Re: Sistema de instala??o em Portugu?s da Potato - Andamento

2000-04-26 Por tôpico Adriano Freitas
Pedro Guerreiro wrote:
 
 On Mon, Apr 24, 2000 at 03:41:45PM -0300, Adriano Freitas wrote:
  Debian Linux User wrote:
  
   Legal...
   E valeu pelo link...
   Mas porque é difícil eles colocarem na distribuição oficial?
  
 
Pelo simples fato de não ser de um interesse geral da comunidade 
  linux.
 
 Por essa lógica ainda estavamos usando o código ASCII de 7bits. ;-)
 Na minha opinião a comunidade linux não é o mesmo que a comunidade
 _Inglesa_.

hehehe, realmente é um bom argumento para que o patch fosse oficilizado
não só na distribuição Debian, mas também no próprio código do XFree.
Outra coisa que agente não pode esquecer que não é o XFree que está
errado, são os programas mal feitos que estão :) Provavelmente é por
isso que não existe um pacote com a Xlib+patch, dessa forma estariamos
incentivando os programadores a continuarem com os erros de programação.
O patch do Quinot é apenas um remendo para os programas mal feitos.


 
  Por exemplo, será que é de nosso interesse poder escrever e ler
  caracteres em japonês?? Por isso agente não acha nada na distribuição
  principal que corriga/solucione isso. Mas os japoneses tem uma
  distribuição (se eu não me engano) totalmente em japonês.
 
 Sim, têm. Mas nós estamos a falar dos patches para o xlib para o suporte da
 acentuação (ou sou eu que já estou meio louco? :-), e a acentuação é
 usada por quase todos os Paises de lingua _não_ Inglesa, por isso não
 estamos falando de uma coisa tão especifica como o caso Japonês.
 
 É só a minha opinião.
 

Bom, pensem assim, se nem o tio Bill Gate$ resolveu esse problema
ainda, imagine o pessoal da comunidade linux que na maioria dos casos
trabalha de graça? :)  Quem já instalou windows e tem amigos japoneses
(fanáticos pelo idioma japonês) sabe que a versão para o japonês é
diferente que a versão com caracteres em latin. Não é tão simples assim
colocar suporte em uma única distribuição para todas os tipos de
caracteres do mundo inteiro. (Aqui eu já fugi um pouco do assunto do
patch, mas é só para agente não ficar pensando que não é por falta de
vontade, mas sim pela dificuldade em fazer uma distribuição completa)

[]'s


Re: Sistema de instalação em Português da Potato - Andamento

2000-04-26 Por tôpico Adriano Freitas
Marcus Brito wrote:
 
  Pelo simples fato de não ser de um interesse geral da comunidade linux.
  Por exemplo, será que é de nosso interesse poder escrever e ler
  caracteres em japonês?? Por isso agente não acha nada na distribuição
  principal que corriga/solucione isso. Mas os japoneses tem uma
  distribuição (se eu não me engano) totalmente em japonês.
 
 Errado. Praticamente todos os pacotes da antiga debian-jp foram unificados
 na potato. E eu acho perfeitamente plausivel a ideia de um pacote com a xlib
 do Quinot. Basta algum debian-developer se prontificar para mantenedor.
 Alguem ai?
 

Dá uma lida na mensagem que eu acabei de enviar que ainda fala sobre
esse assunto do patch do Quinot ;)

[]'s


Re: Sistema de instala??o em Portugu?s da Potato - Andamento

2000-04-26 Por tôpico Debian Linux User
[EMAIL PROTECTED]
Hum!
Interessante! Eu gostaria muito de mandar uma mensagem pra ele, mas
antes... Quem é esse cara? ;-) Há uma lista de mainteiners da debian que
eu posso enxergar na internet? Alguém sabe o endereço?

Obrigado e até mais,

Marcelo.

Pedro Guerreiro wrote:
 Porquê? Envia uma msg ao Branden Robinson [EMAIL PROTECTED] (Ele é o
 responsável pelos pacotes do XFree86) explicando o caso. Ele já aplica
 tantos patches à versão original do X que mais um menos um ;-). Bom, em todo
 o caso não se perde nada tentando.

-- 
Marcelo Elias Del ValleUIN: 30595143
[EMAIL PROTECTED] http://tilt.8m.com MLinuxer
Do you visit GamesNow today??
[EMAIL PROTECTED]  http://gamesnow.sourceforge.net
Autronix - Tecnologia em Automação Industrial
http://members.xoom.com/autronix


Re: Sistema de instalação em Português da Potato - Andamento

2000-04-26 Por tôpico Debian Linux User
Gleydson Mazioli da Silva wrote:
 Somente a internacionalização dos programas, edite seu arquivo
 /etc/environment e inclua as linhas (caso já não estiverem
 incluidas):
 
 LANG=pt_BR:pt_PT
 LC_ALL=pt_BR
Ah, é /etc/environment?  Eu estava colocando no profile e estava sem
saber o que fazer quando era usado xdm... Valeu!

 Já programei a instalação da Debian em Português para configurar
 automáticamente estas variáveis de ambiente.
Legal!

  - O mapa de teclado para abnt2 normalmente não funciona direito. A
  tecla /, uma das que eu mais uso toda hora, não funciona... Eu estou
  enganado?
 
 Preciso verificar isso... se tiver com problemas eu corrijo.
Ok. Estando ou não, por favor me avise, esse é um problema que eu tenha
há tempos em qualquer distribuição... Será que o problema está nos mapas
de teclado?...

  - Eu adoraria saber onde estão as instruções sobre cvs em 
  português!!!
 
 Aleluia você é o primeiro que pediu isso. Estou
 fazendo a tradução agora! Quando estiver terminado mando para
 a lista. Vou incluir algumas coisas extras como pacotes que
 precisa para pegar o boot-floppies, dependências e
 configuração (estão todas em inglês).
Cool!

  - Existe algum plano de criarem um sistema de traduções para as
  descrições dos programas no dselect? Essa parte é complicada, mas acho
  que é a mais fundamental!! Aliás, traduzir o dselect já seria um avanço
  enorme... Algué pretende fazer isso? Alguém está fazendo isso?
 
 Acho que o Paulo Henrique Baptista pegou o potfile do dselect (me
 corrijam se estiver enganado)... Não coloquem muita pressão, é um
 arquivo gigante para uma pessoa só traduzir :-)
Não, de forma alguma, peço que me desculpem se dei a impressão de estar
exigindo algo... Eu estou é super curioso e com muita vontade de que
isso aconteça... ;-) Mas então já existem planos? Aliás, o que é
exatamente o potfile? 

-- 
Marcelo Elias Del ValleUIN: 30595143
[EMAIL PROTECTED] http://tilt.8m.com MLinuxer
Do you visit GamesNow today??
[EMAIL PROTECTED]  http://gamesnow.sourceforge.net
Autronix - Tecnologia em Automação Industrial
http://members.xoom.com/autronix


Re: Correção do mapa de teclados ABNT2 da Potato

2000-04-26 Por tôpico Debian Linux User
Legal!!!
Ops...
Mas a vírgula no lugar do ponto não está certo? Tanto no abnt2 quanto no
us-acentos, é interessante termos vírgula ao invés de ponto no teclado
numérico... É o nosso separador... Nào é?

Gleydson Mazioli da Silva wrote:
 
 Encontrei mais um erro:
 
 - A vírgula no lugar do ponto no teclado numérico. Corrigido.
 
 Creio que não existam mais erros. O mapa de teclados corrigido
 segue em anexo.
 

-- 
Marcelo Elias Del ValleUIN: 30595143
[EMAIL PROTECTED] http://tilt.8m.com MLinuxer
Do you visit GamesNow today??
[EMAIL PROTECTED]  http://gamesnow.sourceforge.net
Autronix - Tecnologia em Automação Industrial
http://members.xoom.com/autronix


Re: Sistema de instala??o em Portugu?s da Potato - Andamento

2000-04-26 Por tôpico Debian Linux User
Adriano Freitas wrote:
 Bom, pensem assim, se nem o tio Bill Gate$ resolveu esse problema
 ainda, imagine o pessoal da comunidade linux que na maioria dos casos
 trabalha de graça? :)  Quem já instalou windows e tem amigos japoneses
 (fanáticos pelo idioma japonês) sabe que a versão para o japonês é
 diferente que a versão com caracteres em latin. Não é tão simples assim
 colocar suporte em uma única distribuição para todas os tipos de
 caracteres do mundo inteiro. (Aqui eu já fugi um pouco do assunto do
 patch, mas é só para agente não ficar pensando que não é por falta de
 vontade, mas sim pela dificuldade em fazer uma distribuição completa)

Eu concordo... Mas apenas não vamos desistir... O objetivo é melhorar
cada vez mais... Mas sem dúvida, a poir coisa pra quem faz um projeto,
dedica seu tempo, sem receber nada, é alguém dizendo que o trabalho está
ruim! Eu não acho que está ruim, eu acho que encho tanto a paciência
porque eu tenho muitas esperanças na debian...

-- 
Marcelo Elias Del ValleUIN: 30595143
[EMAIL PROTECTED] http://tilt.8m.com MLinuxer
Do you visit GamesNow today??
[EMAIL PROTECTED]  http://gamesnow.sourceforge.net
Autronix - Tecnologia em Automação Industrial
http://members.xoom.com/autronix


problemas com o lilo ...

2000-04-26 Por tôpico Nivaldo A. P. de Vasconcelos


Sras, Srs.

fiz uma pequena barbeiragem a apaguei pelo fdisk do DOS a particao do
Linux !!! Ou melhor, retirei-a da tabela de particao ... gracas a Deus
percebi a tempo de restabelecer a tabela de particao. Soh que nao
consigo restabelcer o lilo no MBR 

Estou dando o boot com o disquete pq. ele estah ¨ passando direto¨ pro
Win95. Abaixo tem algumas informacoes 

O que estah pegando ???


Agradece,

Nivaldo

#lilo.conf
boot=/dev/hda2
root=/dev/hda2
install=/boot/boot.b
map=/boot/map
vga=normal
timeout=40
default=Win
prompt
image=/vmlinuz
label=Linux
other=/dev/hda1
label=Win



# Tabela de particao atual

Disk /dev/hda: 64 heads, 63 sectors, 826 cylinders
Units = cylinders of 4032 * 512 bytes

   Device Boot   Start  End   Blocks   Id  System
/dev/hda1   *1  407   820480+   6  DOS 16-bit =32M
/dev/hda2   *  408  788   768096   83  Linux native
/dev/hda3  789  826766085  Extended
/dev/hda5  789  82676576+  82  Linux swap


Re: Correção do mapa de teclados ABNT2 da Potato

2000-04-26 Por tôpico Adriano Freitas
Debian Linux User wrote:
 
 Legal!!!
 Ops...
 Mas a vírgula no lugar do ponto não está certo? Tanto no abnt2 quanto no
 us-acentos, é interessante termos vírgula ao invés de ponto no teclado
 numérico... É o nosso separador... Nào é?
 

Putz! Que interessante! :) Acho melhor deixar vírgula mesmo no
numérico! :)

[]'s


Debian XFree86 - Xlib and internationalization

2000-04-26 Por tôpico Taupter
Mr. Branden,


At first, excuse me for my poor english.
There is an issue that is being around from some days in the
debian-user-portuguese list, about some difficulties to make X working
in the right fashion with our (and others) language(s).These
difficulties prevent us from correctly type a large set of portuguese
words, because some some not-so-well-written third-party applications
(like StarOffice, WordPerfect, GtkExtText lib and others) do not handle
correctly keystrokes needed to type a word as coração (heart), but
coracao.

One workaround to this problem is the Quinot's Xlib patch (with some
conffiles hacking). After we install by hand the patched version, every
program just work fine. The drawback is, as this patch is not inside any
package of the Debian Distribution, we must _really_ do it _by_hand_,
even downloading the XFree86 source, applying the patch, recompilig it
to get _only_one_ library that will meet our needs to make our system
accept our language input without errors.

It would be a _very_ good idea to simplify this process, making it an
optional package, or in another way that could address this problem.

Surely all the debian-user-portuguese list would be pleased to discuss
this topic with you, and help whatever we can.


Thank you


Cláudio da Silveira Pinheiro
[EMAIL PROTECTED]
debian-user-portuguese@lists.debian.org


Re: problemas com o lilo ...

2000-04-26 Por tôpico Paulo Henrique Baptista de Oliveira
Oi Nivaldo,
2 opcoes:
. voce depois de dar o boot esta digitando lilo como root para regravar 
as
informacoes do lilo?
. entre no fdisk do linux e defina a particao principal (boot) como a do
Linux. Deve estar a do windows.

Quoting Nivaldo A. P. de Vasconcelos ([EMAIL PROTECTED]):
 
 
 Sras, Srs.
 
 fiz uma pequena barbeiragem a apaguei pelo fdisk do DOS a particao do
 Linux !!! Ou melhor, retirei-a da tabela de particao ... gracas a Deus
 percebi a tempo de restabelecer a tabela de particao. Soh que nao
 consigo restabelcer o lilo no MBR 
 
 Estou dando o boot com o disquete pq. ele estah ¨ passando direto¨ pro
 Win95. Abaixo tem algumas informacoes 
 
 O que estah pegando ???
 
 
 Agradece,
 
 Nivaldo
 
 #lilo.conf
 boot=/dev/hda2
 root=/dev/hda2
 install=/boot/boot.b
 map=/boot/map
 vga=normal
 timeout=40
 default=Win
 prompt
 image=/vmlinuz
 label=Linux
 other=/dev/hda1
 label=Win
 
 
 
 # Tabela de particao atual
 
 Disk /dev/hda: 64 heads, 63 sectors, 826 cylinders
 Units = cylinders of 4032 * 512 bytes
 
Device Boot   Start  End   Blocks   Id  System
 /dev/hda1   *1  407   820480+   6  DOS 16-bit =32M
 /dev/hda2   *  408  788   768096   83  Linux native
 /dev/hda3  789  826766085  Extended
 /dev/hda5  789  82676576+  82  Linux swap
 
 
 --  
 To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
 with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
 

-- 
Abraços,PH
Linux Solutions - Renovando Conceitos - http://www.linuxsolutions.com.br
OLinux - O maior e melhor site de Linux do Brasil - http://www.olinux.com.br
Paulo Henrique Baptista de Oliveira -- [EMAIL PROTECTED]
Information Technology Consultant


Re: Sistema de instalação em Português da Potato - Anda mento

2000-04-26 Por tôpico Paulo Henrique Baptista de Oliveira
Oi,
Quoting Debian Linux User ([EMAIL PROTECTED]):
 Gleydson Mazioli da Silva wrote:
  Somente a internacionalização dos programas, edite seu arquivo
  /etc/environment e inclua as linhas (caso já não estiverem
  incluidas):
  
  LANG=pt_BR:pt_PT
  LC_ALL=pt_BR
 Ah, é /etc/environment?  Eu estava colocando no profile e estava sem
 saber o que fazer quando era usado xdm... Valeu!
 
Bom.
  Já programei a instalação da Debian em Português para configurar
  automáticamente estas variáveis de ambiente.
   Legal!
 
   - O mapa de teclado para abnt2 normalmente não funciona direito. A
   tecla /, uma das que eu mais uso toda hora, não funciona... Eu estou
   enganado?
  
  Preciso verificar isso... se tiver com problemas eu corrijo.
   Ok. Estando ou não, por favor me avise, esse é um problema que eu tenha
 há tempos em qualquer distribuição... Será que o problema está nos mapas
 de teclado?...
 
   - Eu adoraria saber onde estão as instruções sobre cvs em 
   português!!!
  
  Aleluia você é o primeiro que pediu isso. Estou
  fazendo a tradução agora! Quando estiver terminado mando para
  a lista. Vou incluir algumas coisas extras como pacotes que
  precisa para pegar o boot-floppies, dependências e
  configuração (estão todas em inglês).
   Cool!
 
hehe.
   - Existe algum plano de criarem um sistema de traduções para as
   descrições dos programas no dselect? Essa parte é complicada, mas acho
   que é a mais fundamental!! Aliás, traduzir o dselect já seria um avanço
   enorme... Algué pretende fazer isso? Alguém está fazendo isso?
  
  Acho que o Paulo Henrique Baptista pegou o potfile do dselect (me
  corrijam se estiver enganado)... Não coloquem muita pressão, é um
  arquivo gigante para uma pessoa só traduzir :-)
Eu tinha pego o do dpkg. Ja que o pessoal ta animado, vou dar mais gas
no projeto da Debian em portugues. :)
   Não, de forma alguma, peço que me desculpem se dei a impressão de estar
 exigindo algo... Eu estou é super curioso e com muita vontade de que
 isso aconteça... ;-) Mas então já existem planos? Aliás, o que é
 exatamente o potfile? 
 
Potfile é um arquivo com as mensagens e telas de um programa geralmente
em ingles e outra lingua (que seria sua traducao). Ou seja, para traduzir
programas que usem o gnu gettext, voce so precisa traduzir esse arquivo.
 -- 
 Marcelo Elias Del ValleUIN: 30595143
 [EMAIL PROTECTED] http://tilt.8m.com MLinuxer
 Do you visit GamesNow today??
 [EMAIL PROTECTED]  http://gamesnow.sourceforge.net
 Autronix - Tecnologia em Automação Industrial
 http://members.xoom.com/autronix
 
 
 --  
 To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
 with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
 

-- 
Abraços,PH
Linux Solutions - Renovando Conceitos - http://www.linuxsolutions.com.br
OLinux - O maior e melhor site de Linux do Brasil - http://www.olinux.com.br
Paulo Henrique Baptista de Oliveira -- [EMAIL PROTECTED]
Information Technology Consultant


Re: problemas com o lilo ...

2000-04-26 Por tôpico Pedro Guerreiro
On Wed, Apr 26, 2000 at 01:29:32AM +, Nivaldo A. P. de Vasconcelos wrote:

 fiz uma pequena barbeiragem a apaguei pelo fdisk do DOS a particao do
 Linux !!! Ou melhor, retirei-a da tabela de particao ... gracas a Deus
 percebi a tempo de restabelecer a tabela de particao. Soh que nao
 consigo restabelcer o lilo no MBR 

Se você quer por o _lilo_ no MBR, tem de modificar a opção boot (vê abaixo),
se quer usar o lilo na partição, e o MBR no MBR, deixa o lilo como está e
corre install-mbr.

 Estou dando o boot com o disquete pq. ele estah ¨ passando direto¨ pro
 Win95. Abaixo tem algumas informacoes 
 
 O que estah pegando ???
 
 
 Agradece,
 
 Nivaldo
 
 #lilo.conf
 boot=/dev/hda2
   ^-- Retira o 2
boot=/dev/hda

 root=/dev/hda2
 install=/boot/boot.b
 map=/boot/map
 vga=normal
 timeout=40
 default=Win
 prompt
 image=/vmlinuz
 label=Linux
 other=/dev/hda1
 label=Win

-- 
Pedro Guerreiro
Universidade do Algarve (EST) - Campus da Penha - 8000 Faro - PORTUGAL
1024D/CF32D4E7F506 DDF4 0B92 247D B8E613BA A6DB 9E3A CF32 D4E7
  Unix IS user friendly, it's just selective who its friends are...


Re: Sistema de instalação em Português da Potato - Andamento

2000-04-26 Por tôpico Gleydson Mazioli da Silva
Debian Linux User wrote:
 
 Gleydson Mazioli da Silva wrote:
  Somente a internacionalização dos programas, edite seu arquivo
  /etc/environment e inclua as linhas (caso já não estiverem
  incluidas):
 
  LANG=pt_BR:pt_PT
  LC_ALL=pt_BR
 Ah, é /etc/environment?  Eu estava colocando no profile e estava sem
 saber o que fazer quando era usado xdm... Valeu!
 
O ~/.profile, ~/.bashrc e ~/.bash_profile também são válidos mas 
a diferença é que o /etc/environment é lido por todos os 
usuários em seu sistema no momento do login e em seguida os 
arquivos em seu diretório de usuário.

Em especial o ~/.bashrc é usado por seções que não requerem 
login (como o xterm). 

---
Gleyson Mazioli da Silva
[EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED]


Xlib i18n

2000-04-26 Por tôpico Fernando Fraga e Silva
Cc: 
Bcc: 
Subject: 
Reply-To: 
Prezados Senhores

Gostaria de saber se há alguém que disponibilizou a Xlib da versão 
Potato patchada com os patches de internacionalização do Frances Quinot. Aquela 
que permite a Xlib a tratar os dead keys de forma correta , fazendo programas 
nao i18n funcionarem de forma correta.
Grato pela atenção dispensada.


Re: Sistema de instalação em Português da Potato - Andamento

2000-04-26 Por tôpico Debian Linux User
Paulo Henrique Baptista de Oliveira wrote:
 Potfile é um arquivo com as mensagens e telas de um programa 
 geralmente
 em ingles e outra lingua (que seria sua traducao). Ou seja, para traduzir
 programas que usem o gnu gettext, voce so precisa traduzir esse arquivo.

Humm... E você saberia em que diretório fica esse arquivo??

-- 
Marcelo Elias Del ValleUIN: 30595143
[EMAIL PROTECTED] http://tilt.8m.com MLinuxer
Do you visit GamesNow today??
[EMAIL PROTECTED]  http://gamesnow.sourceforge.net
Autronix - Tecnologia em Automação Industrial
http://members.xoom.com/autronix


Re: Debian XFree86 - Xlib and internationalization

2000-04-26 Por tôpico Eduardo Marcel Macan
Is this patch still needed on XFree86 3.3.6 ? I was not able to find
a version of the patch for this server and I lack the knowledge to make one
myself. I am using potato I am downloading staroffice in Portuguese to see
how it behaves with our stock xlib6g. If this is still need I can volunteer
to apply the patch and provide an alternate package for those who need.

regards

--macan
[EMAIL PROTECTED]


On Wed, Apr 26, 2000 at 04:49:36AM -0300, Taupter wrote:
 Mr. Branden,
 
 
 At first, excuse me for my poor english.
 There is an issue that is being around from some days in the
 debian-user-portuguese list, about some difficulties to make X working
 in the right fashion with our (and others) language(s).These
 difficulties prevent us from correctly type a large set of portuguese
 words, because some some not-so-well-written third-party applications
 (like StarOffice, WordPerfect, GtkExtText lib and others) do not handle
 correctly keystrokes needed to type a word as coração (heart), but
 coracao.
 
 One workaround to this problem is the Quinot's Xlib patch (with some
 conffiles hacking). After we install by hand the patched version, every
 program just work fine. The drawback is, as this patch is not inside any
 package of the Debian Distribution, we must _really_ do it _by_hand_,
 even downloading the XFree86 source, applying the patch, recompilig it
 to get _only_one_ library that will meet our needs to make our system
 accept our language input without errors.
 
 It would be a _very_ good idea to simplify this process, making it an
 optional package, or in another way that could address this problem.
 
 Surely all the debian-user-portuguese list would be pleased to discuss
 this topic with you, and help whatever we can.
 
 
 Thank you
 
 
 Cláudio da Silveira Pinheiro
 [EMAIL PROTECTED]
 debian-user-portuguese@lists.debian.org
 
 
 --  
 To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
 with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
 


Re: problemas com o lilo ...

2000-04-26 Por tôpico Nivaldo A. P. de Vasconcelos


Valeu ...  jah estah corrido ...


Muito obrigado a todos ...

Um abraco,

Nivaldo


Pedro Guerreiro wrote:

 On Wed, Apr 26, 2000 at 01:29:32AM +, Nivaldo A. P. de Vasconcelos wrote:

  fiz uma pequena barbeiragem a apaguei pelo fdisk do DOS a particao do
  Linux !!! Ou melhor, retirei-a da tabela de particao ... gracas a Deus
  percebi a tempo de restabelecer a tabela de particao. Soh que nao
  consigo restabelcer o lilo no MBR 

 Se você quer por o _lilo_ no MBR, tem de modificar a opção boot (vê abaixo),
 se quer usar o lilo na partição, e o MBR no MBR, deixa o lilo como está e
 corre install-mbr.

  Estou dando o boot com o disquete pq. ele estah ¨ passando direto¨ pro
  Win95. Abaixo tem algumas informacoes 
 
  O que estah pegando ???
 
 
  Agradece,
 
  Nivaldo
 
  #lilo.conf
  boot=/dev/hda2
^-- Retira o 2
 boot=/dev/hda

  root=/dev/hda2
  install=/boot/boot.b
  map=/boot/map
  vga=normal
  timeout=40
  default=Win
  prompt
  image=/vmlinuz
  label=Linux
  other=/dev/hda1
  label=Win

 --
 Pedro Guerreiro
 Universidade do Algarve (EST) - Campus da Penha - 8000 Faro - PORTUGAL
 1024D/CF32D4E7F506 DDF4 0B92 247D B8E613BA A6DB 9E3A CF32 D4E7
   Unix IS user friendly, it's just selective who its friends are...

 --
 To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
 with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]




Re: Xlib i18n

2000-04-26 Por tôpico Clovis Sena
Perguntinha:

isto tudo sobre teclado abnt2 + acentuacao funciona para o corel
tb??? tava pensando nisto pq embora o corel baseie-se no debian,
nao tem muitas opcoes configuraveis. Voce pode mudar depois no
kde, mas nao eh a mesma coisa...

e o corel impressiona muita gente, todo mundo q ve gosta dele (
ao contrario do debian puro, qdo muita gente desiste devido ao
dselect ), e so reclama dele so ser em ingles... entao se estes
recursos funcionassem tb para o corel seria otimo, no final o
debain/corel saia ganhando...e em termos de desktop eu gosto
muito do corel, e seria mesmo uma grande alternativa  ao
conectiva.

t+

Clovis Sena


Date sent:  Wed, 26 Apr 2000 08:51:26 -0300
From:   Fernando Fraga e Silva [EMAIL PROTECTED]
To: debian-user-portuguese@lists.debian.org
Subject:Xlib i18n
Forwarded by:   debian-user-portuguese@lists.debian.org

 Cc:
 Prezados Senhores

  Gostaria de saber se há alguém que disponibilizou a Xlib da versão Potato
  patchada com os patches de internacionalização do Frances Quinot. Aquela
  que permite a Xlib a tratar os dead keys de forma correta , fazendo
  programas nao i18n funcionarem de forma correta. Grato pela atenção
  dispensada.






Re: Debian XFree86 - Xlib and internationalization

2000-04-26 Por tôpico Taupter
Eduardo Marcel Macan wrote:
 
 Is this patch still needed on XFree86 3.3.6 ? I was not able to find
 a version of the patch for this server and I lack the knowledge to make one
 myself. I am using potato I am downloading staroffice in Portuguese to see
 how it behaves with our stock xlib6g. If this is still need I can volunteer
 to apply the patch and provide an alternate package for those who need.

Eduardo,


Até onde eu saiba, sim.


Se você não tem problemas com acentuação no StarOffice instalado na
Batata, nos passe uma descrição _bem_clara_ de como você conseguiu
isso... :)


Cláudio