[DONE] wml://security/2020/dsa-4636.wml

2020-03-09 Por tema Rafa
Un saludo,

Rafa.



signature.asc
Description: PGP signature


[RFR] wml://releases/stretch/debian-installer/index.wml

2020-03-09 Por tema Rafa
Hola:

Adjunto la traducción actualizada y un fichero de diferencias con la
versión anterior.

También he subido la traducción actualizada al repositorio.

Un saludo,

Rafa.

#use wml::debian::template title="Información de instalación de Debian «stretch»" NOHEADER="true"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/stretch/release.data"
#use wml::debian::translation-check translation="73724899f30de2473094581fc7b72d9858bdb469"

Instalar Debian 


Debian 9 se ha sustituido por
Debian 10 (buster). Algunas de estas
imágenes de instalación puede que ya no estén disponibles, o puede que no funcionen, y
le recomendamos que instale buster en su lugar.
 



Para instalar Debian 
(stretch), descargue cualquiera de las siguientes imágenes (todas las imágenes
de CD/DVD para i386 y amd64 también pueden usarse en medios extraíbles USB):




	Imágenes de CD netinst (generalmente 150-280 MB)
		







	juegos de CD completos
		



	juegos de DVD completos
		






CD (vía BitTorrent)




DVD (vía BitTorrent)







CD (vía jigdo)




DVD (vía jigdo)








Blu-ray  (vía jigdo)




otras imágenes (netboot, discos extraíbles usb, etc.)






Si algún componente hardware de su sistema requiere cargar firmware
no libre con el controlador de dispositivo, puede usar uno de los
https://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/non-free/firmware/stretch/current/";>\
archivos comprimidos de paquetes de firmware común o descargar una imagen no oficial
que incluya estos firmwares no libres. En la Guía de Instalación puede encontrar
instrucciones sobre cómo usar los archivos comprimidos e información general sobre cómo cargar el firmware
durante la instalación (ver la Documentación más abajo).



Imágenes de CD netinst (generalmente 240-290 MB) con firmware
no libre








Notas



	Para descargar imágenes de CD y DVD completos se recomienda el uso de
	BitTorrent o jigdo.

	Para las arquitecturas menos comunes, sólo un número limitado de imágenes
	de los juegos de CD y DVD está disponible como archivos ISO o vía
	BitTorrent. Los juegos completos sólo están disponibles vía jigdo.

	Las imágenes de CD multiarquitectura soportan i386/amd64; la
	instalación es similar a instalar desde una imagen netinst de una sola arquitectura.

	La imagen de DVD multiarquitectura soporta i386/amd64; la
	instalación es similar a instalar desde una imagen de CD completo de una sola
	arquitectura; el DVD incluye también el código fuente de todos los paquetes incluidos.

	Para las imágenes de instalación, hay ficheros de verificación (SHA256SUMS, 
	SHA512SUMS y otros) disponibles en el mismo directorio que las imágenes.




Documentación


Si va a leer sólo un documento antes de instalar, lea nuestro
Cómo instalar, un paseo
rápido por el proceso de instalación. Otra documentación útil comprende:



Guía de instalación de stretch
instrucciones de instalación detalladas
https://wiki.debian.org/DebianInstaller/FAQ";>Preguntas frecuentes sobre el instalador de Debian
y Preguntas frecuentes sobre los CD de Debian
preguntas comunes y sus respuestas
https://wiki.debian.org/DebianInstaller";>Wiki del instalador de Debian
documentación mantenida por la comunidad


Erratas


Esta es una lista de problemas conocidos en el instalador que se incluye con
Debian . Si ha experimentado un problema instalando
Debian y no ve su problema listado aquí, por favor envíenos un
informe de instalación
describiendo el problema o
https://wiki.debian.org/DebianInstaller/BrokenThings";>consulte la wiki
para otros problemas conocidos.


## Translators: copy/paste from devel/debian-installer/errata
Erratas de la versión 9.0





 pkgsel no instalaba actualizaciones con cambios de ABI (por omisión)

 Fallo https://bugs.debian.org/908711";>#908711:
 durante la instalación con repositorios en red habilitados, las
 actualizaciones de seguridad instaladas no incluyen actualizaciones que dependan de un paquete
 binario nuevo debido a cambios en la ABI del núcleo o de una biblioteca.

  Estado: corregido en la versión 9.6

 APT era vulnerable a un ataque por intermediario («man-in-the-middle»)

 Un atacante situado como un intermediario entre APT y una réplica
 podría explotar un fallo en el método HTTP transport de APT 
 (https://www.debian.org/security/2019/dsa-4371";>CVE-2019-3462)
 para provocar la instalación de paquetes adicionales y/o maliciosos.

  Esto puede mitigarse inhabilitando el uso de la red durante
 la instalación inicial y, después, actualizando según las instrucciones detalladas en
 DSA-4371.

  Estado: corregido en la versión 9.7





Se están desarrollando versiones mejoradas del sistema de instalación para la
siguiente versión de Debian, que pueden usarse también para instalar stretch.
Para más detalles visite
la página del proyecto del instalador
de Debian.


--- index.wml-old	2019-07-07 18:38:12.840095065 +0200
+++ index.wml	2020-03-07 21:17:12.810804301 +0100
@@

[RFR] wml://devel/join/newmaint.wml

2020-03-09 Por tema Laura Arjona Reina
Hola a todos/as
He actualizado esta página y la he subido al repositorio.
Los cambios se refieren a que antes se usaba una nomenclatura
inconsistente "packaging DD" "non-packaging DD" en unos sitios y
"uploading DD" "non-uploading DD" en otros, y ahora ya se ha unificado a
uploading DD / non-uploading DD, que yo he traducido como "DD con
permisos de subida" y "DD sin permisos de subida".

No he revisado toda la página; la redacción no me termina de gustar pero
no sé cómo hacer el texto más inclusivo sin complicarlo mucho.
Se agradecen aportaciones, yo no tengo últimamente muchos ratos largos y
revisar/redactar de nuevo esta página probablemente lo necesite.
Saludos
-- 
Laura Arjona Reina
https://wiki.debian.org/LauraArjona
#use wml::debian::template title="El Rincón del nuevo miembro de Debian" BARETITLE="true"
#use wml::debian::translation-check translation="e75c4ef4f01457261f11a81e80de9862be35be30" maintainer="Laura Arjona Reina"

Es necesario seguir una serie de procedimientos para llegar a ser un
desarrollador de Debian oficial (DD). Los futuros
desarrolladores de Debian pueden encontrar todos los detalles al respecto de la
inscripción para ser un DD, los pasos del proceso, y cómo comprobar el progreso
de las solicitudes en curso en estas páginas web.

El primer punto a tener en cuenta es que no necesita ser un
desarrollador oficial de Debian para ayudar a mejorar Debian. De hecho, debería
tener un historial de contribuciones previas a Debian antes de hacer la
solicitud para desarrollador.

Debian es una comunidad abierta
y da la bienvenida a toda persona que quiera usar o ayudar a mejorar nuestra
distribución. Sin ser desarrollador puede:

 
Mantener paquetes a través de un patrocinador
Hacer y/o revisar traducciones
Crear o mejorar documentación
Ayudar a mantener la página web
Ayudar con el manejo de fallos (proporcionando parches, rellenando buenos
informes de fallo, confirmando su existencia, encontrado maneras de reproducir
el problema, ...)
Ser un miembro activo de un equipo de empaquetado (p.ej. debian-qt-kde o debian-gnome)
Ser un miembro activo de un subproyecto (p.ej. debian-installer o debian-desktop)
etc. 


La Referencia del
desarrollador de Debian contiene sugerencias concretas sobre cómo hacer
algunas de estas tareas (en particular, cómo encontrar patrocinadores
disponibles).

El proceso de Nuevo Miembro de Debian es el proceso para llegar a ser 
Desarrollador o Desarrolladora oficial de Debian (DD). Este es el papel tradicional de
completa membresía en Debian. Una persona DD puede participar en las elecciones
de Debian. DDs con permisos de subida pueden subir cualquier paquete al archivo. Antes 
de solicitar ser desarrollador con permisos de subida, debería tener un registro de 
mantenimiento de paquetes de al menos seis meses. Por ejemplo subir paquetes
como https://wiki.debian.org/DebianMaintainer";>Mantenedor de Debian
(DM), trabajar en un equipo o manteniendo paquetes subidos por patrocinadores.
DDs sin permisos de subida tienen los mismos permisos que los mantenedores de Debian. 
Antes de solicitar ser desarrollador sin permisos de subida, debería tener 
un registro visible y significativo de trabajo dentro del proyecto.

Es importante entender que el proceso para ser desarrollador es un trabajo
necesario para asegurar la calidad de Debian. Es difícil encontrar
desarrolladores que puedan invertir tiempo suficiente en sus tareas en Debian,
por lo que es importante asegurar que los candidatos pueden mantener su trabajo
y hacerlo bien. Por tanto, necesitamos que los futuros miembros se hayan
involucrado, durante un tiempo previo, activamente en Debian. 

Cada Desarrollador de Debian:

Es miembro del proyecto Debian;
Se le permite votar sobre los asuntos que afecten al proyecto;
Puede entrar en la mayoría de los sistemas que Debian mantiene funcionando;
Tiene permiso para enviar todos los paquetes
(excepto los desarrolladores sin permisos de subida, que tienen los permisos de subida
como un mantenedor de Debian);
Tiene acceso a la lista de correo debian-private.
	

En otras palabras, llegar a ser un desarrollador Debian le concede
importantes y variados privilegios sobre la infraestructura del proyecto.
Obviamente, esto requiere un importante acuerdo de confianza y compromiso por
parte del solicitante.

En consecuencia, el proceso para ser miembro es muy estricto y
minucioso. No queremos que esto desanime a la gente interesada en llegar a ser
desarrollador registrado, sino explicar por qué el proceso lleva tanto
tiempo.

Por favor, lea el glosario de definiciones antes de
seguir con el resto de páginas.

Las siguientes páginas serán de interés para los aspirantes:


Lista - pasos necesarios a dar por los candidatos

Paso 1: Solicitud
Paso 2: Verificación de identidad
Paso 3: Filosofía y procedimientos
Paso 4: Tareas y habilidades
Paso 5: Recomendación
Paso 6: Comprobación de recepción
Paso 7: Comprobación del administrador de cuentas
y creación de la

[RFR] wml://intro/organization.wml

2020-03-09 Por tema Laura Arjona Reina
Hola
Una pequeña actualización a esta página para agregar la lista de
miembros de Debian.
Si hay cambios aquí o en /intro/about, actualizaría ambas para que la
redacción fuera similar (como es en inglés).
Saludos
-- 
Laura Arjona Reina
https://wiki.debian.org/LauraArjona
#use wml::debian::template title="Organigrama de Debian"
#use wml::debian::translation-check translation="5c3ace6e77dd17f5a0f8fca6c2aba0d3423c9f9e"

Ocasionalmente la gente necesita contactar con alguien sobre un aspecto
en particular de Debian. La siguiente es una lista de diferentes ocupaciones y
direcciones de correo electrónico a usar para contactar con las personas
responsables de esas tareas.

#include "$(ENGLISHDIR)/intro/organization.data"

Esta lista puede ser antigua, ya que no se actualiza automáticamente cuando cambian las cosas.
Si usted encuentra algún dato que falte o sea incorrecto, por favor 
envíenos las correcciones.

La lista completa de los miembros oficiales de Debian puede encontrarse en
el sitio https://nm.debian.org/members";>nm.debian.org.
diff --git a/spanish/intro/organization.wml b/spanish/intro/organization.wml
index b3f7a59bf50..002c782f666 100644
--- a/spanish/intro/organization.wml
+++ b/spanish/intro/organization.wml
@@ -12,3 +12,5 @@ responsables de esas tareas.
 Si usted encuentra algún dato que falte o sea incorrecto, por favor 
 envíenos las correcciones.
 
+La lista completa de los miembros oficiales de Debian puede encontrarse en
+el sitio https://nm.debian.org/members";>nm.debian.org.


[RFR] wml://devel/tech-ctte.wml

2020-03-09 Por tema Laura Arjona Reina
Hola a todos/as
Adjunto una actualización de la página del comité técnico, que acabo de
subir al repositorio.
La redacción en inglés me pareció un poco farragosa así que he hecho una
traducción libre esperando que el español resultante se entienda bien.
Nota: solo he agregado el nuevo párrafo, no he revisado toda la página.

Saludos

-- 
Laura Arjona Reina
https://wiki.debian.org/LauraArjona
diff --git a/spanish/devel/tech-ctte.wml b/spanish/devel/tech-ctte.wml
index ba83a35a927..a11344114c0 100644
--- a/spanish/devel/tech-ctte.wml
+++ b/spanish/devel/tech-ctte.wml
@@ -117,6 +117,14 @@ pendientes de decisión se pueden revisar en el sistema de seguimiento de fa
 (https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg=tech-ctte;archive=yes";>Las preguntas y decisiones anteriores, pueden consultarse en el sistema de seguimiento de fallos.)
 
 
+  https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2019/03/msg1.html";>2019-03-05
+https://bugs.debian.org/914897";>Fallo #914897:El
+comité técnico rechazó anular la decisión del mantenedor de https://wiki.debian.org/Debootstrap";>debootstrap
+acerca de habilitar «/usr fusionado» de manera predeterminadoa en 
+sistemas que se instalan por primera vez. La decisión también clarificó la
+solución deseable sobre el estado de «/usr fusionado» para el momento de la 
+publicación de Debian Bullseye.
 
https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2018/11/msg4.html";>2018-11-13
https://bugs.debian.org/904302";>Fallo #904302:El comité 
#use wml::debian::template title="Comité técnico de Debian" BARETITLE="true"
#use wml::debian::translation-check translation="0d3bcec3fbc70ded4de23c55526cc7f35f81e244" maintainer="Laura Arjona Reina"
#use wml::debian::toc

El Comité Técnico queda establecido según la sección 6 de la
Constitución de Debian. Este organismo
tiene la última palabra sobre las disputas técnicas en el proyecto Debian.




Cómo hacer una consulta al comité



Antes de pedir una decisión al Comité Técnico, debería intentar
resolver la situación por sí mismo. Mantenga una discusión
constructiva e intente entender el punto de vista de la otra persona.
Si, tras discutir, logra identificar una cuestión técnica en la que no
está de acuerdo, puede presentarla al comité:


Para ello escriba un resumen el conflicto o disputa, preferiblemente en
conjunto con su oponente, y envíelo al sistema de seguimiento de fallos 
como un nuevo fallo del pseudo-paquete tech-ctte. En el resumen,
mencione los números de los informes de fallo relevantes y las URL de archivos de lista de correo.


Envíe un correo a todas las partes implicadas invitándoles a suscribirse al 
informe de fallo. Si ya existe(n) informe(s) de fallo abiertos sobre el tema,
haga que el nuevo informe de fallo en tech-ctte los bloquee (si no sabe cómo hacerlo
no se preocupe, lo haremos por usted).

El comité discutirá la cuestión en el informe de fallo.

No enviaremos copia de toda la discusión a los participantes individuales,
a no ser que les invitemos a conversar para preguntarles alguna cuestión específica.
Todas las personas interesadas en el tema deberían suscribirse al informe de fallo usando el BTS.


El comité procurará tomar una decisión lo antes posible. En la 
práctica, este proceso puede llevar algunas semanas, o quizá más. Si la
cuestión es particularmente urgente, por favor, dígalo.


A veces, durante las deliberaciones del comité, una parte queda convencida
por los argumentos de la otra. ¡Esto es bueno! Si eso sucede, no es
necesario que el comité tome una decisión formal y se puede cerrar el
fallo, o reasignarlo, según sea apropiado.




Algunos problemas al respecto de contactar con el comité



Es importante mantener un debate serio y consistente para asegurar que
se exploran todos los aspectos de un problema. Cuando discuta
cuestiones técnicas con otros desarrolladores, debe estar preparado
a ser desafiado. ¡También debería estar dispuesto ser convencido! No hay
vergüenza en admitir el mérito de un buen argumento.


Por favor, dirija la discusión técnica con otros mantenedores de forma
tranquila y civilizada; no insulte o cuestione su competencia. En lugar de
eso, cuestione los argumentos de sus oponentes.


El comité sólo tiene poderes para tomar decisiones técnicas. Si
considera que alguien se está comportando mal, el comité probablemente sea
de poca ayuda. Puede que en ese caso prefiera dirigirse al Líder del
Proyecto, lea...@debian.org.


El tráfico del informe de fallo también aparecerá en la lista de correo del comité,
https://lists.debian.org/debian-ctte/";>debian-c...@lists.debian.org.  
Cualquiera que desee suscribirse a la lista de correo debian-ctte y ver nuestras deliberaciones
puede hacerlo. Pero por favor no envíe mensajes relacionados con temas específicos directamente 
a la lista.


Para escribi

[RFR] wml://support.wml

2020-03-09 Por tema Laura Arjona Reina
Hola a todos
Una pequeña actualización de la página "support", que ya he subido al
repositorio.

Nota: no he revisado toda la página, solo he aplicado el cambio en
relación al original en inglés.
Saludos
-- 
Laura Arjona Reina
https://wiki.debian.org/LauraArjona
#use wml::debian::template title="Ayuda técnica"
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="01382b6032212911085d4338b57e4b0f7d98d4ae"


%body


Debian y su ayuda técnica se mantienen por su comunidad de voluntarios.

Si esta ayuda dinamizada por la comunidad no cumple sus necesidades, puede
leer nuestra documentación o
contratar a un consultor o consultora.




Ayuda en línea en tiempo real usando IRC

http://www.irchelp.org/";>IRC (Internet Relay Chat) es
una forma de hablar con personas a lo largo de todo el mundo en tiempo
real.
Puede encontrar canales dedicados a Debian en
https://www.oftc.net/";>OFTC.

Para conectarse necesita un cliente de IRC. Algunos de los más
populares son
https://packages.debian.org/stable/net/hexchat";>HexChat,
https://packages.debian.org/stable/net/ircii";>ircII,
https://packages.debian.org/stable/net/irssi";>irssi,
https://packages.debian.org/stable/net/epic5";>epic5 y
https://packages.debian.org/stable/net/kvirc";>KVIrc,
todos ellos disponibles para Debian. OFTC también ofrece una interfaz
web https://www.oftc.net/WebChat/";>WebChat
que permite conectarse a IRC con un navegador web sin necesidad de 
instalar ningún cliente local.

Una vez que tenga el cliente instalado
necesitará decirle que se conecte al servidor. En la mayoría lo podrá hacer
con:


/server irc.debian.org


En algunos clientes (como irssi) necesitará en cambio escribir lo siguiente:


/connect irc.debian.org


Cuando se conecte, únase al canal #debian (en inglés) escribiendo:


/join #debian


O al canal #debian-es (en castellano) escribiendo:


/join #debian-es


Nota: los clientes como HexChat a menudo tienen una interfaz gráfica de
usuario diferente para entrar en servidores/canales.

A partir de este momento se encontrará entre un grupo de amistosos
habitantes tanto de #debian como de #debian-es. Para
conocer las reglas de los distintos canales, consulte
https://wiki.debian.org/DebianIRC"; />.


Hay otras redes de IRC donde puede charlar sobre Debian. Una de
las más importantes es la 
https://freenode.net/";>red de IRC de freenode en 
chat.freenode.net.


Listas de Correo

Debian se desarrolla gracias al trabajo de muchas personas
repartidas a lo largo de todo el mundo. Por ello, el correo electrónico
es el método preferido para discutir los distintos asuntos.
La gran mayoría de las conversaciones entre desarrolladores y usuarios
de Debian se gestionan a través de varias listas de correo.

Hay un gran número de listas públicas disponibles. Para más información,
visite la página de
listas de correo de Debian.

# Nota a los traductores:
# Tal vez quieras adaptar el siguiente parágrafo, indicando qué lista
# está disponible para los usuarios en tu idioma en vez de en inglés.

Para obtener ayuda técnica en español, por favor escriba a la lista de correo 
https://lists.debian.org/debian-user-spanish/";>debian-user-spanish
.



Para ayuda técnica en otros idiomas, revise el
https://lists.debian.org/users.html";>índice
de listas de correo para usuarios.


Por supuesto, hay también muchas otras listas de correo dedicadas a algún aspecto del
enorme y vasto ecosistema de Linux, y que no son específicas de Debian. Use su motor de
búsqueda favorito para encontrar la lista más adecuada a su propósito.


Grupos de noticias Usenet

Muchas de nuestras listas de correo las puede
leer como grupos de noticias, en la jerarquía linux.debian.*.
También lo puede hacer mediante una interfaz web como
https://groups.google.com/forum/";>Google Groups.


Sitios web

Foros

https://exdebian.org/forum";>Foro de usuarios de Debian en español 

http://forums.debian.net";>Foros de usuarios de Debian es un portal
web al que puede enviar preguntas sobre Debian (en inglés), que serán
contestadas por otros usuarios.


Contactar con los desarrolladores de paquetes

Hay dos formas de contactar con los desarrolladores de paquetes. Si
necesita contactar con uno debido a un fallo, simplemente envíe un
informe de fallo (consulte la sección del Sistema de seguimiento de fallos
más abajo). El desarrollador recibirá una copia de este.

Si quiere simplemente comunicarse con el desarrollador, entonces
puede usar los alias de correo especial instalados para cada paquete.
Cualquier correo enviado a
@packages.debian.org se reenviará
al desarrollador responsable de ese paquete.


Sistema de seguimiento de fallos

La distribución Debian tiene un sistema de seguimiento de
fallos («bugs») que detalla fallos remitidos por usuarios y
desarrolladores. Cada fallo recibe un número, y se guarda registro
hasta que se marca como solucionado.

Para enviar un fallo, puede leer la página listada
abajo; recomend

[RFR] wml://intro/about.wml

2020-03-09 Por tema Laura Arjona Reina
Hola
Había una pequeña actualización de esta página consistente en agregar un
párrafo.
Adjunto el fichero actualizado que he subido al repositorio, y el diff.
Saludos
-- 
Laura Arjona Reina
https://wiki.debian.org/LauraArjona
diff --git a/spanish/intro/about.wml b/spanish/intro/about.wml
index d22662be9bb..5407ab2658e 100644
--- a/spanish/intro/about.wml
+++ b/spanish/intro/about.wml
@@ -230,6 +230,11 @@ organizada cuidadosamente. Si desea más información sobre cómo es
 Debian por dentro, siéntase libre de navegar por el
 rincón del desarrollador.
 
+La lista completa de los miembros oficiales de Debian puede encontrarse en
+https://nm.debian.org/members";>nm.debian.org, donde se gestiona la
+membresía. Una lista más amplia de contribuidores de Debian puede encontrarse en
+https://contributors.debian.org";>contributors.debian.org.
+
 ¿Quién usa Debian?
 
 Aunque no hay disponibles estadísticas precisas (ya que Debian no
#use wml::debian::template title="Acerca de Debian"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#use wml::debian::translation-check translation="bdfe3f029d0101ef954b28dd3b2987e4a7944e19" maintainer="Germana Oliveira"


¿Qué es Debian?
¿Todo esto es gratis?
Ustedes dicen gratis, ¡pero los CD y el ancho de
banda cuestan dinero!
La mayoría del software cuesta cientos de
dólares/euros. ¿Cómo es que ustedes lo regalan?
¿Qué hardware se encuentra soportado?
Antes de decidirme, necesito más información.
Aún no estoy convencido. ¿Cuáles son los pros y
contras de Debian?
¿Cómo puedo conseguir Debian?
No puedo instalarlo todo yo solo. ¿Dónde puedo
obtener soporte para Debian?
De todos modos, ¿quiénes son todos ustedes?
¿Quién usa Debian?
¿Cómo empezó todo esto?



¿Qué es Debian?

El Proyecto Debian es una asociación de
personas que han hecho causa común para crear un sistema operativo
(SO) libre. Este sistema operativo que hemos creado
se llama Debian.

Un sistema operativo es un conjunto de programas y utilidades
básicas que hacen que su computadora funcione. El centro de un sistema
operativo es el núcleo (N. del T.: kernel). El núcleo es el programa
más importante en la computadora, realiza todo el trabajo básico y le
permite ejecutar otros programas.

Los sistemas Debian actualmente usan el núcleo de https://www.kernel.org/";>Linux o de https://freebsd.org/";>
FreeBSD. Linux es una pieza de software creada en un principio por https://es.wikipedia.org/wiki/Linus_Torvalds";>Linus Torvalds y
desarrollada por miles de programadores a lo largo del mundo. FreeBSD es 
un sistema operativo que incluye un núcleo y otro software.

Sin embargo, se está trabajando para ofrecer Debian con otros
núcleos, en especial con https://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html";>el Hurd.
El Hurd es una colección de servidores que se ejecutan sobre un
micronúcleo (como Mach) para implementar las distintas
funcionalidades. El Hurd es software libre producido por el https://www.gnu.org/";>proyecto GNU.

Una gran parte de las herramientas básicas que completan el sistema
operativo, vienen del https://www.gnu.org/";>proyecto GNU;
de ahí los nombres: GNU/Linux, GNU/kFreeBSD, y GNU/Hurd. Estas herramientas también
son libres.

Desde luego, lo que la gente quiere es el software de aplicación:
herramientas que los ayuden a realizar lo que necesiten hacer, desde
editar documentos, ejecutar aplicaciones de negocios hasta divertirse
con juegos y escribir más software. Debian viene con más de
 paquetes 
(software precompilado y empaquetado en un formato amigable para 
una instalación sencilla en su máquina), un gestor de paquetes (APT),
y otras utilidades que hacen posible gestionar miles de paquetes en miles de ordenadores
de manera tan fácil como instalar una sola aplicación. Todos ellos de forma 
gratuita.

Es un poco como una torre. En la base está el núcleo. Encima se
encuentran todas las herramientas básicas. Después está todo el
software que usted ejecuta en su computadora. En la cima de la torre
se encuentra Debian — organizando y encajando todo
cuidadosamente para que todo el sistema trabaje junto.

¿Todo esto es gratis?

Usted puede preguntarse: ¿por qué gastará la gente horas de su
propio tiempo escribiendo software, empaquetándolo cuidadosamente, y
luego regalándolo? Las respuestas son tan variadas como la
gente que contribuye. A algunas personas les gusta ayudar a otras.
Muchas escriben programas para aprender más acerca de los
computadores. Más y más personas están buscando maneras de evitar los
precios inflados del software.
Un grupo creciente contribuye como un agradecimiento por todo el
excelente software libre y gratuito que ha recibido de otros.
En las instituciones académicas muchos crean software libre para
ayudar a obtener los resultados de sus investigaciones en un uso más
amplio.
Las empresas ayudan a mantener el software libre para poder observar
cómo se desarrolla éste, ¡no hay una manera más rápida de
obtener una nueva característic

[RFR] wml://code_of_conduct.wml

2020-03-09 Por tema Laura Arjona Reina
Hola a todos
Una pequeña actualización de la página del código de conducta, que ya he
subido al repositorio.

Nota: no he revisado toda la página, solo he agregado la frase que se
agregó al original en inglés.

Saludos
-- 
Laura Arjona Reina
https://wiki.debian.org/LauraArjona
diff --git a/spanish/code_of_conduct.wml b/spanish/code_of_conduct.wml
index 5fef02dc988..7f6e9d031e7 100644
--- a/spanish/code_of_conduct.wml
+++ b/spanish/code_of_conduct.wml
@@ -115,6 +115,9 @@ canales IRC y otros medios de comunicación dentro del proyecto.
  El código de conducta 
 	de las listas de correo es útil para consejos específicos para las listas de correo de Debian.
+ Las https://wiki.debian.org/DebianIRCChannelGuidelines";>recomendaciones sobre canales IRC
+  son útiles para consejos específicos para los canales IRC de Debian.
 
 
 Las actualizaciones de este código de conducta deberían seguir el procedimiento normal de resolución general.
#use wml::debian::template title="Código de conducta de Debian" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" maintainer="Laura Arjona Reina"

{#meta#:

:#meta#}


  Versión 1.0 ratificada el 28 de abril de 2014.


El Proyecto Debian, productores del sistema Debian, han adoptado un
código de conducta para los participantes en sus listas de correo,
canales IRC y otros medios de comunicación dentro del proyecto.



Código de conducta de Debian


  
	Sea respetuoso
	
	En un proyecto del tamaño de Debian, inevitablemente habrá personas con
	las cuales estará en desacuerdo, o le resulte difícil cooperar. Acéptelo,
	y aun así, siga siendo respetuoso. El desacuerdo no es excusa para un comportamiento
	pobre o ataques personales y una comunidad donde la gente se sienta amenazada
	no es una comunidad sana.
	
  
  Asuma buena fe
	
	Los contribuidores de Debian tienen muchas maneras de alcanzar nuestro objetivo
	común de un sistema operativo libre, que pueden
	diferir de sus maneras. Asuma que las otras personas están trabajando hacia este 
	objetivo.
	
	Tenga en cuenta que muchos de nuestros contribuidores no son hablantes nativos de inglés,
	o pueden tener distintos rasgos culturales.

  
  Sea colaborador
	
	Debian es un proyecto grande y complejo; siempre hay algo que aprender
	dentro de Debian. Es bueno pedir ayuda si la necesita. Igualmente,
	las propuestas de ayuda deben verse en el contexto de nuestro objetivo
	común de mejorar Debian.

	Cuando haga algo para beneficio del proyecto, esté dispuesto a explicar a 
	otros cómo funciona, así pueden construir en base a su trabajo, e incluso mejorarlo.
	
  
  Intente expresarse concisamente
	
	Tenga presente que lo que escribe una vez lo leerán cientos de personas.
	Escribir un correo electrónico corto significa que la gente pueda entender
	la conversación de la manera más eficientemente posible. Cuando se necesita una
	explicación larga, considere añadir un resumen.


	Intente proporcionar argumentos nuevos a una conversación, para que cada correo
	agregue algo único al hilo, teniendo presente que el resto del hilo sigue conteniendo
	los otros mensajes con los argumentos que ya se han dado.

	Intente mantenerse dentro del tema, especialmente en discusiones que ya son
	bastante largas.
	
  
  Sea abierto
	
	Muchas vías de comunicación usadas en Debian permiten comunicación pública y privada.
	Según el párrafo tres del contrato social, debería usar preferentemente
	métodos públicos de comunicación para mensajes relacionados con debian, a no ser
	que publique información sensible.

	Esto aplica para mensajes de ayuda o soporte relacionado con Debian, también;
	una petición pública de soporte no sólo le proporcionará una respuesta con más probabilidad,
	sino que también posibilita que los errores inadvertidos que cometan las personas 
	que responden a su pregunta se detecten más fácilmente y se corrijan.
	
  
  En caso de problemas
  Aunque los participantes deberían adherirse a este código de conducta,
	reconocemos que a veces las personas pueden tener un mal día, o no estar al tanto
	de alguna de las directrices de este código de conducta. Cuando eso ocurre, puede responderles
	y dirigirles a este código de conducta. Esos mensajes pueden ser públicos o privados,
	como sea más apropiado. Sin embargo, ya sea el mensaje público o privado,
	debería seguir las partes relevantes de este código de conducta; en particular,
	no debería ser abusivo o irrespetuoso. Asuma buena fe; es más probable que los
	participantes no se den cuenta de su mal comportamiento, que intenten conscientemente
	degradar la calidad de la discusión.
  
	Se inhabilitará temporal o permanentemente la comunicación por
	cualquiera de los medios de Debian a los ofensores graves o reincidentes.
	Las quejas deben dirigirse (en privado) a los 
	administradores del for