[LCFC] po-debconf://uswsusp/pt_BR.po

2008-03-06 Por tôpico Lucas Amorim
Olá!

Patch aceito!
Acredito que o prazo é até hoje. Por favor encaminhar para o BTS pois ainda não 
aprendi este último passo. 

Obrigado!
Lucas Amorim

Eder L. Marques [EMAIL PROTECTED] escreveu: Lucas Amorim escreveu:
 Olá pessoal,
 
 Me desculpem pelo prazo apertado, havia enviado essa mesma mensagem hoje
 pela manhã, só que enviei para o e-mail errado.
 

Oi Lucas,

Segue patch em anexo. Algumas mudanças de tradução, correção de entradas
fuzzy, entre outras.

[]'s

-- 
Eder L. Marques
Just another weekend hacker
http://blog.edermarques.net/ |  http://www.debian.org/
http://administrando.net/|  http://www.debianbrasil.org/
http://www.fsfla.org/  |  http://www.debian-ce.org/
--- uswsusp-pt_BR.po.lucas 2008-03-06 12:10:02.0 -0300
+++ uswsusp-pt_BR.po.frolic 2008-03-06 12:11:03.0 -0300
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Lucas Amorim , 2008.
 #
 msgid 
-msgstr 
+msgstr pt_BR utf-8\n
 Project-Id-Version: uswsusp\n
 Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 18:43+0200\n
@@ -14,7 +14,6 @@
 MIME-Version: 1.0\n
 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
 Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
-pt_BR utf-8\n
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -37,9 +36,9 @@
 store a system snapshot. Please choose the device to use, from the list of 
 suitable swap spaces, sorted by size (largest first).
 msgstr 
-Para ser capaz de suspender seu sistema, o uswsusp precisa de um arquivo ou 
-partição de troca (\swap\) para gravar um \snapshot\ do seu sistema. 
Por 
-favor, escolha o dispositivo a ser usado da lista de espaços \swap\ 
+Para ser capaz de suspender o sistema, o uswsusp precisa de um arquivo ou 
+partição de troca (\swap\) para gravar um \snapshot\ do sistema. Por 
+favor, escolha o dispositivo a ser usado, da lista de espaços de troca 
 aplicáveis, ordenados por tamanho (o maior primeiro).
 
 #. Type: error
@@ -48,8 +47,7 @@
 
 #| msgid No swap space found; userspace software suspend will not work
 msgid No suitable swap space for software suspend
-msgstr 
-Nenhum espaço de troca foi encontrado para a suspeção de software
+msgstr Nenhum espaço de troca foi encontrado para a suspensão de software
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -64,8 +62,8 @@
 write a system snapshot to. No such space seems to be available for this.
 msgstr 
 Para ser capaz de suspender o sistema, o uswsusp precisa de um arquivo ou 
-partição de troca (\swap\) onde gravar um \snapshot\ do sistema. 
-Aparentemente, não há tal espaço disponível para isto. 
+partição de troca para gravar um \snapshot\ do sistema. Aparentemente, 
não 
+há tal espaço disponível para isto. 
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -74,8 +72,8 @@
 You should create a swap partition or file, preferably twice the size of the 
 system's physical RAM.
 msgstr 
-Você deve criar um arquivo ou partição swap, preferivelmente com o dobro 
do 
-tamanho da memória RAM física do sistema.
+Você deve criar um arquivo ou partição de troca, preferivelmente com o 
dobro 
+do tamanho da memória RAM física do sistema.
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -92,7 +90,7 @@
 #| msgid No swap space found; userspace software suspend will not work
 msgid No userspace software suspend support in the kernel
 msgstr 
-Não há suporte no kernel para \software suspend\ em espaço de usuário.
+Não há suporte no kernel para suspender via sofware em espaço de usuário.
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -106,14 +104,14 @@
 The current kernel doesn't support userspace software suspend. Please 
 recompile the kernel with the 'CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y' option.
 msgstr 
-O kernel atual não suporta \software suspend\ em espaço de usuário. Por 
 
+O kernel atual não suporta suspender via software em espaço de usuário. 
Por 
 favor, recompile o kernel com a opção 'CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y'.
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../uswsusp.templates:6001
 msgid Continue without a valid swap space?
-msgstr Continuar sem um espaço de troca (\swap\) válido?
+msgstr Continuar sem um espaço de troca válido?
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -122,7 +120,7 @@
 The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file is 
 not active.
 msgstr 
-O arquivo ou partição swap que foi encontrado no arquivo de configuração 
+O arquivo ou partição de troca que foi encontrado no arquivo de 
configuração 
 do uswsusp não está ativo.
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -131,8 +129,8 @@
 In most cases this means userspace software suspend will not work as 
 expected. You should choose another swap space.
 msgstr 
-Na maioria dos casos isto significa que o \software suspend\ em espaço 
-de usuário não funcionará com esperado. Você deve escolher outro espaço 
swap.
+Na maioria dos casos isto significa que suspender via sofware em espaço de 
+usuário não funcionará com esperado. Você deve escolher outro espaço de 
troca.
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -161,8 +159,8 @@
 be OK in almost all cases

[RFR] po-debconf://uswsusp/pt_BR.po

2008-03-05 Por tôpico Lucas Amorim
Olá pessoal,

Me desculpem pelo prazo apertado, havia enviado essa mesma mensagem hoje pela 
manhã, só que enviei para o e-mail errado.

Abraços,
Lucas Amorim

Observação: mensagem anexa encaminhada.
   
-
Abra sua conta no Yahoo! Mail, o único sem limite de espaço para armazenamento! ---BeginMessage---
Olá Pessoal,

segue então anexo o PO. Não sei como tomar os próximos passos, devido ao prazo 
apertado se alguem quiser fazê-lo para mim, agradeço.

Obrigado!
Lucas Amorim

Eder L. Marques [EMAIL PROTECTED] escreveu: Lucas Amorim escreveu:
 Olá Eder!

Opa!

 Eu recebi o e-mail do Christian Perrier, o mesmo que a lista recebeu. É
 disso que está falando? Ele anexou o novo PO para fosse revisado. 

Isso, você tem que trabalhar no arquivo qu eo Christian enviou.

 Não entendi o que você disse a respeito do bug l10n em aberto para
 pt_BR. Quer dizer que já enviamos um wishlist bug para eles porém de uma
 versão antiga? 

Desculpe se eu o confundi. O quis dizer foi que já foi aberto um bug de
atualização do uswsusp e que ainda não foi fechado.

Mas vc pode enviar o RFR pra lista, que dai quando abrir o próximo bug a
gente faz um merge do bug antigo com um ticket novo, ok?


 Devo então me concentrar no po que Perrier enviou, correto?

Exato!

[]'s


-- 
Eder L. Marques
Just another weekend hacker
http://blog.edermarques.net/ |  http://www.debian.org/
http://administrando.net/|  http://www.debianbrasil.org/
http://www.fsfla.org/  |  http://www.debian-ce.org/



   
-
Abra sua conta no Yahoo! Mail, o único sem limite de espaço para armazenamento! # uswsusp Brazilian Portuguese po-debconf Translation
# Copyright (C) 2008 THE uswsusp'S PACKAGE COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the uswsusp package.
# Lucas Amorim [EMAIL PROTECTED], 2008.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: uswsusp\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-10-13 18:43+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-03-05 11:53-0300\n
Last-Translator: Lucas Amorim [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: l10n portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
pt_BR utf-8\n

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001

#| msgid The swap space to resume from:
msgid Swap space to resume from:
msgstr Espaço de troca (\swap\) a partir do qual resumir:

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001

#| msgid 
#| To be able to suspend your system, uswsusp needs a swap partition or file 
#| to write a snapshot of your system to. Provided is a list of suitable 
#| swap spaces, sorted by size, the largest first.
msgid 
To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to 
store a system snapshot. Please choose the device to use, from the list of 
suitable swap spaces, sorted by size (largest first).
msgstr 
Para ser capaz de suspender seu sistema, o uswsusp precisa de um arquivo ou 
partição de troca (\swap\) para gravar um \snapshot\ do seu sistema. Por 
favor, escolha o dispositivo a ser usado da lista de espaços \swap\ 
aplicáveis, ordenados por tamanho (o maior primeiro).

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001

#| msgid No swap space found; userspace software suspend will not work
msgid No suitable swap space for software suspend
msgstr 
Nenhum espaço de troca foi encontrado para a suspeção de software

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001

#| msgid 
#| To be able to suspend your system, uswsusp needs a swap partition or file 
#| to write a snapshot of your system to. Provided is a list of suitable 
#| swap spaces, sorted by size, the largest first.
msgid 
To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to 
write a system snapshot to. No such space seems to be available for this.
msgstr 
Para ser capaz de suspender o sistema, o uswsusp precisa de um arquivo ou 
partição de troca (\swap\) onde gravar um \snapshot\ do sistema. 
Aparentemente, não há tal espaço disponível para isto. 

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid 
You should create a swap partition or file, preferably twice the size of the 
system's physical RAM.
msgstr 
Você deve criar um arquivo ou partição swap, preferivelmente com o dobro do 
tamanho da memória RAM física do sistema.

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid 
Then, run 'dpkg-reconfigure uswsusp' or edit the configuration file manually.
msgstr 
Então, execute 'dpkg-reconfigure uswsusp' ou edite o arquivo de configuração 
manualmente.
#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001

#| msgid No swap space found; userspace software suspend will not work
msgid No userspace software suspend support in the kernel
msgstr 
Não há suporte no kernel para \software suspend\ em espaço de usuário.

#. Type: error
#. Description

[ITT] po-debconf://uswsusp/pt_BR.po

2008-02-26 Por tôpico Lucas Amorim
Olá,

Alguém já está trabalhando no uswsusp?

Obrigado
-- 
Lucas Amorim
Longitude: 35° 43' 59.01 W
Latitude: 9° 37' 03.35 S




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR]po-debconf://uswsusp/pt_BR.po

2007-10-26 Por tôpico Lucas Amorim
Olá,

Tudo bem, eu entendo a questão do prazo. Foi exatamente devido a isto
que aceitei o patch sem modificar nada. :)

Lucas Amorim


On Fri, 2007-10-26 at 02:16 -0200, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
wrote:
 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1
 
 On 24-10-2007 21:35, Lucas Amorim wrote:
  Ok, patch aceito. Como devo proceder agora?
 
 Lucas, vou te pedir desculpas por que vamos ter que quebrar
 a seqüência natural, logo após esta mensagem eu vou enviar
 a sua tradução para o BTS.
 
 
   O procedimento seria:
 
   - Aplicar o patch e enviar um [LCFC] com o novo PO
   - Ao receber um OK (e por causa do prazo curto),
 reportar um bug contra o pacote uswsusp
   - Esperar o e-mail do BTS com o número do BUG e
 registrar nas pseudo-urls
 
 
   Mas dessa vez, eu vou ter que fazer isso, peço
 minhas mais sinceras desculpas, mas dia 25 já acabou e não
 queremos perder o passo com o Projeto Smith.
 
   Abraço,
 - --
 Felipe Augusto van de Wiel (faw)
 Debian. Freedom to code. Code to freedom!
 -BEGIN PGP SIGNATURE-
 Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
 Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
 
 iD8DBQFHIWoqCjAO0JDlykYRAke0AKCgqpbBCfs32fVR465BYi0cG1ALnACbB2dx
 7LsAA9/xLhJw0gtL30UpNck=
 =qzq8
 -END PGP SIGNATURE-
 
 
-- 
Lucas Amorim
Longitude: 35° 43' 59.01 W
Latitude: 9° 37' 03.35 S



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR]po-debconf://uswsusp/pt_BR.po

2007-10-24 Por tôpico Lucas Amorim
Ok, patch aceito. Como devo proceder agora?

Lucas Amorim

On Tue, 2007-10-23 at 15:22 -0200, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
wrote:
 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1
 
 On 12-10-2007 14:14, Lucas Amorim wrote:
  Em anexo segue o arquivo para revisão. 
  Tive dúvidas principalmente em como traduzir resume e userspace
  software.
 
 Lucas,
 
   Em anexo o patch, estamos com o prazo meio apertado,
 espero que você consiga revisar rapidamente. :-)
 
   Há várias mudanças de estrutura, para adaptar-se em
 80 clunas, consistência com nossos padrões de tradução,
 adoção de formatos e terminologia.
 
 
   Abraço,
 - --
 Felipe Augusto van de Wiel (faw)
 Debian. Freedom to code. Code to freedom!
 -BEGIN PGP SIGNATURE-
 Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
 Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
 
 iD8DBQFHHi26CjAO0JDlykYRAluWAJ4nWWFzT45ngwrzLaYxnIVDufzX8wCfRi6S
 HQXOzbnBbsRXPpfV6wtFICo=
 =liOU
 -END PGP SIGNATURE-
-- 
Lucas Amorim
Longitude: 35° 43' 59.01 W
Latitude: 9° 37' 03.35 S



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[RFR]po-debconf://uswsusp/pt_BR.po

2007-10-12 Por tôpico Lucas Amorim
Em anexo segue o arquivo para revisão. 
Tive dúvidas principalmente em como traduzir resume e userspace
software.

Abraços
Lucas Amorim




On Thu, 2007-10-11 at 22:32 -0300, Lucas Amorim wrote:
 Olá Faw,
 
 Realmente tive que dar uma parada na tradução devido a alguns problemas
 acadêmicos, mas nesse feriado vou ter uma folguinha e acho que mando a
 primeira versão (RFR) amanhã à tarde, ok?
 
 Abraços,
 Lucas Amorim
 
 On Thu, 2007-10-11 at 16:13 -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
 wrote:
  -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
  Hash: SHA1
  
  On 26-08-2007 12:00, Lucas Amorim wrote:
   Obrigado!!
   Estarei trabalhando no mesmo em breve.
  
  Lucas,
  
  Chegou a hora da verdade. :-)
  
  O Projeto Smith revisou este pacote e supostamente os
  tradutores tem que mandar o PO atualizado até 25 de outubro,
  gostaria de saber em que pé estamos e quais são suas expectativas
  com relação à tradução e revisão deste pacote.
  
  
  Abraço,
  - --
  Felipe Augusto van de Wiel (faw)
  Debian. Freedom to code. Code to freedom!
  -BEGIN PGP SIGNATURE-
  Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
  Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
  
  iD4DBQFHDnXXCjAO0JDlykYRAoAJAKC8ed6DRj2vPrq5Jvr28JUUid6+NwCXd1PU
  wbjf+m4gBFsqDIeD5oihVg==
  =efmA
  -END PGP SIGNATURE-
 -- 
 Lucas Amorim
 Longitude: 35° 43' 59.01 W
 Latitude: 9° 37' 03.35 S
 
 

-- 
Lucas Amorim
Longitude: 35° 43' 59.01 W
Latitude: 9° 37' 03.35 S

# uswsusp Brazilian Portuguese po-debconf Translation
#
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Lucas Amorim [EMAIL PROTECTED], 2007.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: uswsusp\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-04-20 22:19+0200\n
PO-Revision-Date: 2007-10-12 14:08-0300\n
Last-Translator:Lucas Amorim [EMAIL PROTECTED] \n
Language-Team: l10n portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
pt_BR utf-8\n

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:1001
msgid The swap space to resume from:
msgstr O espaço em swap do qual será inicializado

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:1001
msgid 
To be able to suspend your system, uswsusp needs a swap partition or file to 
write a snapshot of your system to. Provided is a list of suitable swap 
spaces, sorted by size, the largest first.
msgstr 
Para ser capaz de suspender/hibernar seu sistema, uswsusp precisa de uma partição 
swap ou arquivo para gravar um snapshot do seu sistema. É fornecida uma lista de 
espaços swaps aplicáveis, ordenados por tamanho, o maior primeiro.
#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:3001
msgid No swap space found; userspace software suspend will not work
msgstr Não foi encontrado nenhum espaço swap; a suspenção de software de 
usuário não funcionará

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:3001
msgid 
To be able to suspend your system, uswsusp needs a swap partition or file to 
write a snapshot of your system to. Your system doesn't seem to have such a 
space. Please make one, preferably with twice the size of your physical ram. 
Then run dpkg-reconfigure or setup the configuration file yourself.
msgstr 
Para ser capaz de suspender/hibernar seu sistema, uswsusp precisa de uma partição 
swap ou arquivo para gravar um snapshot do seu sistema. Aparentemente, seu sistema 
não possui tal espaço. Por favor crie um, preferivelmente com o dobro do tamanho da 
sua memória ram física, então execute dpkg-reconfigure ou edite manualmente o 
arquivo de configuração.

#. Type: note
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid Your kernel doesn't support userspace software suspend
msgstr Seu kernel não suporta suspenção de software de usuário

#. Type: note
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid 
Your kernel doesn't support userspace software suspend. Please reconfigure 
your kernel to include CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y and recompile.
msgstr 
Seu kernel não suporta suspenção de software de usuário. Por favor 
reconfigure seu kernel para incluir CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y então recompile.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
msgid Continue without a valid swap space?
msgstr Continuar sem um espaço swap válido?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
msgid 
The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file is 
not active. In most cases this means userspace software suspend will not 
work for you and you will need to choose (or let uswsusp choose) another 
swap space. In some corner cases however, this can be what you want.
msgstr 
O arquivo ou partição swap encontrado no arquivo de configuração do uswsusp 
não está ativo. Na maioria dos casos isso significa que a suspenção de 
software de usuário não funcionará e você precisará escolher (ou permitir que

Re: [ITT]po-debconf://uswsusp/pt_BR.po

2007-08-26 Por tôpico Lucas Amorim
Obrigado!!
Estarei trabalhando no mesmo em breve.



On Sat, 2007-08-25 at 23:45 -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
wrote:
 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1
 
 On 22-08-2007 23:25, Lucas Amorim wrote:
  Olá Pessoal,
  
  Bem, estou tentando novamente :) Espero estar com sorte.
  Chequei nessas duas páginas:
  
  1. http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pt_BR
  2. http://i18n.debian.net/debian-l10n/portuguese/pt.by_package.html
  
  E dessa vez fiz também uma busca textual com o nome do pacote no arquivo
  da lista. 
  
  3.
  http://db.debian.net/lurker/search/[EMAIL 
  PROTECTED]:debian-l10n-portuguese,uswsusp.en.html
  
  
  Como não encontrei nada acredito que realmente o pacote está precisando
  ser traduzido.
  
  De qualquer forma esperarei a confirmação dos colegas mais experientes
  para saber se já posso mesmo trabalhar nesse po.
 
   Vai com fé! :-)
 
   Eu verifiquei e não há tradução para este pacote.
 
   Abraço,
 
 PS: Tente dar um espaço depois da tag da pseudo-urls (funciona igual,
 é só pra facilitar a leitura). [ITT] po-debconf://pacote/pt_BR.po
 - --
 Felipe Augusto van de Wiel (faw)
 Debian. Freedom to code. Code to freedom!
 -BEGIN PGP SIGNATURE-
 Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
 Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
 
 iD8DBQFG0OlgCjAO0JDlykYRAvFkAKCoOwsg5CIIQq2DnTgb1MIVBj+dhwCfWOu8
 kASCcQQR6cptMF8bXpol3Eg=
 =/aux
 -END PGP SIGNATURE-
 
 
-- 
Lucas Amorim
Longitude: 35° 43' 59.01 W
Latitude: 9° 37' 03.35 S




___ 
Yahoo! Mail - Sempre a melhor op��o para voc�! 
Experimente j� e veja as novidades. 
http://br.yahoo.com/mailbeta/tudonovo/
 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Gerando diffs (era: Re: [DONE]po-debconf://gnumeric/pt_BR.po)

2007-08-26 Por tôpico Lucas Amorim
Olá faw,

Beleza! entendi tudo! Valeu

Lucas Amorim



On Sat, 2007-08-25 at 23:07 -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
wrote:

 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1
 
 On 22-08-2007 22:04, Lucas Amorim wrote:
  Olá faw,
  
  Pelo visto estou com azar mesmo. (rsrsrs)
  Obrigado pelas informações. Verifiquei o seu diff e me foi bastante
  educativo. :)  Por falar nisso, como se gera um diff? 
 
   Tradicionalmente o revisor procura facilitar a vida do
 mantenedor. Então quando você revisar um arquivo e tiver que
 gerar um diff, vamos imaginar que seja o arquivo pacote_pt_BR.po,
 faça uma cópia local, vamos imaginar que seja lucas-pacote_pt_BR.po
 e gere o diff:
 
 
 $ diff -u pacote_pt_BR.po lucas-pacote_pt_BR.po  pacote_pt_BR.po.patch
 
 
   A opção '-u' gera o formato unificado que é o preferido. O
 comando diff pode ser usado para comparar diretório inteiros com a
 opção -r e normalmente nesses casos há o interesse de usar a opção
 - -N para gerar diff de arquivos novos, ficando algo como:
 
 $ diff -Nru dir-original dir-novo  dir.patch
 
 
   Há ferramentas gráficas que podem te ajudar, como o meld e
 o kdiff.
 
   Abraço,
 - --
 Felipe Augusto van de Wiel (faw)
 Debian. Freedom to code. Code to freedom!
 -BEGIN PGP SIGNATURE-
 Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
 Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
 
 iD8DBQFG0OB0CjAO0JDlykYRAouxAJ0Wjos7+rzvTp2MrzJbBBumnpur0QCgzMFI
 ajrlhzMw7DYWJubzHwCHEuQ=
 =ilq9
 -END PGP SIGNATURE-
 


-- 
!DOCTYPE HTML PUBLIC -//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN
HTML
HEAD
  META HTTP-EQUIV=Content-Type CONTENT=text/html; CHARSET=UTF-8
  META NAME=GENERATOR CONTENT=GtkHTML/3.14.3
/HEAD
BODY
PRE

/PRE
H3
BFONT SIZE=4Lucas Amorim/FONT/B
/H3
H4
BMacei#243; - AL Brasil /BBR
IMG SRC=/home/lucas/425305.png ALIGN=bottom BORDER=0
/H4
PRE

/PRE
/BODY
/HTML


[ITT]po-debconf://uswsusp/pt_BR.po

2007-08-22 Por tôpico Lucas Amorim
Olá Pessoal,

Bem, estou tentando novamente :) Espero estar com sorte.
Chequei nessas duas páginas:

1. http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pt_BR
2. http://i18n.debian.net/debian-l10n/portuguese/pt.by_package.html

E dessa vez fiz também uma busca textual com o nome do pacote no arquivo
da lista. 

3.
http://db.debian.net/lurker/search/[EMAIL 
PROTECTED]:debian-l10n-portuguese,uswsusp.en.html


Como não encontrei nada acredito que realmente o pacote está precisando
ser traduzido.

De qualquer forma esperarei a confirmação dos colegas mais experientes
para saber se já posso mesmo trabalhar nesse po.


Obrigado,


-- 
Lucas Amorim
Longitude: 35° 43' 59.01 W
Latitude: 9° 37' 03.35 S




___ 
Yahoo! Mail - Sempre a melhor op��o para voc�! 
Experimente j� e veja as novidades. 
http://br.yahoo.com/mailbeta/tudonovo/
 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[ITT]po-debconf://gnumeric/pt_BR.po

2007-08-21 Por tôpico Lucas Amorim
Olá Pessoal,

Então pelo que entendi não tem ninguém trabalhando no gnumeric. 
Estou começando a traduzir e logo logo mando um RFR.

Obrigado,
Lucas Amorim



___ 
Yahoo! Mail - Sempre a melhor op��o para voc�! 
Experimente j� e veja as novidades. 
http://br.yahoo.com/mailbeta/tudonovo/
 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[RFR]po-debconf://gnumeric/pt_BR.po

2007-08-21 Por tôpico Lucas Amorim
Olá Pessoal,
Segue em anexo a tradução do gnumeric. Favor observem a segunda
mensagem. Fiquei em dúvida a respeito da palavra instance, não sei se
traduzi adequadamente para o contexto.

Atentem também para os detalhes formais, já que é o primeiro arquivo que
traduzo pode haver (provavelmente há) erros dessa natureza tambem.

Abraços,

-- 
Lucas Amorim
Longitude: 35° 43' 59.01 W
Latitude: 9° 37' 03.35 S

# 
# Brazilian portuguese translation of gnumeric.
# Copyright (C) 2007 THE gnumeric'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
# Lucas Amorim [EMAIL PROTECTED], 2007.
# , fuzzy
# 
# 
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: gnumeric 1.6.3-5\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2007-02-13 04:31+0100\n
PO-Revision-Date: 2007-08-21 17:40-0300\n
Last-Translator: Lucas Amorim [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Portuguese/Brazil debian-l10n-portuguese@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnumeric.templates:1001
msgid Are you sure you want to upgrade gnumeric right now?
msgstr Você tem certeza que deseja fazer o upgrade/atualização do gnumeric agora?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnumeric.templates:1001
msgid 
It appears there is an instance of gnumeric running currently. If you 
upgrade gnumeric now, that instance may not be able to save its data anymore.
msgstr Aparentemente há uma sessão do gnumeric sendo executada neste momento. Se você atualizar o gnumeric agora, aquela sessão pode não ser capaz de salvar seus dados.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnumeric.templates:1001
msgid 
You are strongly recommended to close the running instances of gnumeric 
prior to upgrading this package.
msgstr É fortemente recomendado que você feche as sessões do gnumeric em execução antes de atualizar este pacote.



[ITT]po-debconf://mplayer/pt_BR.po

2007-08-20 Por tôpico Lucas Amorim
Olá, pretendo traduzir o debconf do mplayer. É minha primeira tradução,
não sei como essa lista funciona direito (se puderem me indicar alguma
documentação agradecerei), devo esperar alguma mensagem de confirmação
ou já posso começar a traduzir?


Obrigado
Lucas Amorim



___ 
Yahoo! Mail - Sempre a melhor op��o para voc�! 
Experimente j� e veja as novidades. 
http://br.yahoo.com/mailbeta/tudonovo/


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Apresentação

2007-08-18 Por tôpico Lucas Amorim
Olá,

Sou estudante de física da Universidade Federal de Alagoas, e sou
formado em inglês pelo CNA. Uso debian a 3 anos e gostaria de ajudar a
traduzir pacotes. Como devo proceder para começar?

Obrigado,

-- 
Lucas Amorim
Longitude: 35° 43' 59.01 W
Latitude: 9° 37' 03.35 S




___ 
Yahoo! Mail - Sempre a melhor op��o para voc�! 
Experimente j� e veja as novidades. 
http://br.yahoo.com/mailbeta/tudonovo/


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]