lrwxrwxrwx 1 root root  20 2006-12-12 19:45 020_permissions.rules - 
../permissions.rules
lrwxrwxrwx 1 root root  19 2006-12-12 20:51 025_libgphoto2.rules - 
../libgphoto2.rules
lrwxrwxrwx 1 root root  16 2006-12-12 20:51 025_libsane.rules - 
../libsane.rules
lrwxrwxrwx 1 root root  13 2006-12-12 19:45 udev.rules - ../udev.rules
lrwxrwxrwx 1 root root  25 2006-12-12 19:45 z20_persistent-input.rules - 
../persistent-input.rules
lrwxrwxrwx 1 root root  19 2006-12-12 19:45 z20_persistent.rules - 
../persistent.rules
-rw-r--r-- 1 root root 698 2006-12-12 19:42 z25_persistent-cd.rules
-rw-r--r-- 1 root root 636 2006-12-12 19:42 z25_persistent-net.rules
lrwxrwxrwx 1 root root  33 2006-12-12 19:45 z45_persistent-net-generator.rules 
- ../persistent-net-generator.rules
lrwxrwxrwx 1 root root  12 2006-12-12 19:45 z50_run.rules - ../run.rules
lrwxrwxrwx 1 root root  16 2006-12-12 19:45 z55_hotplug.rules - 
../hotplug.rules
lrwxrwxrwx 1 root root  19 2006-12-12 20:50 z60_alsa-utils.rules - 
../alsa-utils.rules
lrwxrwxrwx 1 root root  33 2006-12-12 20:50 z60_xserver-xorg-input-wacom.rules 
- ../xserver-xorg-input-wacom.rules
lrwxrwxrwx 1 root root  29 2006-12-12 19:45 z75_cd-aliases-generator.rules - 
../cd-aliases-generator.rules
lrwxrwxrwx 1 root root  12 2006-12-12 20:50 z99_hal.rules - ../hal.rules

-- /sys/:
/sys/block/dm-0/dev
/sys/block/fd0/dev
/sys/block/hde/dev
/sys/block/loop0/dev
/sys/block/loop1/dev
/sys/block/loop2/dev
/sys/block/loop3/dev
/sys/block/loop4/dev
/sys/block/loop5/dev
/sys/block/loop6/dev
/sys/block/loop7/dev
/sys/block/ram0/dev
/sys/block/ram10/dev
/sys/block/ram11/dev
/sys/block/ram12/dev
/sys/block/ram13/dev
/sys/block/ram14/dev
/sys/block/ram15/dev
/sys/block/ram1/dev
/sys/block/ram2/dev
/sys/block/ram3/dev
/sys/block/ram4/dev
/sys/block/ram5/dev
/sys/block/ram6/dev
/sys/block/ram7/dev
/sys/block/ram8/dev
/sys/block/ram9/dev
/sys/block/sda/dev
/sys/block/sda/sda1/dev
/sys/block/sda/sda2/dev
/sys/block/sda/sda3/dev
/sys/class/drm/card0/dev
/sys/class/graphics/fb0/dev
/sys/class/input/input0/event0/dev
/sys/class/input/input1/event1/dev
/sys/class/input/input2/event2/dev
/sys/class/input/input2/mouse0/dev
/sys/class/input/input2/ts0/dev
/sys/class/input/mice/dev
/sys/class/misc/device-mapper/dev
/sys/class/misc/hpet/dev
/sys/class/misc/mcelog/dev
/sys/class/misc/psaux/dev
/sys/class/misc/rtc/dev
/sys/class/misc/snapshot/dev
/sys/class/sound/adsp/dev
/sys/class/sound/audio/dev
/sys/class/sound/controlC0/dev
/sys/class/sound/dsp/dev
/sys/class/sound/mixer/dev
/sys/class/sound/pcmC0D0c/dev
/sys/class/sound/pcmC0D0p/dev
/sys/class/sound/pcmC0D1p/dev
/sys/class/sound/timer/dev
/sys/class/usb_device/usbdev1.1/dev
/sys/class/usb_device/usbdev2.1/dev
/sys/class/usb_device/usbdev3.1/dev
/sys/class/usb_device/usbdev4.1/dev
/sys/class/usb_device/usbdev5.1/dev
/sys/class/usb_device/usbdev6.1/dev
/sys/class/usb_device/usbdev6.2/dev
/sys/class/usb_device/usbdev7.1/dev
/sys/devices/pci:00/:00:1a.0/usb1/1-0:1.0/usbdev1.1_ep81/dev
/sys/devices/pci:00/:00:1a.0/usb1/usbdev1.1_ep00/dev
/sys/devices/pci:00/:00:1a.1/usb2/2-0:1.0/usbdev2.1_ep81/dev
/sys/devices/pci:00/:00:1a.1/usb2/usbdev2.1_ep00/dev
/sys/devices/pci:00/:00:1a.7/usb6/6-0:1.0/usbdev6.1_ep81/dev
/sys/devices/pci:00/:00:1a.7/usb6/6-3/6-3:1.0/usbdev6.2_ep02/dev
/sys/devices/pci:00/:00:1a.7/usb6/6-3/6-3:1.0/usbdev6.2_ep03/dev
/sys/devices/pci:00/:00:1a.7/usb6/6-3/6-3:1.0/usbdev6.2_ep81/dev
/sys/devices/pci:00/:00:1a.7/usb6/6-3/usbdev6.2_ep00/dev
/sys/devices/pci:00/:00:1a.7/usb6/usbdev6.1_ep00/dev
/sys/devices/pci:00/:00:1d.0/usb3/3-0:1.0/usbdev3.1_ep81/dev
/sys/devices/pci:00/:00:1d.0/usb3/usbdev3.1_ep00/dev
/sys/devices/pci:00/:00:1d.1/usb4/4-0:1.0/usbdev4.1_ep81/dev
/sys/devices/pci:00/:00:1d.1/usb4/usbdev4.1_ep00/dev
/sys/devices/pci:00/:00:1d.2/usb5/5-0:1.0/usbdev5.1_ep81/dev
/sys/devices/pci:00/:00:1d.2/usb5/usbdev5.1_ep00/dev
/sys/devices/pci:00/:00:1d.7/usb7/7-0:1.0/usbdev7.1_ep81/dev
/sys/devices/pci:00/:00:1d.7/usb7/usbdev7.1_ep00/dev

-- Kernel configuration:
 isapnp_init not present.


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)

Versions of packages udev depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]1.5.10  Debian configuration management sy
ii  libc62.3.6.ds1-9 GNU C Library: Shared libraries
ii  

tftp-hpa: [INTL:pt_BR] Please consider addin the attached Brazilian Portuguese translation

2006-12-17 Por tôpico André Luís Lopes
Package: tftp-hpa
Version: 0.43-1
Severity: wishlist



Hello,

Please consider adding the attached Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf
template translation.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


postgresql-common: [INTL:pt_BR] Please consider adding the attached Brazilian Portuguese translation

2006-12-17 Por tôpico André Luís Lopes
Package: postgresql-common
Version: 69
Severity: wishlist



Hello,

Please consider adding the attached Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf
template translation.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


Re: synaptic.8 pt_BR man page translation

2003-01-15 Por tôpico André Luís Lopes
On Wed, Jan 15, 2003 at 08:39:17PM -0200, André Luís Lopes wrote:

[...]

 Ainda não, mas vou ver se consigo fazer isso ainda hoje.

Feito. além das traduções das manpages debsums.1 e debsums_gen.8 do
pacote debsums.


-- 
++--++
||  Andre Luis Lopes   [EMAIL PROTECTED]   ||
||  Debian-BR Project  http://debian-br.cipsga.org.br   ||
||  Public GPG KeyID   9D1B82F6 ||
||  Keyserver  wwwkeys.eu.pgp.net   ||


pgppfmUGUlSjT.pgp
Description: PGP signature


  1   2   >