Re: Pergunta newbie: nome certo do ITT
Olá, On 16-07-2011 05:01, Eder L. Marques wrote: Em 15/07/11 18:40, Marcelo Santana escreveu: [...] Então o q tenho aqui, q estou revisando os arquivos desatualizados[1] e tem coisa q é detalhes q mudou de um arquivo para o outro, mando direto como RFR? [1]http://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated Talvez o FAW saiba informar melhor como proceder nesses casos, onde são necessárias pequenas mudanças para que seja feita a atualização da tradução. IMHO, acho que nesse caso de atualização mínima você pode enviar direto para RFR sim, a probabilidade de conflito seria mínima. Contudo, vamos ouvir o que o nosso coordenador tem a dizer. :) 1- http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2011/03/msg00193.html Tudo aquilo que pode evitar perda de trabalho é bem vindo. Se eu sentar pra trabalhar no webwml e fizer várias correções pequenas, pode ser que alguém perca o trabalho, mas eu também entendo que não é produtivo mandar 3 e-mails pra trocar 1 caractere em 1 arquivo. Por isso é mais fácil usar um canal alternativo, como IRC ou simplesmente mandar um e-mail direto com o [PATCH] ou ainda um email com vários itens pequenos sendo mortos de uma vez só. Correr o risco é besteira, se um e-mail (fora das pseudo-urls) pode ajudar a evitar isso. O que não deve acontecer é a exceção virar a regra. Abraço, -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) f...@funlabs.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4e30af3a.5080...@funlabs.org
Re: Pergunta newbie: nome certo do ITT
Em Thu, 14 Jul 2011 15:46:17 -0300 Claudio Filho filh...@gmail.com escreveu: Olá Olá Claudio, [...] Foi mal, Marcelo. Estou desenferrujando, mas vou procurar mais da próxima vez. Sem problemas. Afinal de contas estamos aqui para nos ajudarmos mesmo. Apenas uma última correção que tinha passando desapercebida. O [ITT] deve ser enviado antes que a tradução tenha sido feita, para informar sua intenção de traduzir tal arquivo. Em seguida, é que deve ser respondido com a mudança da pseudo-url para [RFR] e a tradução anexa, para indicar a necessidade de revisão da mesma. Mas fique tranquilo, não precisa se preocupar com o que já foi enviado, basta apenas seguir a recomendação para as próximas traduções/revisões. Um abraço Claudio []'s -- Marcelo G. Santana(aka darkstar) GNU/Linux User number #208778 JID:marcelo.sant...@jabber-br.org GNU Privacy Guard ID: 89C55467 http://marcelosantana.wordpress.com http://identi.ca/mgsantana http://www.debianbrasil.org - http://br.gnome.org signature.asc Description: PGP signature
Re: Pergunta newbie: nome certo do ITT
Em Fri, 15 Jul 2011 16:40:45 -0300 Claudio Filho filh...@gmail.com escreveu: Olá Claudio, Estou respondendo através da lista, pois creio que esta deve a dúvida de outras pessoas também. Em 15 de julho de 2011 16:31, Marcelo Santana marcgsant...@yahoo.com.br escreveu: Apenas uma última correção que tinha passando desapercebida. O [ITT] deve ser enviado antes que a tradução tenha sido feita, para informar sua intenção de traduzir tal arquivo. Em seguida, é que deve ser respondido com a mudança da pseudo-url para [RFR] e a tradução anexa, para indicar a necessidade de revisão da mesma. Humm... e dá pra mandar de lote para o ITT? Ou é um email por arquivo? Não que eu saiba, pois o robô que faz a varredura da nossa lista de discussão cria as estatísticas[1] de forma individual, com base apenas na pseudo-url de cada mensagem enviada. Dessa forma, não faço ideia de como poderia ser feito um envio em lote de diversos [ITT]. [1]http://i18n.debian.net/debian-l10n/brazilian/pt_BR.by_type.html Então o q tenho aqui, q estou revisando os arquivos desatualizados[1] e tem coisa q é detalhes q mudou de um arquivo para o outro, mando direto como RFR? [1]http://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated Talvez o FAW saiba informar melhor como proceder nesses casos, onde são necessárias pequenas mudanças para que seja feita a atualização da tradução. Um abraço Claudio []'s -- Marcelo G. Santana(aka darkstar) GNU/Linux User number #208778 JID:marcelo.sant...@jabber-br.org GNU Privacy Guard ID: 89C55467 http://marcelosantana.wordpress.com http://identi.ca/mgsantana http://www.debianbrasil.org - http://br.gnome.org signature.asc Description: PGP signature
Re: Pergunta newbie: nome certo do ITT
Em 15/07/11 18:40, Marcelo Santana escreveu: Humm... e dá pra mandar de lote para o ITT? Ou é um email por arquivo? Não que eu saiba, pois o robô que faz a varredura da nossa lista de discussão cria as estatísticas[1] de forma individual, com base apenas na pseudo-url de cada mensagem enviada. Dessa forma, não faço ideia de como poderia ser feito um envio em lote de diversos [ITT]. Você pode enviar vários ITTs de uma vez sim. Formato: Para po-debconf: [ITT] po-debconf://{cupsys,courier,apache} Para wml: [ITT] wml://{www.debian.org/devel/website/examples.wml,www.debian.org/devel/website/thankyou.wml} Para po-debconf eu sei que funciona pq eu já usei, o que não fiz foi para wml. Ao usar esse método, é bom ter o cuidado para na continuidade do fluxo dentro de sub-threads, sem misturar. Exemplo aqui [1]. Então o q tenho aqui, q estou revisando os arquivos desatualizados[1] e tem coisa q é detalhes q mudou de um arquivo para o outro, mando direto como RFR? [1]http://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated Talvez o FAW saiba informar melhor como proceder nesses casos, onde são necessárias pequenas mudanças para que seja feita a atualização da tradução. IMHO, acho que nesse caso de atualização mínima você pode enviar direto para RFR sim, a probabilidade de conflito seria mínima. Contudo, vamos ouvir o que o nosso coordenador tem a dizer. :) 1- http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2011/03/msg00193.html Abs, -- Eder L. Marques -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4e20ff0f.5020...@edermarques.net
Pergunta newbie: nome certo do ITT
Fiquei em dúvida agora em relação ao título do email, para q os robôs possam pegar corretamente os dados da lista. O certo seria [ITT] wml://www.debian.org/trademark.wml ou [ITT] wml://www.debian.org/portuguese/trademark.wml (caminho do cvs) ou outra forma? Um abraço Claudio -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAC=mJXf04E4auxm4AgU4S6_tSGSYNa1_TxyzL=_a8c0juw5...@mail.gmail.com
Re: Pergunta newbie: nome certo do ITT
Fiquei em dúvida agora em relação ao título do email, para q os robôs possam pegar corretamente os dados da lista. O certo seria [ITT] wml://www.debian.org/trademark.wml ou [ITT] wml://www.debian.org/portuguese/trademark.wml (caminho do cvs) ou outra forma? Oi Cláudio, As duas formas não darão erro, o que seria afetado é o campo file da nossa página de coordenação [1], contudo em geral utilizamos o caminho completo para o wml, como no seu 2o exemplo. Assim fica mais fácil localizar o arquivo no repositório e fazermos a revisão, por isso buscamos padronizar dessa forma. :) No caso de wml, também costumamos incluir o link para o arquivo original no corpo do email, conforme exemplos aqui [1] e aqui [2]. 1- http://i18n.debian.net/debian-l10n/brazilian/pt_BR.by_type.html 2- http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2011/04/msg00026.html 3- http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2011/03/msg00050.html Um abraço, -- Eder L. Marques -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/b85aa17b413ee75c7d7a4df55ddfface.squir...@webmail.edermarques.net
Re: Pergunta newbie: nome certo do ITT
Em Thu, 14 Jul 2011 11:34:17 -0300 Claudio Filho filh...@gmail.com escreveu: Olá Claudio, Fiquei em dúvida agora em relação ao título do email, para q os robôs possam pegar corretamente os dados da lista. O certo seria [ITT] wml://www.debian.org/trademark.wml ou [ITT] wml://www.debian.org/portuguese/trademark.wml (caminho do cvs) Essa é a forma correta. Aconselho que dê uma olhada no histórico da l10n-portuguese[1] para ter uma melhor ideia de como trabalhamos. Mas lógico, por favor, qualquer dúvida basta perguntar. [1]http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/ [...] []'s -- Marcelo G. Santana(aka darkstar)GNU/Linux User number #208778 JID:marcelo.sant...@jabber-br.org GNU Privacy Guard ID: 89C55467 http://marcelosantana.wordpress.comhttp://identi.ca/mgsantana http://www.debianbrasil.org - http://br.gnome.org signature.asc Description: PGP signature
Re: Pergunta newbie: nome certo do ITT
Olá Em 14 de julho de 2011 12:45, e...@edermarques.net escreveu: No caso de wml, também costumamos incluir o link para o arquivo original no corpo do email, conforme exemplos aqui [1] e aqui [2]. 1- http://i18n.debian.net/debian-l10n/brazilian/pt_BR.by_type.html 2- http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2011/04/msg00026.html 3- http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2011/03/msg00050.html Perfeito! Obrigado, Eder. Em 14 de julho de 2011 12:59, Marcelo Santana marcgsant...@yahoo.com.br escreveu: Aconselho que dê uma olhada no histórico da l10n-portuguese[1] para ter uma melhor ideia de como trabalhamos. Mas lógico, por favor, qualquer dúvida basta perguntar. [1]http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/ Foi mal, Marcelo. Estou desenferrujando, mas vou procurar mais da próxima vez. E tb obrigado pela resposta. Um abraço Claudio -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAC=mjxf32fvkktv8hmrgwx0s7n7hz7zuhc68eakgcpwamoq...@mail.gmail.com