Re: [Fwd: Re: Conversion of Greek to UTF-8?]

2010-04-13 ϑεμα Thanos Kyritsis
On Apr 13, 2010, at 7:27 PM, Eleni-Maria Stea wrote:
 
 Τώρα εσείς οι super-προγραμματισταράδες  μας που ακούσατε ανοιχτός
 κώδικας και νομίζατε ότι σημαίνει ανοιχτός κώδικας προγραμματισμού
 να μάθετε πρώτα σωστά ελληνικά και μετά να παραπονιέστε. Πηγαίνετε να
 προγραμματίσετε να ανασάνει και η λίστα και η κοινότητα των
 καταπιεσμένων φιλολόγων.
 
 Αμάν πια με τους αγράμματους!!
 Ελένη


Εκχμ.

Χωρίς να θέλω να εμπλακώ στη διαμάχη που διαδραματίζεται σε αυτό το thread (αν 
και σε άλλες εποχές πολύ θα το ήθελα).

Δείξε μου σε παρακαλώ *ΕΝΑΝ* επαγγελματία του είδους που ασχολείται με το θέμα 
των open source μεταφράσεων. Και μετά δείξε μου μια επαγγελματικού επιπέδου 
σωστά ελληνικοποιημένη εφαρμογή.

Μην τα ισοπεδώνουμε όλα. Εμείς οι super προγραμματισταράδες μαζί σας είμαστε, 
αλλά λίγη αυτογνωσία δε βλάπτει. 

Για να μη θυμηθώ τώρα τα περί μεταφόρτωσης και καταβίβασης  Αλλά ναι, τί 
λέω, οι φιλόλογοι θα θέλανε ακόμα να μιλάμε στην αρχαΐζουσα και να 
χρησιμοποιούμε δασείες και πνεύματα 


-- 
Thanos Kyritsis

Re: [Fwd: Re: Conversion of Greek to UTF-8?]

2010-04-13 ϑεμα Eleni-Maria Stea
εχμ... λάθος άτομο τσίμπησε... :( ειρωνικά το έλεγα για τους
μεταφραστές που κατακρεουργούν τις μεταφράσεις και μετά τους φταίνε οι
προγραμματιστές που
δεν τους λένε 1000 μπράβο... :-P

2010/4/13 Thanos Kyritsis dj...@linux.gr:
 On Apr 13, 2010, at 7:27 PM, Eleni-Maria Stea wrote:

 Τώρα εσείς οι super-προγραμματισταράδες  μας που ακούσατε ανοιχτός
 κώδικας και νομίζατε ότι σημαίνει ανοιχτός κώδικας προγραμματισμού
 να μάθετε πρώτα σωστά ελληνικά και μετά να παραπονιέστε. Πηγαίνετε να
 προγραμματίσετε να ανασάνει και η λίστα και η κοινότητα των
 καταπιεσμένων φιλολόγων.

 Αμάν πια με τους αγράμματους!!
 Ελένη

 Εκχμ.
 Χωρίς να θέλω να εμπλακώ στη διαμάχη που διαδραματίζεται σε αυτό το thread
 (αν και σε άλλες εποχές πολύ θα το ήθελα).
 Δείξε μου σε παρακαλώ *ΕΝΑΝ* επαγγελματία του είδους που ασχολείται με το
 θέμα των open source μεταφράσεων. Και μετά δείξε μου μια επαγγελματικού
 επιπέδου σωστά ελληνικοποιημένη εφαρμογή.
 Μην τα ισοπεδώνουμε όλα. Εμείς οι super προγραμματισταράδες μαζί σας
 είμαστε, αλλά λίγη αυτογνωσία δε βλάπτει.
 Για να μη θυμηθώ τώρα τα περί μεταφόρτωσης και καταβίβασης  Αλλά ναι,
 τί λέω, οι φιλόλογοι θα θέλανε ακόμα να μιλάμε στην αρχαΐζουσα και να
 χρησιμοποιούμε δασείες και πνεύματα 

 --
 Thanos Kyritsis


Re: [Fwd: Re: Conversion of Greek to UTF-8?]

2010-04-13 ϑεμα Jason Filippou
Hai guise whats goin on in this thread



On 4/13/10, Thanos Kyritsis dj...@linux.gr wrote:
 On Apr 13, 2010, at 7:27 PM, Eleni-Maria Stea wrote:

 Τώρα εσείς οι super-προγραμματισταράδες  μας που ακούσατε ανοιχτός
 κώδικας και νομίζατε ότι σημαίνει ανοιχτός κώδικας προγραμματισμού
 να μάθετε πρώτα σωστά ελληνικά και μετά να παραπονιέστε. Πηγαίνετε να
 προγραμματίσετε να ανασάνει και η λίστα και η κοινότητα των
 καταπιεσμένων φιλολόγων.

 Αμάν πια με τους αγράμματους!!
 Ελένη


 Εκχμ.

 Χωρίς να θέλω να εμπλακώ στη διαμάχη που διαδραματίζεται σε αυτό το thread
 (αν και σε άλλες εποχές πολύ θα το ήθελα).

 Δείξε μου σε παρακαλώ *ΕΝΑΝ* επαγγελματία του είδους που ασχολείται με το
 θέμα των open source μεταφράσεων. Και μετά δείξε μου μια επαγγελματικού
 επιπέδου σωστά ελληνικοποιημένη εφαρμογή.

 Μην τα ισοπεδώνουμε όλα. Εμείς οι super προγραμματισταράδες μαζί σας
 είμαστε, αλλά λίγη αυτογνωσία δε βλάπτει.

 Για να μη θυμηθώ τώρα τα περί μεταφόρτωσης και καταβίβασης  Αλλά ναι,
 τί λέω, οι φιλόλογοι θα θέλανε ακόμα να μιλάμε στην αρχαΐζουσα και να
 χρησιμοποιούμε δασείες και πνεύματα 


 --
 Thanos Kyritsis


Re: [Fwd: Re: Conversion of Greek to UTF-8?]

2010-04-13 ϑεμα Kostas Papadimas
Στις 13-04-2010, ημέρα Τρι, και ώρα 20:28 +0300, ο/η Thanos Kyritsis
έγραψε:
 On Apr 13, 2010, at 7:27 PM, Eleni-Maria Stea wrote:
  
  Τώρα εσείς οι super-προγραμματισταράδες  μας που ακούσατε
  ανοιχτός
  κώδικας και νομίζατε ότι σημαίνει ανοιχτός κώδικας
  προγραμματισμού
  να μάθετε πρώτα σωστά ελληνικά και μετά να παραπονιέστε. Πηγαίνετε
  να
  προγραμματίσετε να ανασάνει και η λίστα και η κοινότητα των
  καταπιεσμένων φιλολόγων.
  
  Αμάν πια με τους αγράμματους!!
  Ελένη
 
 
 Εκχμ.
 
 
 Χωρίς να θέλω να εμπλακώ στη διαμάχη που διαδραματίζεται σε αυτό το
 thread (αν και σε άλλες εποχές πολύ θα το ήθελα).
 
LOL , όπως όλα τα threads σε αυτή τη λίστα , είναι μαθηματικά βέβαιο ότι
μετά από 2 απαντήσεις to οποιοδήποτε θέμα καταλήγει μαθηματικά σε flame.

 
 Δείξε μου σε παρακαλώ *ΕΝΑΝ* επαγγελματία του είδους που ασχολείται με
 το θέμα των open source μεταφράσεων. Και μετά δείξε μου μια
 επαγγελματικού επιπέδου σωστά ελληνικοποιημένη εφαρμογή.

Μάλλον έχεις να χρησιμοποιήσεις χρόνια κάποια εφαρμογή στα ελληνικά :p 
Πέρα από την πλάκα τώρα (και έχοντας συμβάλλει με τις λίγες γνώσεις μου
και στις δυο αντίθετες πλευρές), όσο σημαντικό ρόλο παίζει η ποιότητα
του κώδικα, άλλο τόσο παίζει και η ποιότητα του γραφικού περιβάλλοντος
στην εξάπλωση του ελεύθερου λογισμικού (και ιδιαίτερα σε σε
μη-εξοικειωμένες με τον προγραμματισμό και τις ξένες γλώσσες κοινωνικές
και ηλικιακές ομάδες*). Το να βάζουμε βαθμίδες και κλίμακες στην
συνεισφορά κάποιων στο Ελεύθερο λογισμικό είναι μάλλον χαζό** (και
προφανώς δεν είναι στις προθέσεις κανενός από μας). 



* Η αναλογία λήψεων ελληνικής vs αγγλικής έκδοσης σε δημοφιλείς
crossplatform εφαρμογές ανοικτού κώδικα -που τυγχάνει να γνωρίζω- είναι
9 προς 1. Μπορεί στο μικρόκοσμο μας η γνώση κώδικα και ξένων γλωσσών να
είναι δεδομένη αλλά αυτό δεν συμβαίνει στον έξω κόσμο.
** (και ναι- στα περισσότερα open source projects μεγάλο μέρος του
κώδικα έρχεται από μη-επαγγελματίες προγραμματιστές χωρίς αυτό να
σημαίνει κάτι για την ποιότητα του κώδικα. Σιγά να μην ζητάμε και
πιστοποιητικό από το Τοπικό επιμελητήριο για να γίνει approved ένα
patch)


Κώστας



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-greek-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/1271182726.1998.28.ca...@edelweis



Re: [Fwd: Re: Conversion of Greek to UTF-8?]

2010-04-13 ϑεμα Smokejohn
2010/4/13 Kostas Papadimas p...@gmx.net

 Στις 13-04-2010, ημέρα Τρι, και ώρα 20:28 +0300, ο/η Thanos Kyritsis
 έγραψε:
  On Apr 13, 2010, at 7:27 PM, Eleni-Maria Stea wrote:
  
   Τώρα εσείς οι super-προγραμματισταράδες  μας που ακούσατε
   ανοιχτός
   κώδικας και νομίζατε ότι σημαίνει ανοιχτός κώδικας
   προγραμματισμού
   να μάθετε πρώτα σωστά ελληνικά και μετά να παραπονιέστε. Πηγαίνετε
   να
   προγραμματίσετε να ανασάνει και η λίστα και η κοινότητα των
   καταπιεσμένων φιλολόγων.
  
   Αμάν πια με τους αγράμματους!!
   Ελένη
 
 
  Εκχμ.
 
 
  Χωρίς να θέλω να εμπλακώ στη διαμάχη που διαδραματίζεται σε αυτό το
  thread (αν και σε άλλες εποχές πολύ θα το ήθελα).
 
 LOL , όπως όλα τα threads σε αυτή τη λίστα , είναι μαθηματικά βέβαιο ότι
 μετά από 2 απαντήσεις to οποιοδήποτε θέμα καταλήγει μαθηματικά σε flame.

 Αυτό το πράγμα γιατί γίνεται δεν μπορώ να καταλάβω. Ο ένας προσπαθεί να
επιβληθεί στον άλλον
και να δείξει ότι έχει πιο μεγάλο e-peos. Ντάξει κάποια στιγμή καταντάει
σπαστικό, οπότε
ας σταματήσουν μερικοί να κάνουν σαν μικρά παιδιά και οι μπιχτές να γίνουν
σοβαρά επιχειρήματα.


 
  Δείξε μου σε παρακαλώ *ΕΝΑΝ* επαγγελματία του είδους που ασχολείται με
  το θέμα των open source μεταφράσεων. Και μετά δείξε μου μια
  επαγγελματικού επιπέδου σωστά ελληνικοποιημένη εφαρμογή.

 Μάλλον έχεις να χρησιμοποιήσεις χρόνια κάποια εφαρμογή στα ελληνικά :p
 Πέρα από την πλάκα τώρα (και έχοντας συμβάλλει με τις λίγες γνώσεις μου
 και στις δυο αντίθετες πλευρές), όσο σημαντικό ρόλο παίζει η ποιότητα
 του κώδικα, άλλο τόσο παίζει και η ποιότητα του γραφικού περιβάλλοντος
 στην εξάπλωση του ελεύθερου λογισμικού (και ιδιαίτερα σε σε
 μη-εξοικειωμένες με τον προγραμματισμό και τις ξένες γλώσσες κοινωνικές
 και ηλικιακές ομάδες*). Το να βάζουμε βαθμίδες και κλίμακες στην
 συνεισφορά κάποιων στο Ελεύθερο λογισμικό είναι μάλλον χαζό** (και
 προφανώς δεν είναι στις προθέσεις κανενός από μας).



 * Η αναλογία λήψεων ελληνικής vs αγγλικής έκδοσης σε δημοφιλείς
 crossplatform εφαρμογές ανοικτού κώδικα -που τυγχάνει να γνωρίζω- είναι
 9 προς 1. Μπορεί στο μικρόκοσμο μας η γνώση κώδικα και ξένων γλωσσών να
 είναι δεδομένη αλλά αυτό δεν συμβαίνει στον έξω κόσμο.
 ** (και ναι- στα περισσότερα open source projects μεγάλο μέρος του
 κώδικα έρχεται από μη-επαγγελματίες προγραμματιστές χωρίς αυτό να
 σημαίνει κάτι για την ποιότητα του κώδικα. Σιγά να μην ζητάμε και
 πιστοποιητικό από το Τοπικό επιμελητήριο για να γίνει approved ένα
 patch)
  http://lists.debian.org/1271182726.1998.28.ca...@edelweis

Έχω μια μικρή παρατήρηση όσον αφορά το ποσοστό των ατόμων που κατεβάζουν της
μεταφρασμένες εκδόσεις
έναντι αυτών που κατεβάζουν τις original αγγλικές. Ας πάρουμε για παράδειγμα
τον firefox που είναι πολύ επιτυχημένο ΕΛΛΑΚ
και θα λέγαμε ότι έχει καλές μεταφράσεις που χρησιμοποιούνται ευραίως. Όταν
κάποιος χρήστης πηγαίνει στη σελίδα του για να το
κατεβάσει τότε η προεπιλογή είναι τα ελληνικά. Οπότε αν οι ελληνικές
μεταφορτώσεις είναι περισσότερες από τις αγγλικές τότε αυτό δεν είναι κάτι
λογικό αφού υπάρχει αυτή η προεπιλογή για τους Έλληνες χρήστες;;

Να σημειώσω ότι δεν χρησιμοποιώ μεταφράσεις γιατί δεν με βολεύουν. Δεν τις
θεωρώ κάτι ασήμαντο όμως γιατί όντως κάποια άτομα δεν μπορούν χωρίς αυτές,
γι'αυτό έχει τύχει παλιότερα να συνεισφέρω. Ως άτομα που αγαπάμε το ΕΛΛΑΚ θα
έπρεπε να κάνουμε προσπάθειες να το μεταδώσουμε και σε άλλους. Αυτό σημαίνει
ότι κάποιοι από εμάς θα βοηθήσουμε στην ανάπτυξη του ως προγραμματιστικό
έργο και κάποιοι άλλοι (για διάφορους λόγους) θα συνεισφέρουν με
μεταφράσεις. Τέλος, η όλη δουλειά είναι εθελοντική, αυτό σημαίνει πως δεν
απαιτούμε από κανέναν τπτ. Αν νομίζεις ότι μπορείς να κάνεις καλύτερα κάτι
από κάποιον άλλον, απλά κάντο ο ίδιος και μην του τη λες.

Kisses
J


Re: [Fwd: Re: Conversion of Greek to UTF-8?]

2010-04-12 ϑεμα Kostis P. Ventrix
Πολυ κακια χωρις κανενα λογο. Προσωπικα δεν θα ηθελα να ξαναδω τετοια
μηνυματα σε καμια λιστα.

Εαν εχεις προσωπικα προβληματα με καποιον η γενικοτερα, θα σε παρακαλουσα να
τα ξεσπασεις καπου αλλου.

Οι λιστες αυτες και η υπομονη αυτων που τις παρακολουθουν δεν διαθετονται
για τετοιου ειδους αντιπαραθεσεις.

On 12 Apr 2010 21:30, ga...@tee.gr wrote:

- Αρχικό Μήνυμα --
Θέμα:Re: Conversion of Greek to UTF-8?
Από: ga...@tee.gr
Ημερομηνία:  Δευ, Απρίλιος 12, 2010 19:51
Προς:Tobias Quathamer to...@debian.org
Κοινοποίηση: debian-...@lists.debian.org
debian-l10n-gr...@lists.debian.org
--


 Am Montag, den 12.04.2010, 13:56 +0300 schrieb Faidon Liambotis:
 Hi,
 While translating the ...
Θεώρησα ότι το παραπάνω μήνυμα θα έπρεπε να σταλεί και στην παρούσα λίστα,
όχι γιατί προσθέτει κάτι καινούριο σχετικά με το ποιον του καθενός μας
αλλά ως μια εξήγηση του σχετικού τέλματος της κοινότητας του Debian
ειδικά φέτος.

Κατά τη συνήθη όπως φαίνεται πλέον τακτική να αγνοεί ότι δεν είναι
ίδιος, ο μοναδικός και ανεπανάληπτος μας DD aka Faidon, αγνοεί την
ύπαρξη Greek translators. Και το συμπέρασμα δεν το έβγαλε βέβαια
απευθυνόμενος στις ελληνικές λίστες (debian-l10n-greek και
debian-users-greek) για να δει βρε αδελφέ αν υπάρχει κανένας άνθρωπος που
να ξέρει ή να ενδιαφέρεται αλλά με βάση την εκτίμησή του.

Και ενθυμούμενοι βέβαια ότι πίνει μπύρες με τον  Debian Project Leader θα
λέγαμε ότι και στην περίπτωσή μας ταιριάζει το ελληνικότατο: έξω καλά
πάμε, μέσα έχουμε πρόβλημα, γιατί δυστυχώς το τοπίο του Debian εδώ είναι
η απόλυτη ξηρασία.


ΥΓ Περεμπιπτόντως υπάρχει πρόσφατα μια προσπάθεια να αναζωπυρωθεί το
Debian Project News (παλιότερα Debian Weekly News). Όποιος ενδιαφέρεται ας
ακολουθήσει το link:http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute. Θα
επανέλθω επ' αυτού.





--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-greek-requ...@lists.debian.org

with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact
listmas...@lists.debian.org
Archive:
http://lists.debian.org/5d7bf6d71340c78dd6507fefba20d89e.squir...@webmail.tee.gr


Re: [Fwd: Re: Conversion of Greek to UTF-8?]

2010-04-12 ϑεμα Serafeim Zanikolas
On Mon, Apr 12, 2010 at 09:10:43PM +0300, ga...@tee.gr wrote [edited]:
 A reason is that-to my knowledge-there is only one person who has write
 access to the cvs pages

Anyone should be able to get cvs access -- it's trivial to revert vandalism
and lock out misbehaving people. Have you ever requested access and not get
it? If you haven't requested, then what's the point of complaining in the
first place?

-S

-- 
debtags-organised WNPP bugs: http://members.hellug.gr/serzan/wnpp


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-greek-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100412192257.gd2...@mobee



Re: [Fwd: Re: Conversion of Greek to UTF-8?]

2010-04-12 ϑεμα Faidon Liambotis
Ρε άνθρωπε μου ξεκόλλα λίγο δες τα λίγο εκτός προσωπικών.
Με βάζεις να απολογούμαι πάλι:

Το mail είχε To: debian-www, οπότε προφανώς όταν λέω Greek translators
εννοείται ότι μιλάω για translators του website, όχι γενικά.

Το συμπέρασμα ότι δεν υπάρχουν (είπα και AFAIK ο άμοιρος!) μεταφραστές
του website το εξήγαγα από τα logs του cvs, βλ.

http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/greek/?root=webwml

...και δεδομένου ότι καμμία ανακοίνωση από το lenny release μέχρι και τη
χθεσινή μου μετάφραση του snapshot announcement δεν έχει μεταφραστεί.
Εσύ ο ίδιος άλλωστε είπες ότι δεν συμμετέχεις στην μετάφραση του website[1]!

Σε κάθε περίπτωση, το mail είχε Cc: debian-l10n-greek μήπως και έκανα
λάθος και κάποιος μεταφραστής με διόρθωνε, μιας και ο ίδιος παραδέχτηκα
ότι δεν συμμετέχω στην προσπάθεια του l10n.

Έτυχε απλά να με παρακαλέσουν να μεταφράσω στα ελληνικά τη χθεσινή
ανακοίνωση και έτυχε να την «πατήσω» γράφοντας σε utf8 αντί για
iso-8859-7, οπότε είπα να επιχειρήσω να το διορθώσω.

Γιατί πρέπει να το κάνουμε το Μεσανατολικό;

Φ.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-greek-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4bc38015.2040...@debian.org