[RFR] po-debconf://apt-cacher-ng/ru.po

2009-08-24 Пенетрантность Yuri Kozlov
Здравствуйте.

Пакет: apt-cacher-ng
Версия: 0.4-1
Количество: 7 переведенных сообщений.
Отправка: 03 Сентябрь 2009# translation of apt-cacher-ng_0.4-1_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: apt-cacher-ng 0.4-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2009-05-27 10:27+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-08-24 20:38+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:1001
msgid 
Configure apt-cacher-ng to transparently reroute requests to different 
mirrors?
msgstr 
Настроить в apt-cacher-ng прозрачное перенаправление запросов на 
другие зеркала?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:1001
msgid 
Apt-cacher-ng can silently and transparently reroute user requests to 
different mirror(s). To simplify required configuration this setup can 
create or modify lists of target hosts.
msgstr 
Apt-cacher-ng может ничего не выводя, прозрачно перенаправлять 
пользовательские запросы на другое зеркало(а). Для упрощения 
необходимой настройки данная процедура может создать или 
изменить список хостов перенаправления.

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid Create once, Create now and update later, Disable target rerouting
msgstr Создать один раз, Создать сейчас и обновлять позже, Выключить 
перенаправление

#. Type: select
#. Default
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid Create once
msgstr Создать один раз

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2003
msgid Configuration mode of download sources:
msgstr Настройка режима скачивания из источников:

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2003
msgid 
The lists of target mirrors (download sources) for popular distributions can 
be created based on information in the current sources.list file. 
Optionally, the lists can be updated to match sources.list on every later 
update of the apt-cacher-ng package.
msgstr 
Списки зеркал (источники пакетов) для популярных дистрибутивов могут 
быть созданы на основе имеющегося файла sources.list. 
При желании, можно настроить актуализацию списков по 
sources.list каждый раз при обновлении пакета apt-cacher-ng.

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2003
msgid 
Alternatively, the target mirror rerouting can be disabled now by removing 
the current targets from existing lists.
msgstr 
Или же перенаправление на другое зеркало можно выключить, удалив 
текущие хосты из существующих списков.



[RFR] po-debconf://icecc/ru.po

2009-08-24 Пенетрантность Yuri Kozlov
Здравствуйте.

Пакет: icecc
Версия: 0.9.4-1
Количество: 6 переведенных сообщений.
Отправка: 03 Сентябрь 2009# translation of icecc_0.9.4-1_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: icecc 0.9.4-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: pkg-kde-ext...@lists.alioth.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2006-09-17 00:40+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-08-24 20:49+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../icecc.templates:1001
msgid Start the icecc daemon on startup?
msgstr Запускать службу icecc при включении компьютера?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../icecc.templates:1001
msgid icecc can be run as a daemon, listening for incoming connections.
msgstr icecc может работать в виде службы, ожидая входящих подключений.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../icecc.templates:1001
msgid 
You have the option of starting the icecc daemon automatically on the 
computer startup. You need a running daemon on every computer which should 
be part of the compile farm. If you later change your mind, you can run:  
'dpkg-reconfigure icecc'.
msgstr 
Вы можете запускать службу icecc автоматически при включении компьютера. 
Вам нужно запускать службу на каждом компьютере, который должен быть 
частью компиляционной фермы. 
Позже, вы можете изменить настройку, выполнив: 'dpkg-reconfigure icecc'.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../icecc.templates:2001
msgid Start the icecc scheduler on startup?
msgstr Запускать планировщик icecc при включении компьютера?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../icecc.templates:2001
msgid The scheduler can be run as a daemon, listening for incoming 
connections.
msgstr Планировщик может работать в виде службы, ожидая входящих подключений.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../icecc.templates:2001
msgid 
You have the option of starting the icecc scheduler automatically on the 
computer startup. You need one scheduler in your compile farm. If in doubt,  
you should not start it automatically on startup. If you later change your 
mind, you can run: 'dpkg-reconfigure icecc'.
msgstr 
Вы можете запускать планировщик icecc автоматически при включении компьютера. 
Для компиляционной фермы вам нужен один планировщик. Если сомневаетесь, 
не разрешайте автоматический запуск. Позже, вы можете 
изменить настройку, выполнив: 'dpkg-reconfigure icecc'.



debconf 1.5.28: Please update debconf PO translation for the package debconf

2009-08-24 Пенетрантность Christian Perrier
Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
...debconf (yes, even that package has debconf strings!).

A new string was added so that dialogs that prompt users for media changes
when debconf-apt-progress is used (for instance in D-I) have a properly
translated title.

I would be grateful if you could take the time and update it.

To avoid a huge number of bug reports, I suggest you send your updates
directly to me as it wouldn't you too long to make the update, including a
review.

There is no strict deadline as there will probably be several releases of
debconf until Squeeze is released.

Thanks in advance,

#
# translation of ru.po to Russian
# Russian L10N Team debian-l10n-russian@lists.debian.org, 2004.
# Yuri Kozlov yu...@id.ru, 2004, 2005.
# Dmitry Beloglazov dm-gu...@alioth.debian.org, 2005.
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2005, 2006.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ru\n
Report-Msgid-Bugs-To: debc...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n
PO-Revision-Date: 2006-07-30 10:09+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  n%
10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n
X-Generator: KBabel 1.9.1\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid Dialog
msgstr диалоговый

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid Readline
msgstr из командной строки

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid Editor
msgstr из текстового редактора

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid Noninteractive
msgstr пакетный

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid Interface to use:
msgstr Интерфейс настройки пакетов:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid 
Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. 
You can select the type of user interface they use.
msgstr 
Пакеты, использующие debconf, обладают единым интерфейсом настройки. Вы 
можете выбрать наиболее подходящий.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid 
The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the 
readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the 
gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective 
desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets 
you configure things using your favorite text editor. The noninteractive 
frontend never asks you any questions.
msgstr 
Диалоговый интерфейс представляет собой текстовое полноэкранное приложение, 
\командная строка\ использует более традиционный простой текстовый 
интерфейс, а Gnome и Kde -- современные X интерфейсы, встроенные в 
соответствующие рабочие столы(но могут использоваться в любой X-среде). 
Интерфейс \из текстового редактора\ позволит вам задавать настройки в 
вашем любимом редакторе. Пакетный интерфейс вообще избавляет от 
необходимости отвечать на вопросы.

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid critical
msgstr критический

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid high
msgstr высокий

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid medium
msgstr средний

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid low
msgstr низкий

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid Ignore questions with a priority less than:
msgstr Не задавать вопросы с приоритетом менее чем:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid 
Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of 
question you want to see:\n
  - 'critical' only prompts you if the system might break.\n
Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n
  - 'high' is for rather important questions\n
  - 'medium' is for normal questions\n
  - 'low' is for control freaks who want to see everything
msgstr 
Debconf различает уровень важности задаваемых вам вопросов. Выберите 
наименьший уровень вопросов, которые хотите видеть: \n
  - 'критический' -- выдает только вопросы, критичные для работы системы.\n
 Выберите этот уровень, если вы новичок или если торопитесь.\n
  - 'высокий' -- выдает наиболее важные вопросы.\n
  - 'средний' -- для обычных вопросов.\n
  - 'низкий'  -- для тех, кто хочет видеть все вопросы.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid 
Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every 
question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure.
msgstr 
Заметьте, что независимо от выбранного сейчас уровня важности, вы всегда 
сможете увидеть старые вопросы с помощью программы dpkg-reconfigure.

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Installing packages
msgstr Устанавливаются пакеты

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Please wait...
msgstr Подождите...

#. Type: