Obrigado pela tradução Carlos.
Seguem minhas sugestões em anexo.
Só um detalhe: você enviou o arquivo em outra codificação que não a UTF-8.
Corrigi antes de aplicar o patch.
Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)
Sent with ProtonMail Secure Email.
‐‐‐ Original Message ‐‐‐
On Friday, June 5, 2020 7:16 PM, Carlos Henrique Lima Melara
wrote:
> Boa tarde, pessoal.
>
> Segue para revisão.
>
> Obrigado,
> Charles
>
> On Mon, Jun 01, 2020 at 10:52:06PM -0300, Carlos Henrique Lima Melara wrote:
>
> > Boa noite, pessoal.
> > Estarei fazendo a atualização de www.debian.org/social_contract.1.0.
> > Att.,
> > Carlos (Charles)
diff --git a/portuguese/social_contract.1.0.wml b/portuguese/social_contract.1.0.wml
index fed7cc73364..9b5334b4c2f 100644
--- a/portuguese/social_contract.1.0.wml
+++ b/portuguese/social_contract.1.0.wml
@@ -1,23 +1,23 @@
#use wml::debian::template title="Contrato Social Debian, Versão 1.0" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="b8114b588961778dbd04974c1464a2f388a90c28"
+#use wml::debian::translation-check translation="a2d057aa44562ddcc643379de20b7fc2c0c7f9e4"
-# Original document: contract.html
-# Author : Manoj Srivastava ( sriva...@tiamat.datasync.com )
-# Created On : Wed Jul 2 12:47:56 1997
+# Documento original: contract.html
+# Autor(a) : Manoj Srivastava ( sriva...@tiamat.datasync.com )
+# Criado em : Wed Jul 2 12:47:56 1997
Versão 1.0 ratificada em 5 de julho de 1997. SubstituÃda pela
- Versão 1.1, ratificada em 26
+ Versão 1.1, ratificada em 26
de abril de 2004.
-O Projeto Debian, o produtor do sistema Debian GNU/Linux, criou o
-Contrato Social Debian. A
-Definição Debian de Software Livre (DFSG), uma
+O Projeto Debian, o produtor do sistema Debian GNU/Linux, criou o
+Contrato Social Debian. A
+Definição Debian de Software Livre (DFSG), uma
parte do contrato, inicialmente designada como um conjunto de compromissos
-públicos que nós concordamos em respeitar, foi adotada pela
+públicos que nós concordamos em respeitar, foi adotada pela
comunidade de software livre como a base para a
-http://opensource.org/docs/osd";>Definição
+http://opensource.org/docs/osd";>Definição
de Open Source.
@@ -28,52 +28,52 @@ de Open Source.
integralmente de software livre. Como há muitas definições de
software livre, incluÃmos as definições que usamos para a
identificação de software "livre" abaixo.
- Iremos apoiar nossos usuários que desenvolvem e executam software
- não livre sobre o Debian, mas nunca faremos o sistema depender
+ Iremos apoiar nossos usuários que desenvolvem e executam software
+ não-livre sobre o Debian, mas nunca faremos o sistema depender
de um item de software que não seja livre.
- Vamos retribuir à comunidade do software livre
+ Nós iremos retribuir à comunidade do software livre
Quando escrevermos novos componentes do Sistema Debian, nós
- o licenciaremos como software livre. Iremos fazer o melhor
+ o licenciaremos como software livre. Iremos fazer o melhor
sistema que pudermos, de modo que software livre seja
- amplamente distribuÃdo e usado. Iremos fornecer aos
- autores originais dos componentes usados por
- nosso sistema as correções de bugs, aperfeiçoamentos,
+ amplamente distribuÃdo e usado. Iremos fornecer aos(Ã s)
+ autores(as) originais dos componentes usados por
+ nosso sistema as correções de bugs, aperfeiçoamentos,
pedidos de usuários, etc.
Nós não esconderemos problemas
- Iremos manter nosso banco de dados de relatório de falhas
- (nosso bugtraq) aberto para a visualização pública todo o tempo.
- Relatórios que os usuários ficarão imediatamente visÃveis para
- todos os outros.
+ Iremos manter nosso banco de dados de relatório de falhas
+ aberto para a visualização pública todo o tempo. Relatórios
+ submetidos pelos(as) usuários(as) ficarão imediatamente visÃveis para
+ todos os(as) outros(as).
- Nossas prioridades são nossos usuários e o software livre
+ Nossas prioridades são nossos(as) usuários(as) e o software livre
- Nós seremos guiados pelas necessidades de nossos usuários e
- pela comunidade de software livre, colocando seus interesses em
+ Nós seremos guiados pelas necessidades de nossos(as) usuários(as) e
+ pela comunidade de software livre, colocando seus interesses em
primeiro lugar em nossas prioridades. Apoiaremos as necessidades
- de nossos usuários para operação em muitos tipos diferentes de
- ambiente computacional. Não iremos fazer objeção a software
- proprietário que deva rodar em sistemas Debian, e permitiremos a
- outros criarem distribuições com valor agregado contendo tanto o
- Debian como software comercial, não sendo nenhuma taxa por nós
- cobrada. Para apoiar estes objetivos forneceremos um sistema
- operacional de alta qualidade, 100% livre, sem restrições legais
+ de nossos(as) usuários(as) para ope