Re: OpenOffice f?r Woody?

2002-05-28 Diskussionsfäden Chris Halls

On Sun, May 26, 2002 at 10:22:26PM +0200, Henning Glawe wrote:
 es geht nicht so sehr um das deb... ich habe mir upstream einmal näher
 angesehen, muss aber ehrlich sagen, daß mit allein aufgrund der größe
 doch etwas der überblick fehlt. 

Ja, so kann Mann es beschreiben :)

 das, was ich am lokalisierungsprinzip nicht verstehe, ist, warum nicht
 angedacht wurde, auf etwas wie gettext umzustellen, was die lokalization
 auf das erstellen eines .po reduzieren wuerde. (habe gerade eben mal
 nachgegooglet, aber die einzigen diskussionen, die zu 'openoffice i18n
 gettext' zu finden waren, sind in slovakisch und norwegisch geführt,
 beides sprachen, die ich nicht beherrsche)

Bitte schön:

-- Forwarded message from Eike Rathke [EMAIL PROTECTED] -

Date: Fri, 17 May 2002 01:51:33 +0200
From: Eike Rathke [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: Re: [l10n-dev] curiosity about gettext

Hi Martin,

On Thu, May 16, 2002 at 15:53:45 +0200, Martin Quinson wrote:

 I just wonder if switching to gettext for message catalogs lookup is
 actually considered,

To make things short: we won't use it.

 and what the pro and contra args are.

Pros:

- Quite easy to use for code developers (if you don't have to maintain
  the PO/MO process, that is).
- Support of plural forms.
- Easy to handle during translation phase.
- New translations may be used as they become available.

Cons:

- Not so easy to handle during build phase if texts change quite often
  due to heavy development.
- A change in a string of the source language makes it necessary to
  recompile the program code containing that string, additionally to the
  normal text extraction process.
- It is text only. As there are language dependent binaries, for example
  icons, we'd still need a second system for those.
- Our resource system combines various types of resources, for example,
  strings, menus, mnemonics, help IDs, list data, positions and sizes of
  dialog elements, icons, and possibly other binary data. Separating
  text from all that is not always feasible.
- Was gettext ever used in any large application like OOo with several
  thousands translated strings and if so, what were the results
  regarding reliability and performance?
- Last but not least: it's GPL. We can't use it.
---

Chris
-- 
Chris Halls | Frankfurt, Germany



msg08956/pgp0.pgp
Description: PGP signature


Re: OpenOffice f?r Woody?

2002-05-28 Diskussionsfäden Henning Glawe

On Tue, May 28, 2002 at 11:12:25AM +0200, Chris Halls quoted:
 - Not so easy to handle during build phase if texts change quite often
   due to heavy development.
 - A change in a string of the source language makes it necessary to
   recompile the program code containing that string, additionally to the
   normal text extraction process.

naja, so muessen sie für jede sprache einen compilerlauf machen, wenn
etwas hinzukommt... heavy development interpretiere ich jetzt nicht
als das einfache umstellen von strings und/oder neuformulierungen ;)

 - It is text only. As there are language dependent binaries, for example
   icons, we'd still need a second system for those.
 - Our resource system combines various types of resources, for example,
   strings, menus, mnemonics, help IDs, list data, positions and sizes of
   dialog elements, icons, and possibly other binary data. Separating
   text from all that is not always feasible.
eigentlich könnte man doch auch dateinamen gettexten, oder ? hat das
schonmal wer probiert ?

 - Last but not least: it's GPL. We can't use it.
ich glaube, daran wirds hauptsächlich hängen... ich denke mal die
meißten leute, die in GNU-Umgebungen entwickeln, verwenden gettext...
und da ja die performance bei all den usern, die komplett gegettextete
desktopumgebungen wie kde oder gnome verwenden, auch nicht völlig im
keller ist, halte ich alle argumente außer diesem rechtlichen für eher
schwach.

-- 
c u
henning


-- 
Zum AUSTRAGEN schicken Sie eine Mail an [EMAIL PROTECTED]
mit dem Subject unsubscribe. Probleme? Mail an [EMAIL PROTECTED] (engl)