Re: apt описание на DDTP вычитка_через apt show apt

2018-10-11 Пенетрантность Galina Anikina
В Чт, 11/10/2018 в 15:01 +0300, Алексей Шилин пишет:
> В письме от среда, 10 октября 2018 г. 13:03:03 MSK пользователь
> Galina Anikina 
> написал:
> > А насчёт описания APT на DDTP надо наверное ещё получить ответ от
> > Aleksej Shilin-а?
> 
> Вовсе не обязательно. ;)
Спасибо, я уже "освоилась" немного на ddtp. Тогда зайду и в APT. А
потом в свободное время почитаю русские описания, из числа тех, что
имеются уже в системе - сделаю это через Aptitude. Просто если надо
будет подправлю грамматику или опечатки, а если что-то будет желание
изменить касаемо фраз и тд - это я посоветуюсь с сообществом. :-))




Re: apt описание на DDTP вычитка_через apt show apt

2018-10-11 Пенетрантность Алексей Шилин
В письме от среда, 10 октября 2018 г. 13:03:03 MSK пользователь Galina Anikina 
написал:
> А насчёт описания APT на DDTP надо наверное ещё получить ответ от
> Aleksej Shilin-а?

Вовсе не обязательно. ;)


Re: apt описание на DDTP вычитка_через apt show apt

2018-10-10 Пенетрантность Galina Anikina
В Ср, 10/10/2018 в 10:57 +0300, Sergey Alyoshin пишет:
> > 
> Как насчёт:
> 
>* apt-get для получения пакетов и информации о них из
>  достоверных источников, для установки, обновления и удаления
>  пакетов вместе с их зависимостями
> 
Да

> > Здесь дважды повторяется слова с корнем "установ*"
> > 
> > Может так -
> >   * apt-cache для запроса доступной информации об уже меющихся
> > пакетах
> > в системе и
> > доступных для установки пакетов
> 
> Думаю в этом месте лучше техническая ясность, поэтому оставить как
> есть.
> 
Окей

> > 

> > было
> >   * apt-key в качестве интерфейса для управления ключами для
> > проверки ключей аутентификации
> > 
> > может так -
> >   * apt-key в качестве интерфейса управления ключами, проверки их
> > подлинности
> 
>* apt-key в качестве интерфейса управления ключами и проверки их
>  подлинности
> 
Да


Сергей подскажите пожалуйста, а как поправить запись на DDTP?

Это касается других пакетов, о которых я ранее писала - там просто
технические опечатки в грамматике были.

А насчёт описания APT на DDTP надо наверное ещё получить ответ от
Aleksej Shilin-а?


Re: apt описание на DDTP вычитка_через apt show apt

2018-10-10 Пенетрантность Sergey Alyoshin
On Tue, Oct 9, 2018 at 10:19 PM Galina Anikina  wrote:
>
> Касательно описания APT, которое выдаёт
>
> apt show apt (то есть это описание располагается на DDTP)
>
> Надо бы чуть подправить
>
> Включены следующие инструменты:
>
> было
>   * apt-get для получения пакетов и информации о них из
> достоверных источников и для установки, обновления и удаления
> пакетов вместе с их зависимостями
>
> может так -
>   * apt-get для получения пакетов и информации о них из
> достоверных источников, и для установки, обновления, удаления
> пакетов вместе с их зависимостями

Как насчёт:

   * apt-get для получения пакетов и информации о них из
 достоверных источников, для установки, обновления и удаления
 пакетов вместе с их зависимостями

> Поставить запятую перед "и", хотя в 99 процентах случаев перед "и" не
> ставится запятая, здесь всё же надо поставить, так как одна часть мысли
> закончилась и начинается идти речь о второй части.
> И далее убрать другую "и" и поставить там запятую.
>
>
>   * apt-cache для запроса доступной информации об установленных и
> доступных для установки пакетов
>
> Здесь дважды повторяется слова с корнем "установ*"
>
> Может так -
>   * apt-cache для запроса доступной информации об уже меющихся пакетах
> в системе и
> доступных для установки пакетов

Думаю в этом месте лучше техническая ясность, поэтому оставить как есть.

> было
>   * apt-key в качестве интерфейса для управления ключами для
> проверки ключей аутентификации
>
> может так -
>   * apt-key в качестве интерфейса управления ключами, проверки их
> подлинности

   * apt-key в качестве интерфейса управления ключами и проверки их
 подлинности

> Это связано с тем, что здесь дважды используется "для" и дважды "ключи"


apt описание на DDTP вычитка_через apt show apt

2018-10-09 Пенетрантность Galina Anikina
Касательно описания APT, которое выдаёт 

apt show apt (то есть это описание располагается на DDTP)

Почитала: призадумалась, решила предложить чуть изменить. Посмотрите
пожалуйста:

 Включены следующие инструменты:
  * apt-get для получения пакетов и информации о них из
достоверных источников и для установки, обновления и удаления
пакетов вместе с их зависимостями
  * apt-cache для запроса доступной информации об установленных и
доступных для установки пакетов
  * apt-cdrom для использования внешних носителей информации в
качестве источников пакетов
  * apt-config в качестве интерфейса для настройки параметров
  * apt-key в качестве интерфейса для управления ключами для
проверки ключей аутентификации



Надо бы чуть подправить

Включены следующие инструменты:

было
  * apt-get для получения пакетов и информации о них из
достоверных источников и для установки, обновления и удаления
пакетов вместе с их зависимостями

может так -
  * apt-get для получения пакетов и информации о них из
достоверных источников, и для установки, обновления, удаления
пакетов вместе с их зависимостями

Поставить запятую перед "и", хотя в 99 процентах случаев перед "и" не
ставится запятая, здесь всё же надо поставить, так как одна часть мысли
закончилась и начинается идти речь о второй части.
И далее убрать другую "и" и поставить там запятую. 


  * apt-cache для запроса доступной информации об установленных и
доступных для установки пакетов

Здесь дважды повторяется слова с корнем "установ*"

Может так -
  * apt-cache для запроса доступной информации об уже меющихся пакетах
в системе и
доступных для установки пакетов

было
  * apt-key в качестве интерфейса для управления ключами для
проверки ключей аутентификации

может так -
  * apt-key в качестве интерфейса управления ключами, проверки их
подлинности

Это связано с тем, что здесь дважды используется "для" и дважды "ключи"



Re: Сервер DDTP работает

2018-10-04 Пенетрантность Galina Anikina
В Чт, 04/10/2018 в 20:04 +0500, Lev Lamberov пишет:
> Посмотрите это руководство [man], там почти всё актуально (кроме
> адресов
> сервиса). Всё очень наглядно.
> 
> [man] https://debianforum.ru/index.php?topic=8440.0

Спасибо, да полезная статейка. Тихими шажками буду осваивать.



Re: Сервер DDTP работает

2018-10-04 Пенетрантность Lev Lamberov
Чт 04 окт 2018 @ 13:23 Galina Anikina :

> В Чт, 04/10/2018 в 13:14 +0300, Sergey Alyoshin пишет:

>> [1] https://ddtp2.debian.net/ddtss/index.cgi/ru

> Хорошо схожу почитаю эту страницу.

Посмотрите это руководство [man], там почти всё актуально (кроме адресов
сервиса). Всё очень наглядно.

[man] https://debianforum.ru/index.php?topic=8440.0


Re: Сервер DDTP работает

2018-10-04 Пенетрантность Galina Anikina
В Чт, 04/10/2018 в 13:14 +0300, Sergey Alyoshin пишет:
> 
> 
> Это именно перевод описаний пакетов, никаких патчей не надо, перевод
> описания выполняется в текстовом поле браузера [1] (или скопировав в
> _текстовый_ редактор) и должен соответствовать нескольким простым
> правилам.
> 
> После перевода надо чтобы определённое количество людей отметили
> перевод как отрецензированный, только тогда перевод переходит на этап
> обновления.
> 
> [1] https://ddtp2.debian.net/ddtss/index.cgi/ru

Хорошо схожу почитаю эту страницу.
Спасибо за подсказку.




Re: Сервер DDTP работает

2018-10-04 Пенетрантность Sergey Alyoshin
On Thu, Oct 4, 2018 at 1:02 PM Galina Anikina  wrote:
>
> В Вт, 02/10/2018 в 12:44 +0300, Sergey Alyoshin пишет:
> > 35 переводов описаний пакетов требуют рецензирования,
> > присоединяйтесь!
> >
> > https://ddtp2.debian.net/ddtss/index.cgi/ru
>
> Я сходила ранее туда почитала и поняла, что они бы хотели получать
> патчами. И поэтому ничего делать не стала :-(( Я знаю что делают патчи
> - накладывают заплатки на код программ, а как их самому делать ...
> Боюсь сделать что-то не так. Думала, что там это организовано что-то
> типа - как файл "po". Если подскажите попроще вариант редактирования
> русского описания (без патчей), то я почитаю их, из тех, что имеются в
> наличии (ну вот к примеру если бы можно было читать как я читаю русские
> страницы на debian.org, в российском сегменте, в формате html).
>
> И плюс надо бы завести туда русское описание APT. Вот я заглянула в
> русифицированную программу Aptitude, нашла APT и да - вижу её описание
> на английском языке. А очень жаль, ведь программа APT отлично
> русифицирована, даёт понятные рекомедации и сообщения и её бы
> обязательно надо "довести до ума" и перевести на русский язык её
> "лицо". То есть это фактически как бы краткая аннотация программы.

Это именно перевод описаний пакетов, никаких патчей не надо, перевод
описания выполняется в текстовом поле браузера [1] (или скопировав в
_текстовый_ редактор) и должен соответствовать нескольким простым
правилам.

После перевода надо чтобы определённое количество людей отметили
перевод как отрецензированный, только тогда перевод переходит на этап
обновления.

[1] https://ddtp2.debian.net/ddtss/index.cgi/ru


Re: Сервер DDTP работает

2018-10-04 Пенетрантность Galina Anikina
В Вт, 02/10/2018 в 12:44 +0300, Sergey Alyoshin пишет:
> 35 переводов описаний пакетов требуют рецензирования,
> присоединяйтесь!
> 
> https://ddtp2.debian.net/ddtss/index.cgi/ru

Я сходила ранее туда почитала и поняла, что они бы хотели получать
патчами. И поэтому ничего делать не стала :-(( Я знаю что делают патчи
- накладывают заплатки на код программ, а как их самому делать ...
Боюсь сделать что-то не так. Думала, что там это организовано что-то
типа - как файл "po". Если подскажите попроще вариант редактирования
русского описания (без патчей), то я почитаю их, из тех, что имеются в
наличии (ну вот к примеру если бы можно было читать как я читаю русские
страницы на debian.org, в российском сегменте, в формате html). 

И плюс надо бы завести туда русское описание APT. Вот я заглянула в
русифицированную программу Aptitude, нашла APT и да - вижу её описание
на английском языке. А очень жаль, ведь программа APT отлично
русифицирована, даёт понятные рекомедации и сообщения и её бы
обязательно надо "довести до ума" и перевести на русский язык её
"лицо". То есть это фактически как бы краткая аннотация программы.



Re: Сервер DDTP работает

2018-10-02 Пенетрантность Sergey Alyoshin
35 переводов описаний пакетов требуют рецензирования, присоединяйтесь!

https://ddtp2.debian.net/ddtss/index.cgi/ru


Сервер DDTP работает

2018-06-04 Пенетрантность Sergey Alyoshin
https://ddtp2.debian.net/ddtss/index.cgi/ru

35 пактов требуют рецензирования, присоединяйтесь!


Re: DDTP: list of untranslated package descriptions

2017-05-05 Пенетрантность Joe Dalton
Hi Andrey, If I understand your question correct, the system already has a 
function to give you the package description with higest rank.

go to your language
http://ddtp2.debian.net/ddtss/index.cgi/xx
http://ddtp2.debian.net/ddtss/index.cgi/da f.ex. for Danish

stand in Fetch specific description and press Return - the system now fetches 
the next prioritized package description

f.ex. for Danish i just fetched a package description with Prioritize: 48 (you 
will most likely get a higher number; and work your way down thereafter).

Translating mkchromecast-alsa

# Source: mkchromecast
# Package(s): mkchromecast-alsa
# Prioritize: 48

bye
Joe
Danish


Den ons 3/5/17 skrev Andrey Skvortsov :

 Emne: Re: DDTP: list of untranslated package descriptions
 Til: debian-i...@lists.debian.org
 Cc: debian-l10n-russian@lists.debian.org
 Dato: onsdag 3. maj 2017 09.18
 
 On 17-05-02 11:05, Andrey Skvortsov wrote:
 > On 17-05-02 09:44, Beatrice Torracca
 wrote:
 > > On martedì 02 maggio 2017,
 at 10:26 +0300, Andrey Skvortsov wrote:
 >
 > > Hi,
 > > > 
 > > > is somewhere list of
 untranslated package descriptions for specific
 > > > language sorted by popcon rank?
 I couldn't find such list in DDTS.
 >
 > > 
 > > > Just list of
 untranslated package descriptions for specific language
 > > > would be also ok. Then I could
 combine it with http://popcon.debian.org/by_vote.
 > > 
 > > Hi,
 > > 
 > > just some
 tips from a user, probably someone more savy with the inner
 workings of the system can give more info.
 > > 
 > > You can
 get the whole list of untranslated package descriptions for
 a specific language at a page with the following URL (where
  is the 2 letter code for the language, e.g.
 "it" for Italian).
 > > 
 > > http://ddtp2.debian.net/ddt.cgi?alluntranslatedpackages=
 > > 
 > > e.g. for
 Italian is http://ddtp2.debian.net/ddt.cgi?alluntranslatedpackages=it
 > Hi Beatrice,
 > thank
 you very much. Your link is very useful, now I can combine
 it
 > PopCon-rank-by-vote list.
 
 Thanks for all the tips,
 I wrote shell script that creates list of
 untranslated packages
 sorted by popcon rank
 and it takes descriptions that are under review
 as well. Maybe it'll be useful for
 someone.
 
 Link to the script
 is added in wiki as well.
 https://wiki.debian.org/L10n/DDTSS
 
 -- 
 Best regards,
 Andrey Skvortsov



Re: DDTP: list of untranslated package descriptions

2017-05-03 Пенетрантность Andrey Skvortsov
On 17-05-02 11:05, Andrey Skvortsov wrote:
> On 17-05-02 09:44, Beatrice Torracca wrote:
> > On martedì 02 maggio 2017, at 10:26 +0300, Andrey Skvortsov wrote:
> > > Hi,
> > > 
> > > is somewhere list of untranslated package descriptions for specific
> > > language sorted by popcon rank? I couldn't find such list in DDTS.
> > > 
> > > Just list of untranslated package descriptions for specific language
> > > would be also ok. Then I could combine it with 
> > > http://popcon.debian.org/by_vote.
> > 
> > Hi,
> > 
> > just some tips from a user, probably someone more savy with the inner 
> > workings of the system can give more info.
> > 
> > You can get the whole list of untranslated package descriptions for a 
> > specific language at a page with the following URL (where  is the 2 
> > letter code for the language, e.g. "it" for Italian).
> > 
> > http://ddtp2.debian.net/ddt.cgi?alluntranslatedpackages=
> > 
> > e.g. for Italian is 
> > http://ddtp2.debian.net/ddt.cgi?alluntranslatedpackages=it
> Hi Beatrice,
> thank you very much. Your link is very useful, now I can combine it
> PopCon-rank-by-vote list.

Thanks for all the tips,
I wrote shell script that creates list of untranslated packages
sorted by popcon rank and it takes descriptions that are under review
as well. Maybe it'll be useful for someone.

Link to the script is added in wiki as well.
https://wiki.debian.org/L10n/DDTSS

-- 
Best regards,
Andrey Skvortsov


get_untranslated_descriptions.sh
Description: Bourne shell script


signature.asc
Description: PGP signature


Re: DDTP

2016-05-03 Пенетрантность Sergey Rogozha
Пароль вспомнил. Продолжаю помогать с переводами.

Всем спасибо за помощь!

Sergey Rogozha
On 3 May 2016 18:32, "Nick Shaforostoff"  wrote:

> чтобы сбросить пароль скорее всего надо писать автору веб-службы.
> может быть проще просто создать ещё один аккаунт
>
> а тем временем я там напереводил ещё описаний ))
>
> 20 апреля 2016 г., 10:13 пользователь Sergey Rogozha <
> sergey.rogo...@gmail.com> написал:
>
>> Коллеги, приветствую всех.
>>
>> Не могу войти по логину moonray.
>> Где сбросить пароль тоже не вижу.
>>
>> Поможите?
>>
>> Sergey Rogozha
>> On 15 Apr 2016 19:02, "Sergey Alyoshin"  wrote:
>>
>>> Здравствуйте
>>>
>>> Наблюдаю некоторое затишье в рецензировании переводов описаний пакетов
>>> Debian.
>>> Нужно больше активных рецензентов (и переводчиков).
>>>
>>> http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/ru
>>>
>>
>


Re: DDTP

2016-05-03 Пенетрантность Nick Shaforostoff
чтобы сбросить пароль скорее всего надо писать автору веб-службы.
может быть проще просто создать ещё один аккаунт

а тем временем я там напереводил ещё описаний ))

20 апреля 2016 г., 10:13 пользователь Sergey Rogozha <
sergey.rogo...@gmail.com> написал:

> Коллеги, приветствую всех.
>
> Не могу войти по логину moonray.
> Где сбросить пароль тоже не вижу.
>
> Поможите?
>
> Sergey Rogozha
> On 15 Apr 2016 19:02, "Sergey Alyoshin"  wrote:
>
>> Здравствуйте
>>
>> Наблюдаю некоторое затишье в рецензировании переводов описаний пакетов
>> Debian.
>> Нужно больше активных рецензентов (и переводчиков).
>>
>> http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/ru
>>
>


Re: DDTP

2016-04-20 Пенетрантность Sergey Rogozha
Коллеги, приветствую всех.

Не могу войти по логину moonray.
Где сбросить пароль тоже не вижу.

Поможите?

Sergey Rogozha
On 15 Apr 2016 19:02, "Sergey Alyoshin"  wrote:

> Здравствуйте
>
> Наблюдаю некоторое затишье в рецензировании переводов описаний пакетов
> Debian.
> Нужно больше активных рецензентов (и переводчиков).
>
> http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/ru
>


DDTP

2016-04-15 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Здравствуйте

Наблюдаю некоторое затишье в рецензировании переводов описаний пакетов Debian.
Нужно больше активных рецензентов (и переводчиков).

http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/ru


Re: DDTP is not working

2012-11-19 Пенетрантность Sergey Alyoshin
On Sun, Nov 18, 2012 at 10:58 PM, Sergey Alyoshin  wrote:
> DDTP web and e-mail interfaces are not working for more than one
> month. Does anyone know why?

Temporary at http://ddtp.kleptog.org/


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/caoxvtsqqv-rutmhffcw3jnneukmab1mi6snkck6lp0rujcs...@mail.gmail.com



Re: ddtp has not effect

2009-11-26 Пенетрантность Yuri Kozlov
On Thu, 26 Nov 2009 05:55:48 +0200
Nick Shaforostoff  wrote:

> хочу напомнить, что пока что ddtp не имеет эффекта - переводы пакетов 
> сделанные 2 недели назад, до сих пор не попали в апстрим, например:
> http://packages.debian.org/search?keywords=plone3-site
> http://packages.debian.org/search?keywords=xword

Никак не могут добраться до сервера для настройки ssh. Ближайший человек от
него в 120км и очень занят, чтобы доехать. 

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: ddtp has not effect и apt-doc.pot

2009-11-26 Пенетрантность Alexander Sashanov

Nick Shaforostoff пишет:
хочу напомнить, что пока что ddtp не имеет эффекта - переводы пакетов 
сделанные 2 недели назад, до сих пор не попали в апстрим, например:

http://packages.debian.org/search?keywords=plone3-site
http://packages.debian.org/search?keywords=xword

  

Но перевод можно продолжать.
Там ещё столько работы, более 25000 пакетов - это гора человекочасов.

На счёт apt-doc.pot - перевёл около 30% из всех сообщений, думаю закончу 
ближе к концу декабря.

Хочу позже сделать тщательную вычитку.


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



ddtp has not effect

2009-11-25 Пенетрантность Nick Shaforostoff
хочу напомнить, что пока что ddtp не имеет эффекта - переводы пакетов 
сделанные 2 недели назад, до сих пор не попали в апстрим, например:
http://packages.debian.org/search?keywords=plone3-site
http://packages.debian.org/search?keywords=xword



Re: Где брать готовые тексты DDTP?

2007-08-12 Пенетрантность Alexey Beshenov
On Monday 13 August 2007 01:47, Nick Shaforostoff wrote:

> > "Debian Package of the Day" на http://potd.redsymbol.net/
> > "Debian Package of the Day" на http://debaday.debian.net/
> фигасе

Это только названия совпадают. http://debaday.debian.net/ --- подробные статьи 
о программах (русский вариант делаю я: http://beshenov.ru/debaday/ ;-), 
http://potd.redsymbol.net/ --- просто копируются описания.

> > http://ddtp.debian.net/debian/dists/lenny/main/i18n/Translation-ru.bz2
> > подходит, но как отслеживать новые поступления?
> diff'ом?

Крайний вариант. Наверное придется загружать весь 'Translation-ru'. На 
kleptog.org все как-то автоматизировано же (могли бы и фид сделать). Парсить 
HTML с kleptog.org --- извращение.

-- 
Alexey Beshenov
http://beshenov.ru/
+7-960-15-30-7-6-7


Re: Где брать готовые тексты DDTP?

2007-08-12 Пенетрантность Nick Shaforostoff

On Mon, 13 Aug 2007 00:42:57 +0300, Alexey Beshenov <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

"Debian Package of the Day" на http://potd.redsymbol.net/
"Debian Package of the Day" на http://debaday.debian.net/

фигасе


http://ddtp.debian.net/debian/dists/lenny/main/i18n/Translation-ru.bz2
подходит, но как отслеживать новые поступления?

diff'ом?


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Где брать готовые тексты DDTP?

2007-08-12 Пенетрантность Alexey Beshenov
On Monday 13 August 2007 01:18, Nick Shaforostoff wrote:

> > Для рекламы Debian вообще и DDTP в частности, есть идея создать
> > русскоязычный аналог http://potd.redsymbol.net/. Что думаете?

> если не ошибаюсь, это уже сделали и на лоре проходила соотв. ссылка

Интересно. Кто знает ссылку?..

P.S. Вы не путаете "Debian Package of the Day" на http://potd.redsymbol.net/ 
c "Debian Package of the Day" на http://debaday.debian.net/? Второе таки да, 
делалось (делается) и проходило на лоре --- http://beshenov.ru/debaday/ :-)

-- 
Alexey Beshenov
http://beshenov.ru/
+7-960-15-30-7-6-7


Re: Где брать готовые тексты DDTP?

2007-08-12 Пенетрантность Nick Shaforostoff

On Sun, 12 Aug 2007 22:54:13 +0300, Alexey Beshenov <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Для рекламы Debian вообще и DDTP в частности, есть идея создать  
русскоязычный аналог http://potd.redsymbol.net/. Что думаете?


если не ошибаюсь, это уже сделали и на лоре проходила соотв. ссылка


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Где брать готовые тексты DDTP?

2007-08-12 Пенетрантность Alexey Beshenov
> Где брать готовые тексты DDTP? Подошло бы что-то в духе 
> http://ftp.ru.debian.org/debian/dists/sid/main/i18n/Translation-ru.bz2, но 
> более свежее и полное.

Ой. http://ddtp.debian.net/debian/dists/lenny/main/i18n/Translation-ru.bz2 
подходит, но как отслеживать новые поступления?

-- 
Alexey Beshenov
http://beshenov.ru/
+7-960-15-30-7-6-7


Где брать готовые тексты DDTP?

2007-08-12 Пенетрантность Alexey Beshenov
Здравствуйте!

Для рекламы Debian вообще и DDTP в частности, есть идея создать русскоязычный 
аналог http://potd.redsymbol.net/. Что думаете?

Где брать готовые тексты DDTP? Подошло бы что-то в духе 
http://ftp.ru.debian.org/debian/dists/sid/main/i18n/Translation-ru.bz2, но 
более свежее и полное. Я видел лишь http://kleptog.org/cgi-bin/ddtss2-cgi/ru, 
но там бывает только по 10 последних переводов, да и обрабатывать 
автоматически не будет удобно.

Спасибо.

-- 
Alexey Beshenov
http://beshenov.ru/
+7-960-15-30-7-6-7


Fwd: {i18n,ddtp}.debian.net UP! (was: Re: {i18n,ddtp}.debian.net downtime)

2007-07-30 Пенетрантность Yuri Kozlov
Заработал. В DDTSS куча непереведённых описаний.

-- Forwarded message --
From: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <[EMAIL PROTECTED]>
Date: 30.07.2007 17:22
Subject: {i18n,ddtp}.debian.net UP! (was: Re: {i18n,ddtp}.debian.net downtime)
To: [EMAIL PROTECTED]
Cc: Michael Bramer <[EMAIL PROTECTED]>, Martijn van Oosterhout
<[EMAIL PROTECTED]>


-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 07/23/2007 03:05 AM, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote:
> Hi everybody,
>
>   We are on a "kind of" scheduled downtime for "churro"
> (the server that hosts i18n.debian.net and ddtp.debian.net,
> and is kindly donated by Extremadura), we had some unexpected
> errors pointed out by SMART (and also by grisu, thanks) which
> leads us to shutdown it until our local admin can take a look
> into it.
>
>   i18n.debian.net is an experimental service and we are
> trying to organize all of our i18n infra-structure on it. As
> soon as we have news, I will let you know.
>
>   This affects:
>
>   - ddtp.debian.net
>   - ddtss (can't talk with ddtp)
>   - i18n.debian.net (and pseudo-urls bots)
>   - compendium files
>   - material for the website (w.d.o/international)
>
>   Kind regards,
>   "churro torture team"

Hi everybody,

i18n.debian.net is back. We just checked a few itens
and it seems that everything is OK.


Martijn, we stayed 10 days offline, ddtss can still
send the translations people made on the interface during
this period? Or we need to do some manual intervention?

Grisu, hopefully everything is fine.


Please, report any issues. Thanks in advance and
sorry for any problems. Kind regards,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFGreYBCjAO0JDlykYRAvDcAJ9V05Y0ZDE+bnjwRt8dpurQHR0pAQCgo4I5
5f+t4XgTAq5IvOahU8oQNoI=
=4iIe
-END PGP SIGNATURE-


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



-- 
Regards,
Yuri Kozlov


Fwd: {i18n,ddtp}.debian.net downtime

2007-07-23 Пенетрантность Yuri Kozlov

пока не работает :(

-- Forwarded message --
From: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <[EMAIL PROTECTED]>
Date: 23.07.2007 10:05
Subject: {i18n,ddtp}.debian.net downtime
To: [EMAIL PROTECTED]


-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Hi everybody,

   We are on a "kind of" scheduled downtime for "churro"
(the server that hosts i18n.debian.net and ddtp.debian.net,
and is kindly donated by Extremadura), we had some unexpected
errors pointed out by SMART (and also by grisu, thanks) which
leads us to shutdown it until our local admin can take a look
into it.

   i18n.debian.net is an experimental service and we are
trying to organize all of our i18n infra-structure on it. As
soon as we have news, I will let you know.

   This affects:

   - ddtp.debian.net
   - ddtss (can't talk with ddtp)
   - i18n.debian.net (and pseudo-urls bots)
   - compendium files
   - material for the website (w.d.o/international)


   Kind regards,
   "churro torture team"
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFGpEU2CjAO0JDlykYRAu/YAJ9rXP2smhryyMl8BUsZdmvs7oR0nQCfT65b
Oim5syuklX0OCzM/mI+tLW8=
=ikQP
-END PGP SIGNATURE-


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



--
Regards,
Yuri Kozlov


Re: Описание пакетов для ru_RU в DDTP

2007-07-13 Пенетрантность Yuri Kozlov

12.07.07, Nick Shaforostoff<[EMAIL PROTECTED]> написал(а):

а не попросите чтобы нам активировали веб-интерфейс?
http://kleptog.org/cgi-bin/ddtss2-cgi/xx

вчера пробовал отправлять запросы на выдачу материала для перевода - ответа не 
получил...


Вроде сделали.
Я пока не проверял. Пробовал через почту -- тоже ничего.

--
Regards,
Yuri Kozlov


Re: Описание пакетов для ru_RU в DDTP

2007-07-12 Пенетрантность Nick Shaforostoff
а не попросите чтобы нам активировали веб-интерфейс?
http://kleptog.org/cgi-bin/ddtss2-cgi/xx

вчера пробовал отправлять запросы на выдачу материала для перевода - ответа не 
получил...


Re: Описание па кетов для ru_RU в DDTP

2007-07-08 Пенетрантность Sergey Korobitsin
On Sun, Jul 08, 2007 at 16:55 +0400, Yuri Kozlov wrote:

> Все 8 штук из ru_RU есть в ru.
Ну тогда ru_RU стоить удалить, однозначно ;).

-- 
||
| Best regards, Sergey Korobitsin,   |
| the young Free & OpenSource software and Debian enthusiast |
| from Kazakhstan|
||


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Описание пакетов для ru_RU в DDTP

2007-07-08 Пенетрантность Yuri Kozlov

2007/7/8, Sergey Korobitsin <[EMAIL PROTECTED]>:

On Sun, Jul 08, 2007 at 14:21 +0400, Yuri Kozlov wrote:
> Здравствуйте.
>
> В
> http://ddtp.debian.net/
> помимо
> lang ru has 426 active translations from 726 translations;
> существует ещё и
> lang ru_RU has 8 active translations from 8 translations;
>
> Может попросить, чтобы удалили?

Лучше, наверное, чтобы ru и ru_RU слили в одну ветку.


Все 8 штук из ru_RU есть в ru.

--
Regards,
Yuri Kozlov


Re: Описание па кетов для ru_RU в DDTP

2007-07-08 Пенетрантность Sergey Korobitsin
On Sun, Jul 08, 2007 at 14:21 +0400, Yuri Kozlov wrote:
> Здравствуйте.
> 
> В
> http://ddtp.debian.net/
> помимо
> lang ru has 426 active translations from 726 translations;
> существует ещё и
> lang ru_RU has 8 active translations from 8 translations;
> 
> Может попросить, чтобы удалили?

Лучше, наверное, чтобы ru и ru_RU слили в одну ветку.

-- 
||
| Best regards, Sergey Korobitsin,   |
| the young Free & OpenSource software and Debian enthusiast |
| from Kazakhstan|
||


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Описание пакетов для ru_RU в DDTP

2007-07-08 Пенетрантность Yuri Kozlov

Здравствуйте.

В
http://ddtp.debian.net/
помимо
lang ru has 426 active translations from 726 translations;
существует ещё и
lang ru_RU has 8 active translations from 8 translations;

Может попросить, чтобы удалили?

--
Regards,
Yuri Kozlov