Re: precisa-se de revisores no DDTP

2014-09-12 Por tôpico Rafael Teixeira Duarte
Obrigado pelo feedback Fred,

vou me atentar a esse detalhe.
2014-09-11 18:03 GMT-03:00 Fred Maranhão :

> Rafael,
>
> notei que você não colocou nenhum comentário na caixa de texto
> 'comment field' na revisão do pacote 'tree'. realmente não é
> necessário colocar nada nela, pois logo abaixo o log automático do
> sistema diz quem fez o que. mas se você quiser justificar alguma
> mudança que possa gerar controvérsia, este é o lugar.
>
> por exemplo, neste caso que você trocou:
>
>  Tree (árvore) é um comando de listagem de diretórios recursiva que...
>
> por:
>
>  Tree (árvore) é um comando de listagem de diretórios recursivo que...
>
> você poderia ter escrito:
>
> 20140911: rafaeltduarte: troquei 'recursiva' por 'recursivo' pois o
> adjetivo diz respeito ao nome do programa.
>
> mas (na minha opinião) não se sinta obrigado a fazer. só se você tiver
> algo a dizer.
>
> Fred
>
>
> Em 11 de setembro de 2014 13:30, Rafael Teixeira Duarte
>  escreveu:
>  > Boa tarde Fred e demais da lista,
> >
> > entrei na lista a pouco tempo, me aproveitei das dúvidas do Emerson para
> me
> > cadastrar e iniciar os trabalho de tradução/revisão.
> >
> > Segue o trabalho.
> >
> >
> >
> > 2014-09-11 8:50 GMT-03:00 Fred Maranhão :
> >>
> >> Michael,
> >>
> >>
> >> não estou vendo suas revisões no DDTP.
> >>
> >> Claro que se você está concordando com tudo que o tradutor fez, e
> >> clicando em 'accept as is' sem alterar nada do texto, eu não vou ver
> >> mesmo.
> >>
> >> Mas se você altera algo (na descrição curta ou na descrição) e clica
> >> em 'accept with changes' eu deveria estar vendo.
> >>
> >> Imagino que por enquanto você só clicou em 'accept as is', estou certo?
> >>
> >>
> >> Em 10 de setembro de 2014 11:18, Michael Schuenck
> >>  escreveu:
> >> > Bom dia,
> >> >
> >> > Eu já estava nesta lista há algum tempo, mas só agora me cadastrei no
> >> > DDTP e
> >> > comecei a revisar (a página inicial do DDTP está fora? -
> >> > ddtp.debian.org)
> >> >
> >> > Percebi que nas traduções das short descriptions as iniciais estão
> >> > ficando
> >> > em minúsculas. É um padrão?
> >> >
> >> > Abraços,
> >> >
> >> > Michael Schuenck dos Santos
> >> >
> >> >
> >> > 2014-09-10 10:46 GMT-03:00 Rodolfo :
> >> >
> >> >> Ops, tentando me familiarizar com o weblate e o ddtp.
> >> >>
> >> >> Em 10 de setembro de 2014 09:43, Rodolfo 
> escreveu:
> >> >>
> >> >>> Opa, obrigado Fred, to tentando ajudar =D, obrigado por revisar,
> ainda
> >> >>> to
> >> >>> me familiarizando com o weblate.
> >> >>>
> >> >>> Tentei me cadastrar para ajudar a traduzir o handbook, mas deu um
> >> >>> erro,
> >> >>> enviei um e-mail pro adm pra verificar.
> >> >>>
> >> >>> Abraços.
> >> >>>
> >> >>> Em 10 de setembro de 2014 09:24, Fred Maranhão
> >> >>> 
> >> >>> escreveu:
> >> >>>
> >> >>>> rof20004, acabo de revisar a sua primeira tradução. fiz algumas
> >> >>>> alterações. para você ver estas alterações e aceitar ou recusar, vá
> >> >>>> na
> >> >>>> seção 'pending review'. mas não é obrigatória a participação do
> >> >>>> tradutor original para o processo se completar. se outras 3 pessoas
> >> >>>> derem o aceite no que eu alterei, o processo completa. é como se
> cada
> >> >>>> revisor que fizesse uma alteração passasse a ser o novo dono (ou
> >> >>>> tradutor) do pacote.
> >> >>>>
> >> >>>>
> >> >>>> Em 9 de setembro de 2014 23:33, Fred Maranhão
> >> >>>>  escreveu:
> >> >>>> > Caros,
> >> >>>> >
> >> >>>> > As descrições traduzidas esperando por revisores estão se
> >> >>>> > acumulando
> >> >>>> > no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço.
> >> >>>> >
> >> >>>> > Fred
> >> >>>>
> >> >>>>
> >> >>>> --
> >> >>>> To UNSUBSCRIBE, email to
> >> >>>> debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
> >> >>>> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> >> >>>> listmas...@lists.debian.org
> >> >>>> Archive:
> >> >>>>
> >> >>>>
> https://lists.debian.org/capr829m8npr_uo7__9qpt2-9khagthykf7tpxvyqmydivt...@mail.gmail.com
> >> >>>>
> >> >>>
> >> >>
> >> >
> >>
> >>
> >> --
> >> To UNSUBSCRIBE, email to
> debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
> >> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> >> listmas...@lists.debian.org
> >> Archive:
> >>
> https://lists.debian.org/capr829mx3djcgkatrykdtervpsmq7vjju1+44qe1y0f3juj...@mail.gmail.com
> >>
> >
> >
> >
> > --
> > Rafael Teixeira Duarte - www.rafaelduarte.org
>



-- 
Rafael Teixeira Duarte - www.rafaelduarte.org


Re: precisa-se de revisores no DDTP

2014-09-11 Por tôpico Rafael Teixeira Duarte
Boa tarde Fred e demais da lista,

entrei na lista a pouco tempo, me aproveitei das dúvidas do Emerson para me
cadastrar e iniciar os trabalho de tradução/revisão.

Segue o trabalho.



2014-09-11 8:50 GMT-03:00 Fred Maranhão :

> Michael,
>
> não estou vendo suas revisões no DDTP.
>
> Claro que se você está concordando com tudo que o tradutor fez, e
> clicando em 'accept as is' sem alterar nada do texto, eu não vou ver
> mesmo.
>
> Mas se você altera algo (na descrição curta ou na descrição) e clica
> em 'accept with changes' eu deveria estar vendo.
>
> Imagino que por enquanto você só clicou em 'accept as is', estou certo?
>
>
> Em 10 de setembro de 2014 11:18, Michael Schuenck
>  escreveu:
> > Bom dia,
> >
> > Eu já estava nesta lista há algum tempo, mas só agora me cadastrei no
> DDTP e
> > comecei a revisar (a página inicial do DDTP está fora? - ddtp.debian.org
> )
> >
> > Percebi que nas traduções das short descriptions as iniciais estão
> ficando
> > em minúsculas. É um padrão?
> >
> > Abraços,
> >
> > Michael Schuenck dos Santos
> >
> >
> > 2014-09-10 10:46 GMT-03:00 Rodolfo :
> >
> >> Ops, tentando me familiarizar com o weblate e o ddtp.
> >>
> >> Em 10 de setembro de 2014 09:43, Rodolfo  escreveu:
> >>
> >>> Opa, obrigado Fred, to tentando ajudar =D, obrigado por revisar, ainda
> to
> >>> me familiarizando com o weblate.
> >>>
> >>> Tentei me cadastrar para ajudar a traduzir o handbook, mas deu um erro,
> >>> enviei um e-mail pro adm pra verificar.
> >>>
> >>> Abraços.
> >>>
> >>> Em 10 de setembro de 2014 09:24, Fred Maranhão <
> fred.maran...@gmail.com>
> >>> escreveu:
> >>>
> >>>> rof20004, acabo de revisar a sua primeira tradução. fiz algumas
> >>>> alterações. para você ver estas alterações e aceitar ou recusar, vá na
> >>>> seção 'pending review'. mas não é obrigatória a participação do
> >>>> tradutor original para o processo se completar. se outras 3 pessoas
> >>>> derem o aceite no que eu alterei, o processo completa. é como se cada
> >>>> revisor que fizesse uma alteração passasse a ser o novo dono (ou
> >>>> tradutor) do pacote.
> >>>>
> >>>>
> >>>> Em 9 de setembro de 2014 23:33, Fred Maranhão
> >>>>  escreveu:
> >>>> > Caros,
> >>>> >
> >>>> > As descrições traduzidas esperando por revisores estão se acumulando
> >>>> > no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço.
> >>>> >
> >>>> > Fred
> >>>>
> >>>>
> >>>> --
> >>>> To UNSUBSCRIBE, email to
> debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
> >>>> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> >>>> listmas...@lists.debian.org
> >>>> Archive:
> >>>>
> https://lists.debian.org/capr829m8npr_uo7__9qpt2-9khagthykf7tpxvyqmydivt...@mail.gmail.com
> >>>>
> >>>
> >>
> >
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> listmas...@lists.debian.org
> Archive:
> https://lists.debian.org/capr829mx3djcgkatrykdtervpsmq7vjju1+44qe1y0f3juj...@mail.gmail.com
>
>


-- 
Rafael Teixeira Duarte - www.rafaelduarte.org