[DONE] wml://security/2020/dsa-4636.wml
Un saludo, Rafa. signature.asc Description: PGP signature
[RFR] wml://releases/stretch/debian-installer/index.wml
Hola: Adjunto la traducción actualizada y un fichero de diferencias con la versión anterior. También he subido la traducción actualizada al repositorio. Un saludo, Rafa. #use wml::debian::template title="Información de instalación de Debian «stretch»" NOHEADER="true" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/stretch/release.data" #use wml::debian::translation-check translation="73724899f30de2473094581fc7b72d9858bdb469" Instalar Debian Debian 9 se ha sustituido por Debian 10 (buster). Algunas de estas imágenes de instalación puede que ya no estén disponibles, o puede que no funcionen, y le recomendamos que instale buster en su lugar. Para instalar Debian (stretch), descargue cualquiera de las siguientes imágenes (todas las imágenes de CD/DVD para i386 y amd64 también pueden usarse en medios extraíbles USB): Imágenes de CD netinst (generalmente 150-280 MB) juegos de CD completos juegos de DVD completos CD (vía BitTorrent) DVD (vía BitTorrent) CD (vía jigdo) DVD (vía jigdo) Blu-ray (vía jigdo) otras imágenes (netboot, discos extraíbles usb, etc.) Si algún componente hardware de su sistema requiere cargar firmware no libre con el controlador de dispositivo, puede usar uno de los https://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/non-free/firmware/stretch/current/";>\ archivos comprimidos de paquetes de firmware común o descargar una imagen no oficial que incluya estos firmwares no libres. En la Guía de Instalación puede encontrar instrucciones sobre cómo usar los archivos comprimidos e información general sobre cómo cargar el firmware durante la instalación (ver la Documentación más abajo). Imágenes de CD netinst (generalmente 240-290 MB) con firmware no libre Notas Para descargar imágenes de CD y DVD completos se recomienda el uso de BitTorrent o jigdo. Para las arquitecturas menos comunes, sólo un número limitado de imágenes de los juegos de CD y DVD está disponible como archivos ISO o vía BitTorrent. Los juegos completos sólo están disponibles vía jigdo. Las imágenes de CD multiarquitectura soportan i386/amd64; la instalación es similar a instalar desde una imagen netinst de una sola arquitectura. La imagen de DVD multiarquitectura soporta i386/amd64; la instalación es similar a instalar desde una imagen de CD completo de una sola arquitectura; el DVD incluye también el código fuente de todos los paquetes incluidos. Para las imágenes de instalación, hay ficheros de verificación (SHA256SUMS, SHA512SUMS y otros) disponibles en el mismo directorio que las imágenes. Documentación Si va a leer sólo un documento antes de instalar, lea nuestro Cómo instalar, un paseo rápido por el proceso de instalación. Otra documentación útil comprende: Guía de instalación de stretch instrucciones de instalación detalladas https://wiki.debian.org/DebianInstaller/FAQ";>Preguntas frecuentes sobre el instalador de Debian y Preguntas frecuentes sobre los CD de Debian preguntas comunes y sus respuestas https://wiki.debian.org/DebianInstaller";>Wiki del instalador de Debian documentación mantenida por la comunidad Erratas Esta es una lista de problemas conocidos en el instalador que se incluye con Debian . Si ha experimentado un problema instalando Debian y no ve su problema listado aquí, por favor envíenos un informe de instalación describiendo el problema o https://wiki.debian.org/DebianInstaller/BrokenThings";>consulte la wiki para otros problemas conocidos. ## Translators: copy/paste from devel/debian-installer/errata Erratas de la versión 9.0 pkgsel no instalaba actualizaciones con cambios de ABI (por omisión) Fallo https://bugs.debian.org/908711";>#908711: durante la instalación con repositorios en red habilitados, las actualizaciones de seguridad instaladas no incluyen actualizaciones que dependan de un paquete binario nuevo debido a cambios en la ABI del núcleo o de una biblioteca. Estado: corregido en la versión 9.6 APT era vulnerable a un ataque por intermediario («man-in-the-middle») Un atacante situado como un intermediario entre APT y una réplica podría explotar un fallo en el método HTTP transport de APT (https://www.debian.org/security/2019/dsa-4371";>CVE-2019-3462) para provocar la instalación de paquetes adicionales y/o maliciosos. Esto puede mitigarse inhabilitando el uso de la red durante la instalación inicial y, después, actualizando según las instrucciones detalladas en DSA-4371. Estado: corregido en la versión 9.7 Se están desarrollando versiones mejoradas del sistema de instalación para la siguiente versión de Debian, que pueden usarse también para instalar stretch. Para más detalles visite la página del proyecto del instalador de Debian. --- index.wml-old 2019-07-07 18:38:12.840095065 +0200 +++ index.wml 2020-03-07 21:17:12.810804301 +0100 @@
[RFR] wml://devel/join/newmaint.wml
Hola a todos/as He actualizado esta página y la he subido al repositorio. Los cambios se refieren a que antes se usaba una nomenclatura inconsistente "packaging DD" "non-packaging DD" en unos sitios y "uploading DD" "non-uploading DD" en otros, y ahora ya se ha unificado a uploading DD / non-uploading DD, que yo he traducido como "DD con permisos de subida" y "DD sin permisos de subida". No he revisado toda la página; la redacción no me termina de gustar pero no sé cómo hacer el texto más inclusivo sin complicarlo mucho. Se agradecen aportaciones, yo no tengo últimamente muchos ratos largos y revisar/redactar de nuevo esta página probablemente lo necesite. Saludos -- Laura Arjona Reina https://wiki.debian.org/LauraArjona #use wml::debian::template title="El Rincón del nuevo miembro de Debian" BARETITLE="true" #use wml::debian::translation-check translation="e75c4ef4f01457261f11a81e80de9862be35be30" maintainer="Laura Arjona Reina" Es necesario seguir una serie de procedimientos para llegar a ser un desarrollador de Debian oficial (DD). Los futuros desarrolladores de Debian pueden encontrar todos los detalles al respecto de la inscripción para ser un DD, los pasos del proceso, y cómo comprobar el progreso de las solicitudes en curso en estas páginas web. El primer punto a tener en cuenta es que no necesita ser un desarrollador oficial de Debian para ayudar a mejorar Debian. De hecho, deberÃa tener un historial de contribuciones previas a Debian antes de hacer la solicitud para desarrollador. Debian es una comunidad abierta y da la bienvenida a toda persona que quiera usar o ayudar a mejorar nuestra distribución. Sin ser desarrollador puede: Mantener paquetes a través de un patrocinador Hacer y/o revisar traducciones Crear o mejorar documentación Ayudar a mantener la página web Ayudar con el manejo de fallos (proporcionando parches, rellenando buenos informes de fallo, confirmando su existencia, encontrado maneras de reproducir el problema, ...) Ser un miembro activo de un equipo de empaquetado (p.ej. debian-qt-kde o debian-gnome) Ser un miembro activo de un subproyecto (p.ej. debian-installer o debian-desktop) etc. La Referencia del desarrollador de Debian contiene sugerencias concretas sobre cómo hacer algunas de estas tareas (en particular, cómo encontrar patrocinadores disponibles). El proceso de Nuevo Miembro de Debian es el proceso para llegar a ser Desarrollador o Desarrolladora oficial de Debian (DD). Este es el papel tradicional de completa membresÃa en Debian. Una persona DD puede participar en las elecciones de Debian. DDs con permisos de subida pueden subir cualquier paquete al archivo. Antes de solicitar ser desarrollador con permisos de subida, deberÃa tener un registro de mantenimiento de paquetes de al menos seis meses. Por ejemplo subir paquetes como https://wiki.debian.org/DebianMaintainer";>Mantenedor de Debian (DM), trabajar en un equipo o manteniendo paquetes subidos por patrocinadores. DDs sin permisos de subida tienen los mismos permisos que los mantenedores de Debian. Antes de solicitar ser desarrollador sin permisos de subida, deberÃa tener un registro visible y significativo de trabajo dentro del proyecto. Es importante entender que el proceso para ser desarrollador es un trabajo necesario para asegurar la calidad de Debian. Es difÃcil encontrar desarrolladores que puedan invertir tiempo suficiente en sus tareas en Debian, por lo que es importante asegurar que los candidatos pueden mantener su trabajo y hacerlo bien. Por tanto, necesitamos que los futuros miembros se hayan involucrado, durante un tiempo previo, activamente en Debian. Cada Desarrollador de Debian: Es miembro del proyecto Debian; Se le permite votar sobre los asuntos que afecten al proyecto; Puede entrar en la mayorÃa de los sistemas que Debian mantiene funcionando; Tiene permiso para enviar todos los paquetes (excepto los desarrolladores sin permisos de subida, que tienen los permisos de subida como un mantenedor de Debian); Tiene acceso a la lista de correo debian-private. En otras palabras, llegar a ser un desarrollador Debian le concede importantes y variados privilegios sobre la infraestructura del proyecto. Obviamente, esto requiere un importante acuerdo de confianza y compromiso por parte del solicitante. En consecuencia, el proceso para ser miembro es muy estricto y minucioso. No queremos que esto desanime a la gente interesada en llegar a ser desarrollador registrado, sino explicar por qué el proceso lleva tanto tiempo. Por favor, lea el glosario de definiciones antes de seguir con el resto de páginas. Las siguientes páginas serán de interés para los aspirantes: Lista - pasos necesarios a dar por los candidatos Paso 1: Solicitud Paso 2: Verificación de identidad Paso 3: FilosofÃa y procedimientos Paso 4: Tareas y habilidades Paso 5: Recomendación Paso 6: Comprobación de recepción Paso 7: Comprobación del administrador de cuentas y creación de la
[RFR] wml://intro/organization.wml
Hola Una pequeña actualización a esta página para agregar la lista de miembros de Debian. Si hay cambios aquí o en /intro/about, actualizaría ambas para que la redacción fuera similar (como es en inglés). Saludos -- Laura Arjona Reina https://wiki.debian.org/LauraArjona #use wml::debian::template title="Organigrama de Debian" #use wml::debian::translation-check translation="5c3ace6e77dd17f5a0f8fca6c2aba0d3423c9f9e" Ocasionalmente la gente necesita contactar con alguien sobre un aspecto en particular de Debian. La siguiente es una lista de diferentes ocupaciones y direcciones de correo electrónico a usar para contactar con las personas responsables de esas tareas. #include "$(ENGLISHDIR)/intro/organization.data" Esta lista puede ser antigua, ya que no se actualiza automáticamente cuando cambian las cosas. Si usted encuentra algún dato que falte o sea incorrecto, por favor envÃenos las correcciones. La lista completa de los miembros oficiales de Debian puede encontrarse en el sitio https://nm.debian.org/members";>nm.debian.org. diff --git a/spanish/intro/organization.wml b/spanish/intro/organization.wml index b3f7a59bf50..002c782f666 100644 --- a/spanish/intro/organization.wml +++ b/spanish/intro/organization.wml @@ -12,3 +12,5 @@ responsables de esas tareas. Si usted encuentra algún dato que falte o sea incorrecto, por favor envÃenos las correcciones. +La lista completa de los miembros oficiales de Debian puede encontrarse en +el sitio https://nm.debian.org/members";>nm.debian.org.
[RFR] wml://devel/tech-ctte.wml
Hola a todos/as Adjunto una actualización de la página del comité técnico, que acabo de subir al repositorio. La redacción en inglés me pareció un poco farragosa así que he hecho una traducción libre esperando que el español resultante se entienda bien. Nota: solo he agregado el nuevo párrafo, no he revisado toda la página. Saludos -- Laura Arjona Reina https://wiki.debian.org/LauraArjona diff --git a/spanish/devel/tech-ctte.wml b/spanish/devel/tech-ctte.wml index ba83a35a927..a11344114c0 100644 --- a/spanish/devel/tech-ctte.wml +++ b/spanish/devel/tech-ctte.wml @@ -117,6 +117,14 @@ pendientes de decisión se pueden revisar en el sistema de seguimiento de fa (https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg=tech-ctte;archive=yes";>Las preguntas y decisiones anteriores, pueden consultarse en el sistema de seguimiento de fallos.) + https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2019/03/msg1.html";>2019-03-05 +https://bugs.debian.org/914897";>Fallo #914897:El +comité técnico rechazó anular la decisión del mantenedor de https://wiki.debian.org/Debootstrap";>debootstrap +acerca de habilitar «/usr fusionado» de manera predeterminadoa en +sistemas que se instalan por primera vez. La decisión también clarificó la +solución deseable sobre el estado de «/usr fusionado» para el momento de la +publicación de Debian Bullseye. https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2018/11/msg4.html";>2018-11-13 https://bugs.debian.org/904302";>Fallo #904302:El comité #use wml::debian::template title="Comité técnico de Debian" BARETITLE="true" #use wml::debian::translation-check translation="0d3bcec3fbc70ded4de23c55526cc7f35f81e244" maintainer="Laura Arjona Reina" #use wml::debian::toc El Comité Técnico queda establecido según la sección 6 de la Constitución de Debian. Este organismo tiene la última palabra sobre las disputas técnicas en el proyecto Debian. Cómo hacer una consulta al comité Antes de pedir una decisión al Comité Técnico, deberÃa intentar resolver la situación por sà mismo. Mantenga una discusión constructiva e intente entender el punto de vista de la otra persona. Si, tras discutir, logra identificar una cuestión técnica en la que no está de acuerdo, puede presentarla al comité: Para ello escriba un resumen el conflicto o disputa, preferiblemente en conjunto con su oponente, y envÃelo al sistema de seguimiento de fallos como un nuevo fallo del pseudo-paquete tech-ctte. En el resumen, mencione los números de los informes de fallo relevantes y las URL de archivos de lista de correo. EnvÃe un correo a todas las partes implicadas invitándoles a suscribirse al informe de fallo. Si ya existe(n) informe(s) de fallo abiertos sobre el tema, haga que el nuevo informe de fallo en tech-ctte los bloquee (si no sabe cómo hacerlo no se preocupe, lo haremos por usted). El comité discutirá la cuestión en el informe de fallo. No enviaremos copia de toda la discusión a los participantes individuales, a no ser que les invitemos a conversar para preguntarles alguna cuestión especÃfica. Todas las personas interesadas en el tema deberÃan suscribirse al informe de fallo usando el BTS. El comité procurará tomar una decisión lo antes posible. En la práctica, este proceso puede llevar algunas semanas, o quizá más. Si la cuestión es particularmente urgente, por favor, dÃgalo. A veces, durante las deliberaciones del comité, una parte queda convencida por los argumentos de la otra. ¡Esto es bueno! Si eso sucede, no es necesario que el comité tome una decisión formal y se puede cerrar el fallo, o reasignarlo, según sea apropiado. Algunos problemas al respecto de contactar con el comité Es importante mantener un debate serio y consistente para asegurar que se exploran todos los aspectos de un problema. Cuando discuta cuestiones técnicas con otros desarrolladores, debe estar preparado a ser desafiado. ¡También deberÃa estar dispuesto ser convencido! No hay vergüenza en admitir el mérito de un buen argumento. Por favor, dirija la discusión técnica con otros mantenedores de forma tranquila y civilizada; no insulte o cuestione su competencia. En lugar de eso, cuestione los argumentos de sus oponentes. El comité sólo tiene poderes para tomar decisiones técnicas. Si considera que alguien se está comportando mal, el comité probablemente sea de poca ayuda. Puede que en ese caso prefiera dirigirse al LÃder del Proyecto, lea...@debian.org. El tráfico del informe de fallo también aparecerá en la lista de correo del comité, https://lists.debian.org/debian-ctte/";>debian-c...@lists.debian.org. Cualquiera que desee suscribirse a la lista de correo debian-ctte y ver nuestras deliberaciones puede hacerlo. Pero por favor no envÃe mensajes relacionados con temas especÃficos directamente a la lista. Para escribi
[RFR] wml://support.wml
Hola a todos Una pequeña actualización de la página "support", que ya he subido al repositorio. Nota: no he revisado toda la página, solo he aplicado el cambio en relación al original en inglés. Saludos -- Laura Arjona Reina https://wiki.debian.org/LauraArjona #use wml::debian::template title="Ayuda técnica" #use wml::debian::toc #use wml::debian::translation-check translation="01382b6032212911085d4338b57e4b0f7d98d4ae" %body Debian y su ayuda técnica se mantienen por su comunidad de voluntarios. Si esta ayuda dinamizada por la comunidad no cumple sus necesidades, puede leer nuestra documentación o contratar a un consultor o consultora. Ayuda en lÃnea en tiempo real usando IRC http://www.irchelp.org/";>IRC (Internet Relay Chat) es una forma de hablar con personas a lo largo de todo el mundo en tiempo real. Puede encontrar canales dedicados a Debian en https://www.oftc.net/";>OFTC. Para conectarse necesita un cliente de IRC. Algunos de los más populares son https://packages.debian.org/stable/net/hexchat";>HexChat, https://packages.debian.org/stable/net/ircii";>ircII, https://packages.debian.org/stable/net/irssi";>irssi, https://packages.debian.org/stable/net/epic5";>epic5 y https://packages.debian.org/stable/net/kvirc";>KVIrc, todos ellos disponibles para Debian. OFTC también ofrece una interfaz web https://www.oftc.net/WebChat/";>WebChat que permite conectarse a IRC con un navegador web sin necesidad de instalar ningún cliente local. Una vez que tenga el cliente instalado necesitará decirle que se conecte al servidor. En la mayorÃa lo podrá hacer con: /server irc.debian.org En algunos clientes (como irssi) necesitará en cambio escribir lo siguiente: /connect irc.debian.org Cuando se conecte, únase al canal #debian (en inglés) escribiendo: /join #debian O al canal #debian-es (en castellano) escribiendo: /join #debian-es Nota: los clientes como HexChat a menudo tienen una interfaz gráfica de usuario diferente para entrar en servidores/canales. A partir de este momento se encontrará entre un grupo de amistosos habitantes tanto de #debian como de #debian-es. Para conocer las reglas de los distintos canales, consulte https://wiki.debian.org/DebianIRC"; />. Hay otras redes de IRC donde puede charlar sobre Debian. Una de las más importantes es la https://freenode.net/";>red de IRC de freenode en chat.freenode.net. Listas de Correo Debian se desarrolla gracias al trabajo de muchas personas repartidas a lo largo de todo el mundo. Por ello, el correo electrónico es el método preferido para discutir los distintos asuntos. La gran mayorÃa de las conversaciones entre desarrolladores y usuarios de Debian se gestionan a través de varias listas de correo. Hay un gran número de listas públicas disponibles. Para más información, visite la página de listas de correo de Debian. # Nota a los traductores: # Tal vez quieras adaptar el siguiente parágrafo, indicando qué lista # está disponible para los usuarios en tu idioma en vez de en inglés. Para obtener ayuda técnica en español, por favor escriba a la lista de correo https://lists.debian.org/debian-user-spanish/";>debian-user-spanish . Para ayuda técnica en otros idiomas, revise el https://lists.debian.org/users.html";>Ãndice de listas de correo para usuarios. Por supuesto, hay también muchas otras listas de correo dedicadas a algún aspecto del enorme y vasto ecosistema de Linux, y que no son especÃficas de Debian. Use su motor de búsqueda favorito para encontrar la lista más adecuada a su propósito. Grupos de noticias Usenet Muchas de nuestras listas de correo las puede leer como grupos de noticias, en la jerarquÃa linux.debian.*. También lo puede hacer mediante una interfaz web como https://groups.google.com/forum/";>Google Groups. Sitios web Foros https://exdebian.org/forum";>Foro de usuarios de Debian en español http://forums.debian.net";>Foros de usuarios de Debian es un portal web al que puede enviar preguntas sobre Debian (en inglés), que serán contestadas por otros usuarios. Contactar con los desarrolladores de paquetes Hay dos formas de contactar con los desarrolladores de paquetes. Si necesita contactar con uno debido a un fallo, simplemente envÃe un informe de fallo (consulte la sección del Sistema de seguimiento de fallos más abajo). El desarrollador recibirá una copia de este. Si quiere simplemente comunicarse con el desarrollador, entonces puede usar los alias de correo especial instalados para cada paquete. Cualquier correo enviado a@packages.debian.org se reenviará al desarrollador responsable de ese paquete. Sistema de seguimiento de fallos La distribución Debian tiene un sistema de seguimiento de fallos («bugs») que detalla fallos remitidos por usuarios y desarrolladores. Cada fallo recibe un número, y se guarda registro hasta que se marca como solucionado. Para enviar un fallo, puede leer la página listada abajo; recomend
[RFR] wml://intro/about.wml
Hola Había una pequeña actualización de esta página consistente en agregar un párrafo. Adjunto el fichero actualizado que he subido al repositorio, y el diff. Saludos -- Laura Arjona Reina https://wiki.debian.org/LauraArjona diff --git a/spanish/intro/about.wml b/spanish/intro/about.wml index d22662be9bb..5407ab2658e 100644 --- a/spanish/intro/about.wml +++ b/spanish/intro/about.wml @@ -230,6 +230,11 @@ organizada cuidadosamente. Si desea más información sobre cómo es Debian por dentro, siéntase libre de navegar por el rincón del desarrollador. +La lista completa de los miembros oficiales de Debian puede encontrarse en +https://nm.debian.org/members";>nm.debian.org, donde se gestiona la +membresÃa. Una lista más amplia de contribuidores de Debian puede encontrarse en +https://contributors.debian.org";>contributors.debian.org. + ¿Quién usa Debian? Aunque no hay disponibles estadÃsticas precisas (ya que Debian no #use wml::debian::template title="Acerca de Debian" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" #use wml::debian::translation-check translation="bdfe3f029d0101ef954b28dd3b2987e4a7944e19" maintainer="Germana Oliveira" ¿Qué es Debian? ¿Todo esto es gratis? Ustedes dicen gratis, ¡pero los CD y el ancho de banda cuestan dinero! La mayorÃa del software cuesta cientos de dólares/euros. ¿Cómo es que ustedes lo regalan? ¿Qué hardware se encuentra soportado? Antes de decidirme, necesito más información. Aún no estoy convencido. ¿Cuáles son los pros y contras de Debian? ¿Cómo puedo conseguir Debian? No puedo instalarlo todo yo solo. ¿Dónde puedo obtener soporte para Debian? De todos modos, ¿quiénes son todos ustedes? ¿Quién usa Debian? ¿Cómo empezó todo esto? ¿Qué es Debian? El Proyecto Debian es una asociación de personas que han hecho causa común para crear un sistema operativo (SO) libre. Este sistema operativo que hemos creado se llama Debian. Un sistema operativo es un conjunto de programas y utilidades básicas que hacen que su computadora funcione. El centro de un sistema operativo es el núcleo (N. del T.: kernel). El núcleo es el programa más importante en la computadora, realiza todo el trabajo básico y le permite ejecutar otros programas. Los sistemas Debian actualmente usan el núcleo de https://www.kernel.org/";>Linux o de https://freebsd.org/";> FreeBSD. Linux es una pieza de software creada en un principio por https://es.wikipedia.org/wiki/Linus_Torvalds";>Linus Torvalds y desarrollada por miles de programadores a lo largo del mundo. FreeBSD es un sistema operativo que incluye un núcleo y otro software. Sin embargo, se está trabajando para ofrecer Debian con otros núcleos, en especial con https://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html";>el Hurd. El Hurd es una colección de servidores que se ejecutan sobre un micronúcleo (como Mach) para implementar las distintas funcionalidades. El Hurd es software libre producido por el https://www.gnu.org/";>proyecto GNU. Una gran parte de las herramientas básicas que completan el sistema operativo, vienen del https://www.gnu.org/";>proyecto GNU; de ahà los nombres: GNU/Linux, GNU/kFreeBSD, y GNU/Hurd. Estas herramientas también son libres. Desde luego, lo que la gente quiere es el software de aplicación: herramientas que los ayuden a realizar lo que necesiten hacer, desde editar documentos, ejecutar aplicaciones de negocios hasta divertirse con juegos y escribir más software. Debian viene con más de paquetes (software precompilado y empaquetado en un formato amigable para una instalación sencilla en su máquina), un gestor de paquetes (APT), y otras utilidades que hacen posible gestionar miles de paquetes en miles de ordenadores de manera tan fácil como instalar una sola aplicación. Todos ellos de forma gratuita. Es un poco como una torre. En la base está el núcleo. Encima se encuentran todas las herramientas básicas. Después está todo el software que usted ejecuta en su computadora. En la cima de la torre se encuentra Debian — organizando y encajando todo cuidadosamente para que todo el sistema trabaje junto. ¿Todo esto es gratis? Usted puede preguntarse: ¿por qué gastará la gente horas de su propio tiempo escribiendo software, empaquetándolo cuidadosamente, y luego regalándolo? Las respuestas son tan variadas como la gente que contribuye. A algunas personas les gusta ayudar a otras. Muchas escriben programas para aprender más acerca de los computadores. Más y más personas están buscando maneras de evitar los precios inflados del software. Un grupo creciente contribuye como un agradecimiento por todo el excelente software libre y gratuito que ha recibido de otros. En las instituciones académicas muchos crean software libre para ayudar a obtener los resultados de sus investigaciones en un uso más amplio. Las empresas ayudan a mantener el software libre para poder observar cómo se desarrolla éste, ¡no hay una manera más rápida de obtener una nueva caracterÃstic
[RFR] wml://code_of_conduct.wml
Hola a todos Una pequeña actualización de la página del código de conducta, que ya he subido al repositorio. Nota: no he revisado toda la página, solo he agregado la frase que se agregó al original en inglés. Saludos -- Laura Arjona Reina https://wiki.debian.org/LauraArjona diff --git a/spanish/code_of_conduct.wml b/spanish/code_of_conduct.wml index 5fef02dc988..7f6e9d031e7 100644 --- a/spanish/code_of_conduct.wml +++ b/spanish/code_of_conduct.wml @@ -115,6 +115,9 @@ canales IRC y otros medios de comunicación dentro del proyecto. El código de conducta de las listas de correo es útil para consejos especÃficos para las listas de correo de Debian. + Las https://wiki.debian.org/DebianIRCChannelGuidelines";>recomendaciones sobre canales IRC + son útiles para consejos especÃficos para los canales IRC de Debian. Las actualizaciones de este código de conducta deberÃan seguir el procedimiento normal de resolución general. #use wml::debian::template title="Código de conducta de Debian" BARETITLE=true #use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" maintainer="Laura Arjona Reina" {#meta#: :#meta#} Versión 1.0 ratificada el 28 de abril de 2014. El Proyecto Debian, productores del sistema Debian, han adoptado un código de conducta para los participantes en sus listas de correo, canales IRC y otros medios de comunicación dentro del proyecto. Código de conducta de Debian Sea respetuoso En un proyecto del tamaño de Debian, inevitablemente habrá personas con las cuales estará en desacuerdo, o le resulte difÃcil cooperar. Acéptelo, y aun asÃ, siga siendo respetuoso. El desacuerdo no es excusa para un comportamiento pobre o ataques personales y una comunidad donde la gente se sienta amenazada no es una comunidad sana. Asuma buena fe Los contribuidores de Debian tienen muchas maneras de alcanzar nuestro objetivo común de un sistema operativo libre, que pueden diferir de sus maneras. Asuma que las otras personas están trabajando hacia este objetivo. Tenga en cuenta que muchos de nuestros contribuidores no son hablantes nativos de inglés, o pueden tener distintos rasgos culturales. Sea colaborador Debian es un proyecto grande y complejo; siempre hay algo que aprender dentro de Debian. Es bueno pedir ayuda si la necesita. Igualmente, las propuestas de ayuda deben verse en el contexto de nuestro objetivo común de mejorar Debian. Cuando haga algo para beneficio del proyecto, esté dispuesto a explicar a otros cómo funciona, asà pueden construir en base a su trabajo, e incluso mejorarlo. Intente expresarse concisamente Tenga presente que lo que escribe una vez lo leerán cientos de personas. Escribir un correo electrónico corto significa que la gente pueda entender la conversación de la manera más eficientemente posible. Cuando se necesita una explicación larga, considere añadir un resumen. Intente proporcionar argumentos nuevos a una conversación, para que cada correo agregue algo único al hilo, teniendo presente que el resto del hilo sigue conteniendo los otros mensajes con los argumentos que ya se han dado. Intente mantenerse dentro del tema, especialmente en discusiones que ya son bastante largas. Sea abierto Muchas vÃas de comunicación usadas en Debian permiten comunicación pública y privada. Según el párrafo tres del contrato social, deberÃa usar preferentemente métodos públicos de comunicación para mensajes relacionados con debian, a no ser que publique información sensible. Esto aplica para mensajes de ayuda o soporte relacionado con Debian, también; una petición pública de soporte no sólo le proporcionará una respuesta con más probabilidad, sino que también posibilita que los errores inadvertidos que cometan las personas que responden a su pregunta se detecten más fácilmente y se corrijan. En caso de problemas Aunque los participantes deberÃan adherirse a este código de conducta, reconocemos que a veces las personas pueden tener un mal dÃa, o no estar al tanto de alguna de las directrices de este código de conducta. Cuando eso ocurre, puede responderles y dirigirles a este código de conducta. Esos mensajes pueden ser públicos o privados, como sea más apropiado. Sin embargo, ya sea el mensaje público o privado, deberÃa seguir las partes relevantes de este código de conducta; en particular, no deberÃa ser abusivo o irrespetuoso. Asuma buena fe; es más probable que los participantes no se den cuenta de su mal comportamiento, que intenten conscientemente degradar la calidad de la discusión. Se inhabilitará temporal o permanentemente la comunicación por cualquiera de los medios de Debian a los ofensores graves o reincidentes. Las quejas deben dirigirse (en privado) a los administradores del for