Re: kernel Call Trace_кому посылать

2018-03-11 Пенетрантность Tim Sattarov


On 03/11/18 23:57, Gali Anikina wrote:
>
>
> 12.03.2018 02:56, Tim Sattarov пишет: я отсылаю вот этим
>>
>>
>> Package: kerneloops
>> Version: 0.12+git20140509-6
>
>
> Там нужно составить по английски сообщение о том, что произошло, правильно? И 
> они попросят
> дополнительную информацию?
>
>
>
Программа сама собирает данные и отправляет, это такой сборщик oops'ов по миру

Не нужно мне напрямую отвечать, лучше в рассылку.



Re: kernel Call Trace_кому посылать

2018-03-11 Пенетрантность Tim Sattarov
On 03/11/18 05:43, Gali Anikina wrote:
> Подскажите пожалуйста - кому посылать  о сбое в системе - одновременно 
> отключились клавиатура и мышь
>
> в /var/log/kernel и в messages вот такое (там больше, с указанием имя 
> материнки и далее вот это,
> только подлинее)
>
> Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579247] Call Trace:
> Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579253]  
> Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579264]  dump_stack+0x5c/0x85
> Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579270]  __report_bad_irq+0x33/0xc0
> Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579275]  note_interrupt+0x244/0x290
> Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579280] 
> handle_irq_event_percpu+0x54/0x80
> Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579284]  handle_irq_event+0x3c/0x60
> Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579287] handle_fasteoi_irq+0x8c/0x160
> Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579292]  handle_irq+0x1f/0x30
> Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579296]  do_IRQ+0x41/0xc0
> Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579300]  common_interrupt+0x98/0x98
> Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579303]  
> Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579307] RIP: 0033:0x7efc4ba7de50
> Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579309] RSP: 002b:7ffee0a33158 
> EFLAGS: 0246
> ORIG_RAX: ffd9
> Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579313] RAX:  RBX: 
> 557941c24390 RCX:
> 
> Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579315] RDX: 7efc4bfee100 RSI: 
> 7efc4c081322 RDI:
> 7efc4c2ed910
> Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579316] RBP: 7efc38045600 R08: 
> 0010 R09:
> 
> Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579318] R10:  R11: 
>  R12:
> 7efc4bfee100
> Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579319] R13: 7efc4c077245 R14: 
> 7efc4c081322 R15:
> 557941c0da40
> Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579322] handlers:
> Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579347] [<9c4192f6>] 
> usb_hcd_irq [usbcore]
> Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579351] Disabling IRQ #23
>
>
> Методом проб и ошибок пришла к вероятной проблеме - они были подключены на 
> отдельную выносную
> планку USB, а она через шлейфы подключается непосредственно к материнке.
>
> Отключила их оттуда и подключила непосредственно в USB-гнёзда, стоящие на 
> материнке. Пока вроде не
> отключается :-)))
>
я отсылаю вот этим


Package: kerneloops
Version: 0.12+git20140509-6
Installed-Size: 57
Maintainer: Balint Reczey 
Architecture: amd64
Replaces: kerneloops-daemon (<< 0.12+git20140509-2)
Depends: libc6 (>= 2.14), libcurl3-gnutls (>= 7.16.2), libdbus-1-3 (>= 1.9.14), 
libdbus-glib-1-2 (>=
0.78), libglib2.0-0 (>= 2.14.0), init-system-helpers (>= 1.18~), lsb-base
Recommends: kerneloops-applet
Breaks: kerneloops-daemon (<< 0.12+git20140509-2)
Description-en: kernel oops tracker
 kerneloops is a daemon that collects kernel crash information and then
 submits the extracted signature to the oops.kernel.org website for
 statistical analysis and presentation to the Linux kernel developers.
Description-md5: 0b84aab675babc14431af9c96039cf87
Homepage: http://oops.kernel.org/
Tag: role::shared-lib
Section: oldlibs
Priority: optional
Filename: pool/main/k/kerneloops/kerneloops_0.12+git20140509-6_amd64.deb
Size: 16314
MD5sum: e8c202c85d0d420d337bec02131f09db
SHA256: 1715a9c9966ae8be726f297d61582b844b56dcea00275dca0b304078b943d7d4



NetSurf 3.6_подскажите русских рабработчиков

2018-03-11 Пенетрантность Gali Anikina
Есть кое-какие мысли на тему улучшения. К кому из русских разработчиков 
можно обратиться?





Вот смотрите - почему программа сбрасывает из строки http то, что я 
ввела только что?


Предистория
Открыта страница в русском языке
file:usr/share/doc/debian-handbook/html/ru-RU/sect.hotplug.html

В следующей вкладке хочу открыть ещё одну страницу - такую же, но в 
английском языке. чтобы в параллельном режиме сверить - как переводчики 
переводили некоторые слова


Для этого я к терминале через grep нашла нужную мне страницу в 
английском варианте

и теперь делаю так
Открыла новую вкладку
Скопировала из русской, уже открытой ранее, страницы 
file:usr/share/doc/debian-handbook/html/
Решив частями собрать здесь (в строке браузера) нужную мне строку (чтобы 
не открывать текстовый редактор  и тд - то есть исключить из цепочки 
последовательности своих действий лишнее - необязательное - звено)
Далее пошла в терминал - скопировала там "хвостик" 
en-US/sect.hotplug.html и "несу это в клювике" на открытую, и наполовину 
заполненную в строке браузера, строку.

Пришла и кошмар! Программа сбросила недовведённую строку !!!
Почему???
Мне не понятен ход мысли разработчиков
Нет мне конечно понятно "про стерильную чистоту и максимальное 
стремление к идеалу" - то есть всегда "чистая строка браузера, если не 
активировали Enter после какого-либо ввода".

Вообщем желательно было бы доработать. :-)))



 Замечание 2

Вот пытаюсь вставить в строку браузера уже полный адрес страницы, той, 
что хочу открыть

/usr/share/doc/debian-handbook/html/en-US/sect.rtc-services.html
Вставила это и нажала Enter.
Програма пишет
Couldn't resolve host name
Почему программа сама не определит - находится ли она online или нет?
Почему сейчас, когда ей пытаются ввести строку, что она не понимает - 
вернее могла бы понять, если бы определила, что она не в сети, программа 
не предлагает пользователю новое окошко - где она же сама добавляет 
"file:///" к вводимой строке и спрашивает пользователя- согласен ли он с 
таким изменением. Пользователю остаётся лишь - бегло взглянув на это 
окошко, принять эти изменения или отказаться.

Это было бы корректное, аккуратное решение данного вопроса.


А так приходится по новой  копировать и вставлять.
Ну хорошо я уже запомнила, что при просмотре локально надо вводить 
file:///, но первоначально, когда стала пользоваться netsurf, и хотела 
просмотреть локальную документацию, такая , малоговорящая простому 
пользователю, подсказка быстро отбивала желание "по быстрому просмотру 
локальной документации посредством данного браузера". Я думаю, что я не 
одна такая :-)))


Таким образом пользователю на первых порах возможно дискомфортно в 
работе с программой.
Да-да, я знаю, надо остановиться и внимательно прочитать help. Но на это 
надо выделить время, "а его вечно не хватает".





Re: Перевод apt 1.6

2018-03-11 Пенетрантность Gali Anikina



11.03.2018 18:05, Sergey Alyoshin пишет:

2018-03-11 13:44 GMT+03:00 Алексей Шилин :

В письме от воскресенье, 11 марта 2018 г. 12:14:12 MSK пользователь Gali
Anikina написал:

Поработала тут немножко
Может будет время посмотреть? :-)))
Приложены 2 файла по apt


Пробежался по началу. Есть хороший перевод, например:

@@ -208,8 +210,8 @@
  "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
  "potentially dangerous to use."
  msgstr ""
-"Данные из этого репозитория нельзя аутентифицировать, и поэтому потенциально
"
-"из небезопасно использовать."
+"Нельзя проверить достоверность данных из этого репозитория, поэтому "
+"потенциально их небезопасно использовать."


Лучше "невозможно", программа не может проверить (не может, невозможно),
а не запрещает проверить (нельзя).



Спасибо всем огромное!
Всё рассмотрю и учту ваши замечания.
:-



Re: NetSurf 3.6_подскажите русских рабработчиков

2018-03-11 Пенетрантность Lev Lamberov
Вс 11 мар 2018 @ 12:17 Gali Anikina :

> Есть кое-какие мысли на тему улучшения. К кому из русских разработчиков 
> можно обратиться?

Так как это не связано напрямую с локальзацией, то отправляйте подобные
сообщения сразу в список debian-russian, пожалуйста. Я уже писал, что
этот (debian-l10n-russian) используется для работ по локализации, а не
для поддержки.

Всего наилучшего,
Лев


[DONE] wml://{security/2018/dsa-4134.wml}

2018-03-11 Пенетрантность Lev Lamberov
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA512

- --- english/security/2018/dsa-4134.wml2018-03-11 03:06:20.0 
+0500
+++ russian/security/2018/dsa-4134.wml  2018-03-11 19:24:25.971821411 +0500
@@ -1,20 +1,22 @@
- -security update
+#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Lev Lamberov"
+обновление 
безопасности
 
- -Bjorn Bosselmann discovered that the umount bash completion from
- -util-linux does not properly handle embedded shell commands in a
- -mountpoint name. An attacker with rights to mount filesystems can take
- -advantage of this flaw for privilege escalation if a user (in particular
- -root) is tricked into using the umount completion while a specially
- -crafted mount is present.
+Бъёрн Боссельман обнаружил, что 
автодополнение bash для umount из пакета
+util-linux неправильно обрабатывает 
встроенные команды командной оболочки в
+имени точки монтирования. Злоумышленник, 
имеющий права на монтирование файловых
+систем, может использовать эту уязвимость 
для повышения привилегий в случае, если
+пользователь (в частности, 
суперпользователь) использует 
автодополнение для команды umount
+в момент, когда подключена специально 
сформированная точка монтирования.
 
- -For the stable distribution (stretch), this problem has been fixed in
- -version 2.29.2-1+deb9u1.
+В стабильном выпуске (stretch) эта проблема 
была исправлена в
+версии 2.29.2-1+deb9u1.
 
- -We recommend that you upgrade your util-linux packages.
+Рекомендуется обновить пакеты util-linux.
 
- -For the detailed security status of util-linux please refer to its
- -security tracker page at:
- -https://security-tracker.debian.org/tracker/util-linux;>https://security-tracker.debian.org/tracker/util-linux
+С подробным статусом поддержки 
безопасности util-linux можно ознакомиться на
+соответствующей странице отслеживания 
безопасности по адресу
+https://security-tracker.debian.org/tracker/util-linux;>\
+https://security-tracker.debian.org/tracker/util-linux
 
 
 # do not modify the following line
-BEGIN PGP SIGNATURE-

iQIzBAEBCgAdFiEE3mumcdV9mwCc9oZQXudu4gIW0qUFAlqlPCAACgkQXudu4gIW
0qWusQ/9HUmp2laZQf3CI+6cBd3oXu+DdAqHmULhsXNu/PpzwecdurCg1iWuDOri
wm7KQoiFHLljTmoEEriX22HNEXU/hKLpy1YhRFOwcxjEk9SOMlrqpwzQod5cV6+w
jztBnGgkCblZfyFHN7U1PJ6swsfeLxFgHWP7bhablMP677ehIuO8i/X8dAHlvv8B
JOFsxtJsg4zVV83w0P0KCVRLh6Rkbnag4Nx36dGrQRSJJNzwRxnYltxBTguJdoWI
XXoXR9LR6v6jJDTZjyGpE2NPk9KvK5bZmjXbZawo2vo1FciPIcDCmxVFJxtqDNlg
NFbWJXJsYOfZ0KsPSm72r3P0NrQCYxqVmDlu1lbsAkHj35wJefFUarkHFYKtsBKN
luh+i96ye484+i6b9H7IpOOsgzCRFrTZawaBAJhAJobwI16NfE/uaQjOk1EL7MQQ
ydW5cytYvdKRsDnDfuT6SaBTMTE8Pj3Ori17fpMTtkXYiaPchgvj/To3o9PL/7bW
f6owezqGurIPOQRf5qSbtGE4w9yO8V6Ru7aMz6ltNRi0nPvGAtn/LYioqtVNsFBu
BixEjb8MqtKVnEwHrVmGTvOPFIV1rPTtUtkJdaTQnu9h0t84IgM/Yv93QVKBr4QZ
DPRL1SdL36dV9NrpY8bg5lGxzezulGxsTN+SLPXKBJAzV87aEHY=
=B3To
-END PGP SIGNATURE-



Re: Перевод apt 1.6

2018-03-11 Пенетрантность Алексей Шилин
В письме от пятница, 9 марта 2018 г. 13:52:31 MSK пользователь Lev Lamberov 
написал:
> На вскидку не скажу, что имеется в виду под planner.

Это программа, определяющая порядок операций с пакетами. "Планировщик" вполне 
подходит.

Re: mueller7-dict

2018-03-11 Пенетрантность Mikhail Gusarov
Добрый день.

Добавить-то его можно, если вы напишете  к нему новую словарную статью (не 
взятую из другого словаря), но в словаре наверняка есть ещё тысячи других 
пропущенных слов.

В Debian упакован словарь "как есть", причём свободна только 7 редакция, 
поэтому даже обращаться к составителям словаря бессмысленно: они не раздают 
новые версии под лицензией, позволяющей их включить в дистрибутив.

Михаил.

On Sun, 11 Mar 2018, at 10:18, Gali Anikina wrote:
> В стоящем в системе словаре mueller7-dict пропущено слово seal, вы 
> знаете об этом?
> 
> $ apt show mueller7-dict
> Package: mueller7-dict
> Version: 2002.02.27-10
> Priority: optional
> Section: text
> Source: mueller
> Maintainer: Mikhail Gusarov 
> Installed-Size: 3 813 kB
> Provides: dictd-dictionary
> Suggests: dict-server | opendict, dict-client
> Tag: culture::TODO, culture::russian, made-of::dictionary, role::app-data,
>   use::converting
> Download-Size: 3 261 kB
> APT-Manual-Installed: no
> APT-Sources: http://deb.debian.org/debian sid/main amd64 Packages
> Description: Mueller English/Russian dictionary in dict format
>   Electronic version of the English/Russian dictionary by V. K. Mueller,
>   release 7.
>   .
>   This package contains the dictionary in dict format.
> 
> 
> $ dpkg-query -L mueller7-dict
> ...
> /usr/share/doc/mueller7-dict
> ..
> 
> В бумажной книжке то я его нашла  есть у меня такой "гроссбух", 
> ввести то можно, а как насчёт прав?
> 
> Я понимаю, что для вас это возможно не так актуально, возможно вы знаете 
> в достаточной мере английский язык :-))
> Но жители нашей страны наверное не все могут этим похвастаться
> Галина Аникина



Re: kernel Call Trace_кому посылать

2018-03-11 Пенетрантность yuri . nefedov

On Sun, 11 Mar 2018, Gali Anikina wrote:

...

в /var/log/kernel и в messages вот такое (там больше, с указанием имя
материнки и далее вот это, только подлинее)


...

Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579351] Disabling IRQ #23


Методом проб и ошибок пришла к вероятной проблеме - они были подключены на
отдельную выносную планку USB, а она через шлейфы подключается
непосредственно к материнке.

...

 Можно посмотреть чему соответствует IRQ #23
 (man 5 proc)
 > cat /proc/interrupts

 23:  IO-APIC-fasteoi   ehci_hcd:usb1


 У меня это подсистема USB1.
 Для USB1 ограничение в длине кабеля 3м (18ns max delay).
 Плюс, на выносной планке на конекторах набегает еще задержка.

 Правда, мне непонятно почему call trace вызывается.
 Вполне штатная ситуация, протокол рукопожатия не прошел
 и устройство игнорируется. Ну, видимо, игнорируется
 маскировкой соответствующего IRQ, а при этом идет штатная
 печать, что собственно и наблюдается в логах.

Ю.

Re: Перевод apt 1.6

2018-03-11 Пенетрантность Алексей Шилин
В письме от воскресенье, 11 марта 2018 г. 12:14:12 MSK пользователь Gali 
Anikina написал:
> Поработала тут немножко
> Может будет время посмотреть? :-)))
> Приложены 2 файла по apt

Пробежался по началу. Есть хороший перевод, например:

@@ -208,8 +210,8 @@
 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
 "potentially dangerous to use."
 msgstr ""
-"Данные из этого репозитория нельзя аутентифицировать, и поэтому потенциально 
"
-"из небезопасно использовать."
+"Нельзя проверить достоверность данных из этого репозитория, поэтому "
+"потенциально их небезопасно использовать."

Но есть и множество ошибок. Несколько примеров:

 msgid "The repository '%s' no longer has a Release file."
-msgstr "Репозиторий «%s» не содержит файла Release."
+msgstr "Репозиторий «%s» недавно имел файл Release."

То, что он недавно имел этот файл, не относится к делу. Важно, что сейчас его 
нет:

msgid "The repository '%s' no longer has a Release file."
msgstr "Репозиторий «%s» больше не содержит файла Release."

Ещё пример:

@@ -375,8 +378,8 @@
 "Release file for %s is not valid yet (invalid for another %s). Updates for "
 "this repository will not be applied."
 msgstr ""
-"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого 
"
-"репозитория производиться не будет."
+"Файл Release для %s уже просрочен (истёк срок его годности с %s). Поэтому "
+"обновление из этого репозитория производиться не будет."

Оригинальный перевод ошибочен, как и ваш. Файл *ещё* не действителен. Мой 
вариант:

msgid ""
"Release file for %s is not valid yet (invalid for another %s). Updates for "
"this repository will not be applied."
msgstr ""
"Файл Release для %s пока не действителен (недостоверный ещё %s). Обновление "
"этого репозитория производиться не будет."

Ещё:

 msgid ""
 "More information about this can be found online in the Release notes at: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Больше информации об этом можно найти в записях файла Release: %s"

Что за "записи файла Release"?

msgid ""
"More information about this can be found online in the Release notes at: %s"
msgstr ""
"Больше сведений об этом можно найти в Информации о выпуске по адресу: %s"

Здесь вообще смысл поменяли:

 msgid ""
 "Download is performed unsandboxed as root as file '%s' couldn't be accessed "
 "by user '%s'."
 msgstr ""
-"Невозможно сбросить права для скачивания, так как файл «%s» недоступен для "
-"пользователя «%s»."
+"Файл \"%s\", загрузка которого была выполнена в условиях работы песочницы с 
"
+"правами администратора, не может быть доступен для пользователя \"%s\"."

Загрузка как раз была выполнена *вне* песочницы, так как файл недоступен 
пользователю _apt.

И такого там немало. Всё просматривать не стал - мне и текущего файла хватает, 
зачем мне ещё один. :)

Переводить нужно внимательнее, не изменяя оригинальный смысл. Может, вам стоит 
для начала взять что-нибудь попроще, требующее меньшего погружения в 
технические детали?

Re: kernel Call Trace_кому посылать

2018-03-11 Пенетрантность Gali Anikina



11.03.2018 13:06, Artem Chuprina пишет:

Gali Anikina -> debian-russian@lists.debian.org  @ Sun, 11 Mar 2018 12:43:31 
+0300:

  > Подскажите пожалуйста - кому посылать  о сбое в системе - одновременно
  > отключились клавиатура и мышь

  > Методом проб и ошибок пришла к вероятной проблеме - они были подключены на
  > отдельную выносную планку USB, а она через шлейфы подключается 
непосредственно
  > к материнке.

  > Отключила их оттуда и подключила непосредственно в USB-гнёзда, стоящие на
  > материнке. Пока вроде не отключается :-)))

Боюсь, что производителю шлейфа...






Ну да, я посмотрю, понаблюдаю - будет ли теперь происходить сбой, и если 
нет - то демонтирую планку (хоnя ранее она работала нормально и шла в 
комлекте с материнской платой ASUS - лет 5 и даже более того   :-
Сейчас вроде производители почти не прикладывают доп.шлейфов и планок к 
аппаратным устройствам, продаваемым в магазинах - оптимизация 
себестоимости, повышение маржи :-)))




Re: kernel Call Trace_кому посылать

2018-03-11 Пенетрантность Gali Anikina



11.03.2018 12:57, Иван Лох пишет:

On Sun, Mar 11, 2018 at 12:43:31PM +0300, Gali Anikina wrote:

Методом проб и ошибок пришла к вероятной проблеме - они были подключены на
отдельную выносную планку USB, а она через шлейфы подключается
непосредственно к материнке.


Можно попробовать протереть контакты спиртом)


Отключила их оттуда и подключила непосредственно в USB-гнёзда, стоящие на
материнке. Пока вроде не отключается :-)))



Самые очевидные ответы я не рассматривала. Помню-помню в своё время, 
когда приносили сдавать в магазин неработающую видеокарту (в которой 
время от времени происходи неявный сбой), то первое, что рекомендовали в 
сервис центре или в ремонтной мастерской - протереть спиртом контакты.
Поэтому, с тех древних пор, я это вызубрила, как алфавит, поэтому такой 
вариант даже не рассматривался, так как помещение - это не склад и тд. 
То есть математическая вероятность наступления данного события - 
загрязнение контактов, стремится к нулю. Ну может быть 0,01%. При 
условии надлежащей эксплуатации (не склад).

:-)))

Я предположила, что это может заинтересовать разработчиков ядра 
kernel.org или Debian разработчиков, которые делают патчи к ядру.




Re: kernel Call Trace_кому посылать

2018-03-11 Пенетрантность Artem Chuprina
Gali Anikina -> debian-russian@lists.debian.org  @ Sun, 11 Mar 2018 12:43:31 
+0300:

 > Подскажите пожалуйста - кому посылать  о сбое в системе - одновременно
 > отключились клавиатура и мышь

 > Методом проб и ошибок пришла к вероятной проблеме - они были подключены на
 > отдельную выносную планку USB, а она через шлейфы подключается 
 > непосредственно
 > к материнке.

 > Отключила их оттуда и подключила непосредственно в USB-гнёзда, стоящие на
 > материнке. Пока вроде не отключается :-)))

Боюсь, что производителю шлейфа...



Re: kernel Call Trace_кому посылать

2018-03-11 Пенетрантность Иван Лох
On Sun, Mar 11, 2018 at 12:43:31PM +0300, Gali Anikina wrote:
> Методом проб и ошибок пришла к вероятной проблеме - они были подключены на
> отдельную выносную планку USB, а она через шлейфы подключается
> непосредственно к материнке.

Можно попробовать протереть контакты спиртом)

> Отключила их оттуда и подключила непосредственно в USB-гнёзда, стоящие на
> материнке. Пока вроде не отключается :-)))
> 



kernel Call Trace_кому посылать

2018-03-11 Пенетрантность Gali Anikina
Подскажите пожалуйста - кому посылать  о сбое в системе - одновременно 
отключились клавиатура и мышь


в /var/log/kernel и в messages вот такое (там больше, с указанием имя 
материнки и далее вот это, только подлинее)


Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579247] Call Trace:
Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579253]  
Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579264]  dump_stack+0x5c/0x85
Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579270]  __report_bad_irq+0x33/0xc0
Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579275]  note_interrupt+0x244/0x290
Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579280] 
handle_irq_event_percpu+0x54/0x80

Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579284]  handle_irq_event+0x3c/0x60
Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579287] 
handle_fasteoi_irq+0x8c/0x160

Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579292]  handle_irq+0x1f/0x30
Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579296]  do_IRQ+0x41/0xc0
Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579300]  common_interrupt+0x98/0x98
Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579303]  
Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579307] RIP: 0033:0x7efc4ba7de50
Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579309] RSP: 
002b:7ffee0a33158 EFLAGS: 0246 ORIG_RAX: ffd9
Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579313] RAX:  
RBX: 557941c24390 RCX: 
Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579315] RDX: 7efc4bfee100 
RSI: 7efc4c081322 RDI: 7efc4c2ed910
Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579316] RBP: 7efc38045600 
R08: 0010 R09: 
Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579318] R10:  
R11:  R12: 7efc4bfee100
Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579319] R13: 7efc4c077245 
R14: 7efc4c081322 R15: 557941c0da40

Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579322] handlers:
Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579347] [<9c4192f6>] 
usb_hcd_irq [usbcore]

Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579351] Disabling IRQ #23


Методом проб и ошибок пришла к вероятной проблеме - они были подключены 
на отдельную выносную планку USB, а она через шлейфы подключается 
непосредственно к материнке.


Отключила их оттуда и подключила непосредственно в USB-гнёзда, стоящие 
на материнке. Пока вроде не отключается :-)))




mueller7-dict

2018-03-11 Пенетрантность Gali Anikina
В стоящем в системе словаре mueller7-dict пропущено слово seal, вы 
знаете об этом?


$ apt show mueller7-dict
Package: mueller7-dict
Version: 2002.02.27-10
Priority: optional
Section: text
Source: mueller
Maintainer: Mikhail Gusarov 
Installed-Size: 3 813 kB
Provides: dictd-dictionary
Suggests: dict-server | opendict, dict-client
Tag: culture::TODO, culture::russian, made-of::dictionary, role::app-data,
 use::converting
Download-Size: 3 261 kB
APT-Manual-Installed: no
APT-Sources: http://deb.debian.org/debian sid/main amd64 Packages
Description: Mueller English/Russian dictionary in dict format
 Electronic version of the English/Russian dictionary by V. K. Mueller,
 release 7.
 .
 This package contains the dictionary in dict format.


$ dpkg-query -L mueller7-dict
...
/usr/share/doc/mueller7-dict
..

В бумажной книжке то я его нашла  есть у меня такой "гроссбух", 
ввести то можно, а как насчёт прав?


Я понимаю, что для вас это возможно не так актуально, возможно вы знаете 
в достаточной мере английский язык :-))

Но жители нашей страны наверное не все могут этим похвастаться
Галина Аникина



NetSurf 3.6_подскажите русских рабработчиков

2018-03-11 Пенетрантность Gali Anikina
Есть кое-какие мысли на тему улучшения. К кому из русских разработчиков 
можно обратиться?





Вот смотрите - почему программа сбрасывает из строки http то, что я 
ввела только что?


Предистория
Открыта страница в русском языке
file:usr/share/doc/debian-handbook/html/ru-RU/sect.hotplug.html

В следующей вкладке хочу открыть ещё одну страницу - такую же, но в 
английском языке. чтобы в параллельном режиме сверить - как переводчики 
переводили некоторые слова


Для этого я к терминале через grep нашла нужную мне страницу в 
английском варианте

и теперь делаю так
Открыла новую вкладку
Скопировала из русской, уже открытой ранее, страницы 
file:usr/share/doc/debian-handbook/html/
Решив частями собрать здесь (в строке браузера) нужную мне строку (чтобы 
не открывать текстовый редактор  и тд - то есть исключить из цепочки 
последовательности своих действий лишнее - необязательное - звено)
Далее пошла в терминал - скопировала там "хвостик" 
en-US/sect.hotplug.html и "несу это в клювике" на открытую, и наполовину 
заполненную в строке браузера, строку.

Пришла и кошмар! Программа сбросила недовведённую строку !!!
Почему???
Мне не понятен ход мысли разработчиков
Нет мне конечно понятно "про стерильную чистоту и максимальное 
стремление к идеалу" - то есть всегда "чистая строка браузера, если не 
активировали Enter после какого-либо ввода".

Вообщем желательно было бы доработать. :-)))



 Замечание 2

Вот пытаюсь вставить в строку браузера уже полный адрес страницы, той, 
что хочу открыть

/usr/share/doc/debian-handbook/html/en-US/sect.rtc-services.html
Вставила это и нажала Enter.
Програма пишет
Couldn't resolve host name
Почему программа сама не определит - находится ли она online или нет?
Почему сейчас, когда ей пытаются ввести строку, что она не понимает - 
вернее могла бы понять, если бы определила, что она не в сети, программа 
не предлагает пользователю новое окошко - где она же сама добавляет 
"file:///" к вводимой строке и спрашивает пользователя- согласен ли он с 
таким изменением. Пользователю остаётся лишь - бегло взглянув на это 
окошко, принять эти изменения или отказаться.

Это было бы корректное, аккуратное решение данного вопроса.


А так приходится по новой  копировать и вставлять.
Ну хорошо я уже запомнила, что при просмотре локально надо вводить 
file:///, но первоначально, когда стала пользоваться netsurf, и хотела 
просмотреть локальную документацию, такая , малоговорящая простому 
пользователю, подсказка быстро отбивала желание "по быстрому просмотру 
локальной документации посредством данного браузера". Я думаю, что я не 
одна такая :-)))


Таким образом пользователю на первых порах возможно дискомфортно в 
работе с программой.
Да-да, я знаю, надо остановиться и внимательно прочитать help. Но на это 
надо выделить время, "а его вечно не хватает".





Re: Краткий обзор систем резервного копирования

2018-03-11 Пенетрантность Eugene Berdnikov
On Sun, Mar 11, 2018 at 11:15:17AM +0300, Павел Марченко wrote:
> +1 поэтому такие системы и существуют, чтобы не городить велосипед, каждый
> раз как нужно что-то забэкапить. А если у вас тысячи серверов, которые
> нужно бэкапить?

 Если у вас тысячи source-серверов и, как следствие, тысячи destination,
 то web-интерфейс к каждому вряд ли будет интересовать. Да и ко всем вместе
 скорее всего интересовать будет не сильно.

 Вероятно, конфиг такой бэкапалки будет скриптовый, и заскриптована там
 будет некая логика, которую в web-интерфейс для чайников никому в голову
 не придёт засунуть.

 PS. Пожалуйста, не надо топ-квотить.
-- 
 Eugene Berdnikov



Re: Краткий обзор систем резервного копирования

2018-03-11 Пенетрантность Павел Марченко
+1 поэтому такие системы и существуют, чтобы не городить велосипед, каждый
раз как нужно что-то забэкапить. А если у вас тысячи серверов, которые
нужно бэкапить?

11 мар. 2018 г. 10:20 пользователь "artiom"  написал:



09.03.2018 18:36, Artem Chuprina пишет:
> artiom -> debian-russian@lists.debian.org  @ Fri, 9 Mar 2018 13:47:00
+0300:
>
>  > Выкладываю здесь свой обзор по итогам обсуждения в теме "Backup".
>  > Может, кому пригодится.
>  > Дополнения и исправления приветствуются.
>
> Спасибо, интересно.
>
> Для себя сделал вывод, что надежнее самопальной конструкции на базе
> rsync все-таки ничего не придумали.
>
> Хотя, конечно, дедупликацию к ней добавить было бы приятно... Но
> надежность и простота восстановления в любом случае важнее.
>Но в прошлой теме вы говорили, что важнее выбирать инструмент, исходя из
политики резервного копирования (с чем буду разбираться, когда FreeNAS
нормально поставлю) и прочих условий.
Если машин много или требуется интерфейс, есть подозрение, что ваша
конструкция превратится либо в backuppc, либо в bareos, ну или в
urbackup, накрайняк.
Так зачем же делать работу, которую уже сделали за меня?


Re: Краткий обзор систем резервного копирования

2018-03-11 Пенетрантность Artem Chuprina
artiom -> debian-russian@lists.debian.org  @ Sun, 11 Mar 2018 10:19:04 +0300:

 >>  > Выкладываю здесь свой обзор по итогам обсуждения в теме "Backup".
 >>  > Может, кому пригодится.
 >>  > Дополнения и исправления приветствуются.
 >> 
 >> Спасибо, интересно.
 >> 
 >> Для себя сделал вывод, что надежнее самопальной конструкции на базе
 >> rsync все-таки ничего не придумали.
 >> 
 >> Хотя, конечно, дедупликацию к ней добавить было бы приятно... Но
 >> надежность и простота восстановления в любом случае важнее.

 > Но в прошлой теме вы говорили, что важнее выбирать инструмент, исходя из
 > политики резервного копирования (с чем буду разбираться, когда FreeNAS
 > нормально поставлю) и прочих условий.
 > Если машин много или требуется интерфейс, есть подозрение, что ваша
 > конструкция превратится либо в backuppc, либо в bareos, ну или в
 > urbackup, накрайняк.
 > Так зачем же делать работу, которую уже сделали за меня?

Ключевые слова в моем комментарии — "для себя" :)

Если у меня будет задача бэкапа, к которой потребуется веб-интерфейс,
выбор может оказаться другим. А пока мне к ней нужен интерфейс файловой
системы и нотификаций заинтересованным персонам, он таков.

Если машин будет много, задача дедупликации может встать в полный
рост. До такой степени, что придется пожертвовать некоторой частью
надежности. Но сейчас не стоит.