Re: atualização conflito
Pode clicar no botão "smart upgrade" que o update manager vai atualizar seu sistema sem quebrar. 2009/2/21 Hugo Leandro : > Olá amigos, instalei a pouco o debian lenny no meu pc, e adicionei o > repositório multimedia para codecs e afins, porém vieram atualizações, e > está aparecendo uma mensagem de que nem todas as atualizaçoes podem ser > feitas devido conflitos, são eles libavcodec51 e libavformat52 e está me > dando uma mensagem de smart upgrade, o que eu faço? obrigado... > -- Marco Carvalho (macs) | marcoacarvalho(a)gmail.com Maceio - Alagoas - Brazil Debian GNU/Linux AMD64 unstable (Sid) GNU-PG ID:08D82127 - Linux Registered User #141545 Notícias Semanais do Debian em Português: http://www.debian.org/News/weekly Alertas de Segurança Debian (DSA): http://www.debian.org/security Debian-BR-CDD - O seu Debian à brasileira: http://cdd.debian-br.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
[OT] cipsga.org.br fora do ar
Alguém tem notícia do que pode ter acontecido com os servidores de DNS do cipsga.org.br? Os dois estão aparecendo como timeout: nserver: celepar1.cipsga.org.br nsstat: 20081022 TIMEOUT nslastaa:20081020 nserver: cipsga.ima.sp.gov.br nsstat: 20081022 TIMEOUT nslastaa:20080731 Com isso todos os sites hospedados no CIPSGA estão fora do ar, como por exemplo, o Guia Foca Linux. Se alguém tiver contato com o Gleydson Mazioli ou com o Djalma Valois e puder ver o que está ocorrendo... -- Marco Carvalho (macs) | marcoacarvalho(a)gmail.com Maceio - Alagoas - Brazil Debian GNU/Linux AMD64 unstable (Sid) GNU-PG ID:08D82127 - Linux Registered User #141545 Notícias Semanais do Debian em Português: http://www.debian.org/News/weekly Alertas de Segurança Debian (DSA): http://www.debian.org/security Debian-BR-CDD - O seu Debian à brasileira: http://cdd.debian-br.org
Re: Envio dos Alertas de Se gurança Debian (DSA)
On Sat, Feb 04, 2006 at 10:40:07PM -0200, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > On 02/03/2006 08:19 PM, Witalo Diego wrote: > > Olá Marco, como eu faço para efetuar estas atualizações no sistema? > > Não sou o Marco, mas vou tentar ajudá-lo. :-) > > Basta que você utilize o repositório Security em seu arquivo > sources.list: > > deb http://security.debian.org/ sarge/updates main > > > Note que "sarge" é para o atual stable, você pode substituir > o codinome do release pelo release em si: > > deb http://security.debian.org/ stable/updates main > > > Finalmente você pode querer adicionar outros repositórios além > do main, como o 'contrib': > > deb http://security.debian.org/ stable/updates main contrib > > > Mantenha seu sistema atualizado executando: > > # aptitude update > # aptitude upgrade > > Valeu faw, por ter respondido. Só acrescentando, esse procedimento só vale para o sarge (stable), para etch (testing) e sid (unstable) não tem o repositório security, mas está sendo feito um trabalho para se ter o mesmo esquema na testing e em certo nível para a unstable Abraços signature.asc Description: Digital signature
Re: Envio dos Alertas de Se gurança Debian (DSA)
Olá, spuk. On Fri, Feb 03, 2006 at 10:36:25PM -0200, Gustavo De Nardin wrote: > Obs.: os Cc: são apenas porque não sei quem seria o "responsável" por > isso, mas imagino que um dos 2 esteja próximo disso, e são os que sei o > email. Eu estou responsável pelas traduções junto com o time da debian-l10n-portuguese. O kov, como moderador da d-n-p faz a liberação das mensagens e o fatalerror não tem nenhum envolvimento direto com as DSAs. > > Pergunta: faz sentido enviar esses alertas traduzidos para a lista > debian-news-portuguese? > > Quem se importar com eles, *deve* assinar a lista em inglês, *não deve* > confiar no/aguardar o envio dos alertas traduzidos. > > Acho que faz sentido traduzir, mas ficar enviando à lista, pra mim, só > atrapalha, porque: > > - é um email a mais (por alerta) com pouca utilidade, pois atrasado, e > com o conteúdo que já terei lido (em inglês) se me interessar (além do > que, não uso Debian, assino a lista apenas pra "ficar por dentro"); > > - aumenta desnecessariamente meu stress instantâneo, ao ler "ALERTA DE > SEGURANÇA", até perceber que se trata de algo sem utilidade real; > > Sugiro que esses alertas sejam traduzidos, mas a princípio postos no > site, e, caso algum tenha ocorrido durante a semana, na 6a. feira ou > algo assim que seja enviado um email avisando com a lista dos alertas > ocorridos e links para os mesmos traduzidos no site (por definição, > sempre vai estar atrasado, então não deve importar tanto se atrasar no > máximo 1 semana). > > Se isso já tiver sido decidido antes, e/ou continuarem sendo enviados > mesmo, gostaria que me respondessem, pra filtrar. (Não pretendo filtrar > se resolverem aceitar a sugestão do aviso semanal, por isso não vou > simplesmente filtrar já.) > Bom, eu peguei esse trabalho de tradução das DSAs há pouco tempo e estou seguindo o que era feito até pararem as traduções (até maio de 2005, se não me engano), ou seja, traduzir o wml da DSA e enviar para a d-n-p. Estou enviando cc desta resposta para a d-u-p, para que mais pessoas possam opinar sobre esta questão. signature.asc Description: Digital signature
Nota de esclarecimento - Al ertas de Segurança Debian (DSA)
Amigos da Debian-News-Portuguese e da Debian-User-Portuguese, Recentemente, o time de tradução para Português do Brasil do Projeto Debian decidiu retomar o trabalho de tradução dos Alertas de Segurança Debian (DSA - Debian Security Announce) para o português do Brasil e, assim como era feito antes, envia essas traduções para a lista [1]debian-news-portuguese, que é a mesma onde vocês recebem as Notícias Semanais Debian (DWN - Debian Weekly News). Como a lista [1]debian-news-portuguese é moderada, o endereço de resposta do e-mail é definido para lista [2]debian-user-portuguese, onde os alertas podem ser discutidos. Assim, para continuar a receber os DSAs e o DWN traduzidos, continue assinando a [1]debian-news-portuguese, para ler os alertas de segurança originais,em inglês, assine a [3]debian-security-announce. Devo lembrar que tanto os [4]Alertas de Segurança Debian quanto as [5]Notícias Semanais Debian também podem ser lidas on-line. Eu sei que deveria ter enviado esta mensagem antes, e por isso peço minhas sinceras desculpas por qualquer incômodo que tenha causado, e estou a disposição para esclarecer quaisquer dívidas. 1.http://lists.debian.org/debian-news-portuguese 2.http://lists.debian.org/debian-user-portuguese 3.http://lists.debian.org/debian-security-announce 4.http://www.us.debian.org/security/ 5.http://www.debian.org/News/weekly/ Abraços, Marco Carvalho (macs) <[EMAIL PROTECTED]> *** .''`. Debian Weekly News: <http://www.debian.org/News/weekly> : :' : Debian BR.: <http://debianbrasil.org> `. `'`Equipe de Imprensa e Traduções do Debian-BR `- O que você quer saber hoje? signature.asc Description: Digital signature
Re: apt-get: falha
Em Sex 24 Jun 2005 22:04, mdfiszer escreveu: > Ok.Começou a querer a dar certo,estamos chegando lá,entretanto olha só o > que aconteceu ao tentar instalar o mplayer pelo apt-get : > > debian:/home/mdfiszer# apt-get update > Atingido http://security.debian.org stable/updates/main Packages > Atingido http://security.debian.org stable/updates/main Release > Obtendo:1 http://linusp.usp.br testing/main Packages [15,4kB] > Atingido http://security.debian.org stable/updates/contrib Packages > Atingido http://security.debian.org stable/updates/contrib Release > Obtendo:2 http://linusp.usp.br testing/main Release [111B] > Obtendo:3 http://linusp.usp.br unstable/main Packages [18,6kB] > Obtendo:4 http://linusp.usp.br unstable/main Release [112B] > Obtendo:5 ftp://ftp.nerim.net sarge/main Packages [20,2kB] > Obtendo:6 ftp://ftp.nerim.net sarge/main Release [128B] > Obtendo:7 ftp://ftp.nerim.net testing/main Packages [19,8kB] > Obtendo:8 ftp://ftp.nerim.net testing/main Release [129B] > Obtendo:9 ftp://ftp.nerim.net unstable/main Packages [18,3kB] > Obtendo:10 ftp://ftp.nerim.net unstable/main Release [130B] > Baixados 92,8kB em 22s (4085B/s) > Lendo Lista de Pacotes... Pronto Meu deus do céu! ficou maluco? você está misturando stable, testing e unstable. Você vai quebrar todo o seu sistema (se é que já não o fez). Bom vamos lá. Se você vai usar stable, você deve manter no seu sources.list SOMENTE repositórios que tenham as palavras STABLE ou SARGE, mais nada. Para o MPlayer só precisa do deb ftp://ftp.nerim.net/debian-marillat/ stable main Os repositórios non-us não existem mais, já que as restrições que eram a razão da existência desse repositórios não mais existem. Resumindo, o que vc precisa no seu sources.list é apenas: deb http://ftp.us.debian.org/debian/ stable main contrib non-free deb-src http://ftp.us.debian.org/debian/ stable main contrib non-free deb http://security.debian.org/ stable/updates main contrib non-free deb ftp://ftp.nerim.net/debian-marillat/ stable main Uma outra observação, evite o uso do apt-get, procure usar o aptitude. Veja porque em http://debian-br.alioth.debian.org/docs/textos/porque-aptitude.txt -- Marco Carvalho | marcocarvalho89(a)yahoo.com.br http://arrakis.no-ip.info Maceio - Alagoas - Brazil Debian GNU/Linux / Ubuntu Linux GNU-PG ID:08D82127 Linux Registered User #141545 ___ Yahoo! Acesso Grátis - Internet rápida e grátis. Instale o discador agora! http://br.acesso.yahoo.com/
Re: X.org
Em Ter 17 Mai 2005 15:54, Still escreveu: > Galera; > > Algum de vocês está usando o X.org ? Como fizeram para instalar > ? Qual o pacote que vocês instalaram para que puxasse todos os outros ? > Qual o source que vcs colocaram na suas respectivas listas ? > Estou querendo experimentar o X.org. Estou usando os seguintes: deb http://pkg-kde.alioth.debian.org/kde-3.4.0/ ./ deb http://helion.xcyb.org/debian-xcyborg/ unstable main Eu sinto que ficou mais rápido que com o XFree, mas isso é subjetivo, não fiz nenhum teste científico. -- Marco Carvalho | marcocarvalho89(a)yahoo.com.br http://arrakis.no-ip.info Maceio - Alagoas - Brazil Debian GNU/Linux / Ubuntu Linux GNU-PG ID:08D82127 Linux Registered User #141545 pgpOHoflpIA9l.pgp Description: PGP signature
Re: p2p...
Em Dom 15 Mai 2005 22:51, Fabio Serpa escreveu: Por nada. Ahm... por consideração aos seus amigos da lista, por gentileza evite enviar e-mails em html para a lista. Além do volume desnecessário de carga trafegando na Internet, no servidor, no cliente de e-mail e nos programas anti-spam, é bem desagradável de lidar já que eu, e acredito que a maioria aqui, não deixa a exibição de html ativada, e também tem muitos que usam clientes em modo texto. > Obrigado Marco. Eu vou testar no Sarge... -- Marco Carvalho | marcocarvalho89(a)yahoo.com.br http://arrakis.no-ip.info Maceio - Alagoas - Brazil Debian GNU/Linux / Ubuntu Linux GNU-PG ID:08D82127 Linux Registered User #141545
Re: p2p...
Em Dom 15 Mai 2005 00:51, Fabio Serpa escreveu: > Faz alguns dias que saiu a versão final. Nesse endereço ele > disponibilizava o CVS. Na seção downloads do site www.amule.org vc encontra > os tar.gz para instalar. Tbém gostaria de encontra um .deb da versão 2.0.0. > Quem sober por favoe me avise... > > > > Fabio Serpa Opa Fabio, eu tenho aqui a versão 2.0.0 compilada à partir dos sources pelo checkinstall, testei somente em Sid. Caso interresse, http://marcocarvalho.homelinux.net:15080/amule_2.0.0-2_i386.deb md5sum: 056f46063f115b7e3f30b69d01a37f7d Para instalar, dpkg -i amule_2.0.0-2_i386.deb Está completo, inclusive com o amuleweb -- Marco Carvalho | marcocarvalho89(a)yahoo.com.br http://arrakis.no-ip.info Maceio - Alagoas - Brazil Debian GNU/Linux / Ubuntu Linux GNU-PG ID:08D82127 Linux Registered User #141545 pgpY3cTDhp56G.pgp Description: PGP signature
Re: Duvida de versao
Em Qua 11 Mai 2005 16:12, Sergio Luz escreveu: > Rauklei P.S. Guimaraes wrote: > Se eu instalo um sistema Debian a partir do CD Woody r2 e mantenho o > souce.list com as informacoes referentes a versao stable, como manter o > sistema atualizado em relacao a estes releases? Basta fazer apt-get > update e apt-get dist-upgrade de vez em quando? Ou sera necessario > utilizar os CDs com as releases? E como fica a situacao do kernel? > > []s, > > Sergio Sim, mas seria melhor se utilizasse o aptitude. Porque? Veja em: http://debian-br.alioth.debian.org/docs/textos/porque-aptitude.txt -- Marco Carvalho | marcocarvalho89(a)yahoo.com.br http://arrakis.no-ip.info Maceio - Alagoas - Brazil Debian GNU/Linux / Ubuntu Linux GNU-PG ID:08D82127 Linux Registered User #141545 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: driver para Epson C45
Em Qua 11 Mai 2005 06:59, Samuel Dias Neto escreveu: > Alguém usa a Epson C45 > > Que driver você estão usando ??? > > De acordo com o bizu do Savio, intalei o pacote cupsys-driver-gimpprint > e agora tem vários drivers disponíveis no CUPS. Nenhum específico da > C45. Já testei uns três e, embora a página de teste saia boa, ao > imprimir texto no openoffice as letras saem sobrepostas. Eu uso :-) Eu venho usando o driver da C40UX há um bom tempo e funciona perfeitamente: EPSON Stylus C40UX - CUPS+Gimp-Print v4.2.7 -- Marco Carvalho | marcocarvalho89(a)yahoo.com.br http://arrakis.no-ip.info Maceio - Alagoas - Brazil Debian GNU/Linux / Ubuntu Linux GNU-PG ID:08D82127 Linux Registered User #141545 pgpElYyZpEyY7.pgp Description: PGP signature
Re: camisetas Projeto Debian
Em Ter 10 Mai 2005 08:49, Márcio Inácio Silva escreveu: > Em Seg 09 Mai 2005 22:31, Marco Carvalho escreveu: > > Uia, olha a barbaridade na descrição da camiseta no site na LinuxMall: > > "Na manga direita há uma bandeira nacional que simboliza o projeto GNU" > Mas é isso mesmo amigo, veja a foto ampliada é uma bandeira do brasil com > um GNU escrito no meio ou seja: > > "Na manga direita há uma bandeira nacional que simboliza o projeto GNU" > > [],s Ah, na camiseta polo dá para ver, inclusive na descrição está "bandeira do brasil com GNU escrito no meio", mas eu só havia visto a camiseta "normal", que na foto não dá para perceber esse detalhe. Peço desculpas. -- Marco Carvalho | marcocarvalho89(a)yahoo.com.br http://arrakis.no-ip.info Maceio - Alagoas - Brazil Debian GNU/Linux / Ubuntu Linux GNU-PG ID:08D82127 Linux Registered User #141545
Re: =?iso-8859-1?q?Implanta=E7=E3o?=
Em Ter 10 Mai 2005 16:45, Boni escreveu: > Ele faz sim !! mas deixa pra lá... vai gerar uma thread enorme esse > papo... > > abraços, Desde quando? que eu saiba no dia-a-dia ele usa Mandrakão mesmo. Mas isso não importa mesmo. O que importa é que o Kurumin é excelente como Live-CD e como porta de entrada para o Debian, como foi o meu caso, que saí do Conectiva e usei o Kurumin como trampolim para o Debian. Eu acompanhei o desenvolvimento do Kurumin desde o começo, e posso garantir que tem muita "acochambração" para facilitar a vida do usuário recém chegado, mas, como diz o outro, é uma faca de dois "legumes", além de ser praticamente impossível um upgrade dos pacotes sem uma tremenda dor de cabeça. Assim como o amigo lá em cima, eu também sempre carrego um cd do Kurumin, ele já me quebrou muitos galhos, além de ser ótimo pra mostrar para aquele amigo mané que é o Windows que está travando a máquina, e não o hardware. -- Marco Carvalho | marcocarvalho89(a)yahoo.com.br http://arrakis.no-ip.info Maceio - Alagoas - Brazil Debian GNU/Linux / Ubuntu Linux GNU-PG ID:08D82127 Linux Registered User #141545
Re: camisetas Projeto Debian
Uia, olha a barbaridade na descrição da camiseta no site na LinuxMall: "Na manga direita há uma bandeira nacional que simboliza o projeto GNU" :-P Em Seg 09 Mai 2005 21:37, Andre Felipe Machado escreveu: > Olá, > Vi camisetas Debian em > http://www.linuxmall.com.br/index.php?product_id=1815 > e camisas pólo Debian em > http://www.linuxmall.com.br/index.php?product_id=331 > Boa sorte. > > André Felipe Machado > http://www.techforce.com.br > > > PS: Apenas vi as camisetas no site deles. -- Marco Carvalho | marcocarvalho89(a)yahoo.com.br http://arrakis.no-ip.info Maceio - Alagoas - Brazil Debian GNU/Linux / Ubuntu Linux GNU-PG ID:08D82127 Linux Registered User #141545 pgpAeg0l5Q0PM.pgp Description: PGP signature
Re: Curiosidade - Desktop
Em Seg 25 Abr 2005 15:50, Samuel Dias Neto escreveu: > Não estou > conseguindo imprimir pela Epson Stylus C45. Já instalei o CUPS e nada. > Configuro e a página de teste não imprime. Já tentei mexer como o > Kprinter mas também deu tilt. Mas não desisto. É debian e ponto final. O > que o sistema não faz é porque eu não estou sabendo mandar fazer. Eu estou usando uma C45 em casa no Debian com o driver da C44UX desde que a comprei sem problemas: http://localhost:631/printers/c45 EPSON Stylus C40UX - CUPS+Gimp-Print v4.2.7 Description: EPSON Stylus C44UX Location: Printer State: idle, accepting jobs. Device URI: usb://EPSON/Stylus%20C45 -- Marco Carvalho | marcocarvalho89(a)yahoo.com.br http://arrakis.no-ip.info Maceio - Alagoas - Brazil Debian GNU/Linux / Ubuntu Linux GNU-PG ID:08D82127 Linux Registered User #141545
Re: Curiosidade - Desktop
Em Seg 25 Abr 2005 17:58, Alexandre escreveu: > Olá, > > Nesses últimos meses, muito tem se falado sobre o linux (debian) atuando > como desktop, muitas mensagens citando o Kurumim e principalmente sobre o > Umbutu. Eu tenho uma curiosidade, Quem aqui da lista utiliza o Debian como > desktop, e qual gerenciador de janelas? e se não usa, qual o motivo? O que > falta no Debian para que vc o utilize como desktop? > > Eu tenho em casa um micro com XP em uma partição e Debian na outra. Ainda > não consegui utilizar 100% linux porque infelizmente outras pessoas > utilizam o micro. Mas creio que falta muito pouco para me livrar do > Windows. Em casa: 1 Debian-BR-CDD (Gnome) em um Semprom 2200 1 Debian Sid (KDE) em um Athlon XP 2000 1 Kubuntu (KDE) num notebook Compaq Presario 1200 (K6/2-550) No trabalho: 1 Debian-BR-CDD (KDE) num P4 1900 1 Debian-BR-CDD (KDE) num Duron 700 Fora os servidores (3) que são todos Debian Sarge. Uso Linux 99,9% do tempo (o 0,1% restante é em máquina de algum mané) -- Marco Carvalho | marcocarvalho89(a)yahoo.com.br http://arrakis.no-ip.info Maceio - Alagoas - Brazil Debian GNU/Linux / Ubuntu Linux GNU-PG ID:08D82127 Linux Registered User #141545
Re: Imap + Postfix
Em Sex 15 Abr 2005 14:15, Thadeu Penna escreveu: > Oi Gustavo, > > > Existe ao menos um pacote para o debian > mb2md - Converting Mbox mailboxes to Maildir format > E funciona, já usei. :) -- Marco Carvalho | marcocarvalho89(a)yahoo.com.br http://arrakis.no-ip.info Maceio - Alagoas - Brazil Debian GNU/Linux / Ubuntu Linux GNU-PG ID:08D82127 Linux Registered User #141545 pgpDXE9kugpW0.pgp Description: PGP signature
Re: LILO.
Rsposta no final Consta dos anais que em Fri, 24 Sep 2004 09:18:50 -0300 [EMAIL PROTECTED] proferiu as palavras: Pessoal, bom dia, tenho 5 sistemas operacionais em meu computador para fins de testes. debian kurumin Windows Xp PRO Windows 2000 Server Conectiva. Ontem fui instalar o sexto por incrível que pareça, o Windows 2003 server e o gostosão sumiu com o meu LILO, ele só tá listando os Windows que tem no micro, como posso fazer para restaurar as configurações do meu menu de inicialização com o LILO. Eu nem usava mais windows, meus e-mails, docs, tá tudo no debian!!! Abraço, Guilherme Rocha Dê o boot com o CD do Kurumin, abra um terminal e monte a partição (/dev/hdc2). digite: # chroot /diretorioonde/montouapartição # lilo -v (para ver se dá algum erro) # shutdown -r now -- .,p**"*=b_Marco Carvalho ?P" .__ `*b marcocarvalho89(a)yahoo.com.br |P .d?'`&, 9| M: |} |- H' Debian GNU/Linux (Sid) &| `#?_._oH' Kernel 2.6.6-i686 `H. "`"`' `#?. Linux Registered User #141545 `^~. __/ pgpsBzhn2K0nO.pgp Description: PGP signature
Re: editor de legendas no linux
Consta dos anais que em Sun, 12 Sep 2004 21:32:46 -0400 Gustavo Felhberg <[EMAIL PROTECTED]> proferiu as palavras: ae... alguem ai sabe de algum editor de legendas pro linux (debian)??? valew... Gustavo -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] KSubtile, faz uso do mplayer para exibir o vídeo em uma janela enquanto edita a legenda, mas não é com todos os tipos de avi que funciona. Tem pacote debian na própria página do projeto: http://ksubtile.sourceforge.net -- .,p**"*=b_Marco Carvalho ?P" .__ `*b marcocarvalho89(a)yahoo.com.br |P .d?'`&, 9| M: |} |- H' Debian GNU/Linux (Sid) &| `#?_._oH' Kernel 2.6.6-i686 `H. "`"`' `#?. Linux Registered User #141545 `^~. __/ pgp87vHuOBqqG.pgp Description: PGP signature
Re: problemas na instalacao do Firebird!!!
Não sei qual Debian vc está usando, mas na SID tem o FireBird Classic Server e o FireBird SuperServer para instalar via apt (eu tenho o SuperServer rodando num servidor hà 8 meses sem manutenção): [EMAIL PROTECTED]:~$ apt-cache search firebird firebird-c32-server - FireBird Classic w/ 32bit I/O - RDBMS based on InterBase 6.0 code firebird-c64-server - FireBird Classic w/ 64bit I/O - RDBMS based on InterBase 6.0 code firebird-dev - Development files for FireBird - RDBMS based on InterBase 6.0 code firebird-examples - Examples for FireBird - RDBMS based on InterBase 6.0 code firebird-s32-server - FireBird Super w/ 32bit I/O - RDBMS based on InterBase 6.0 code firebird-s64-server - FireBird Super w/ 64bit I/O - RDBMS based on InterBase 6.0 code firebird-server-common - Common server files of FireBird-RDBMS based on InterBase 6.0 code firebird-utils - Utilities for FireBird - RDBMS based on InterBase 6.0 code firebird2-classic-server - Firebird Classic Server - a RDBMS based on InterBase 6.0 code firebird2-dev - Development files for Firebird - a RDBMS based on InterBase 6.0 code firebird2-examples - Examples for Firebird - a RDBMS based on InterBase 6.0 code firebird2-server-common - Common files for Firebird - a RDBMS based on InterBase 6.0 code firebird2-super-server - Firebird Super Server - a RDBMS based on InterBase 6.0 code firebird2-utils-classic - Utilities for Firebird - a RDBMS based on InterBase 6.0 code firebird2-utils-super - Utilities for Firebird - a RDBMS based on InterBase 6.0 code ibwebadmin - Web-based administration for the Firebird and Interbase database Em Qui, 2004-09-09 às 17:25, Aloisio Bilck escreveu: > Boa Tarde amigos ... > eu tenho q instalar no Debian o Firebird. > por acaso no site do debian nao achei ele p/ abaixar, mas achei no > http://aleron.dl.sourceforge.net/sourceforge/firebird/FirebirdSS-1.5.1.4481-0.i686.tar.gz > entao abaixei > ta decompatei > - tar xvfz nomedopacote > - entro no diretorio criado ... mas quando executo ./install.sl ele da erro! > Press Enter to start installation or ^C to abort > Extracting install data > +--- ERROR ---+ > | Your system miss editor 'ex'. | > | Please install it before running setup program. | > +-+ > Install aborted: The command ./scripts/preinstall.sh > failed with error code 127 > > > agora q poderia ser? > valeu >
Re: Re:Como colocar meu X, meu KDE e meu Gnome em Portugues brasil
Para o Gnome, instale o pacote locales e gere o locales para pt-br Em Sex, 2004-09-10 às 17:54, Gustavo Andreoni Vieira dAlmeida escreveu: > Ola! > KDE Centro de controle -> personalização e idiomas -> > Portugues Brasil! > Gnome eu não lembro! > Valeu > > Alows galera, > > Duvida desse iniciante aqui, como eu faço para colocar meu > X , meu Kde e meu Gnome ficarem em port BR em? > > > > > > Valeu, > > > > > > Tiago CLemente > > Gustavo Andreoni Vieira d´Almeida > [EMAIL PROTECTED] > ICQ:136922243 > > __ > Acabe com aquelas janelinhas que pulam na sua tela. > AntiPop-up UOL - É grátis! > http://antipopup.uol.com.br/ > >
Re: Portuguese translation for archiver
Hi Wesley, I translate the xml file to Brazilian Portuguese (pt-BR). It's quite different to Portuguese (pt) speaked in Portugal. Sorry for my bad English, I d'ont use frequently in conversation. For debian-l10n-portuguese list: Se alguem da lista puder fazer a gentileza de revisar, eu agradeço. Em Qua, 2004-08-25 às 13:14, Wesley W. Terpstra escreveu: > Hi, I was wondering if anyone had interest in adding Portuguese native > language support to a searchable version of the debian archive: > http://people.debian.org/~terpstra/splash/index.en.html > > It's quite easy, just filling in the fields in the attached 77 line xml file > are all that is necessary. If you have a people.debian.org account, it can > also be done online/interactively. data:"; search-list="Procure por mensagens nesta lista que contenham as seguintes palavras-chave:" jump="Pule" use-special-word-list="Use a palavra-chave " to-search-list=" para restringir sua procura á esta lista." newest-messages="Ver Novas Mensagens" jump-group="Pule para o Grupo" post-new="Inicie Nova Discussão" subscribe="Visite a Página de Inscrição" recent-poster="Poster Recente" new-threads="Discussões Ativas" post-count="∑" activity-chart="Atividade" search-thread="Procure por mensagens nesta discussão que contenham as seguintes palavras-chave:" use-special-word-thread="Use uma palavra-chave " to-search-thread=" para restringir sua procura á esta discussão." refine-search="Refine os resultados da busca para somente mensagens que contenham as seguintes palavras-chave:" jump-search="Pule para as mensagens encontradas que são próximas á seguinte data:"; no-refine="O resultado manteve-se inalterado. Somente a faixa de datas mostrada é afetada." useful-prefixs="Procure termos que podem incluir os prefixos au: sb: ml: para encontrar autor assunto e lista respectivamente." jan="Janeiro" feb="Fevereiro" mar="Março" apr="Abril" may="Maio" jun="Junho" jul="Julho" aug="Agosto" sep="Setembro" oct="Outubro" nov="Novembro" dec="Dezembro" unknown-address="Desconhecido" deleted-name="Apagado" posted-at=" em " admin-by="administrado por " version="versão " />
Re: converter .avi (DIVX) para VCD (ou SVCD)
André, Basta um patch mkxvcd.sh mkxvcd.patch que o mkxvcd.sh estará atualizado Abraços On Mon, 2004-08-23 at 19:16, André Luis F. Tinoco wrote: > Em Dom, 2004-08-22 às 10:36, Marco Carvalho escreveu: > > Eu uso um shell script chamado mkxvcd.sh, que converte avi para vcd, > > svcd ou xvcd usando mencoder, mjpegtools e transcode. > > Veja em http://freshmeat.net/projects/mkxvcd > > > > Eu fiz algumas alterações no script devido à um problema com uma > > expressão regular e para incluir legenda no filme > > > > Esta alteração pode ser encontrada em forma de patch em > > http://marcocarvalho.homelinux.net:15080/mkxvcd.patch > > Como eu aplico este patch no script automaticamente, tipo sed ou outro > meio, alguem pode ajudar??
Re: SAMBA E PERMISSOES
Coloque na seção do compartilhamento do smb.conf: force user = nomedousuario force group = nomedogrupo force directory mode = 770 force create mode = 770 On Mon, 2004-08-23 at 19:48, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Ola pessoal estou com o seguinte problema : > > criei um compartilhamento /pasta > e defini q somente o grupo abacaxi é dono e tem direito de rwx > # chown -R .abacaxi /pasta > # chmod -R 770 /pasta > certo ? > > só que, se um usuario cria um diretorio dentro da pasta ele fica com > permissão : > drwxr-xr-x2 jeison jeison 4096 Aug 23 19:33 pasta2 > > e se criar um arquivo : > > -rwxrw1 jeison jeison 13824 Aug 23 19:33 planilha.xls > > > Só que preciso que todas as pastas e arquvos criados erdem as permissoes > da pasta mae --> /Pasta : drwxrwx--- > > ja tentei mudar o "umask" no .bash_profile dos usuarios e nd, ja usei o > parametro create mask - 0770 no smb.conf e d tbm . > > Alguem tem uma dica ? > > > > Abraços >
Re: DNS
Mauricio, vc tem 2 opções para resolver isso, uma (que eu utilizo) é usar o recurso de "views" do Bind, como descrito em http://www.linuxforum.com/bind/Bv9ARM.ch06.html#AEN3059 . A outra, sugerida em em outra mensagem enviada por Thiago Marum para a lista, consiste em usar SNAT para "enganar" o Bind e que transcrevo abaixo (eu não testei): > Em Qua 02 Jun 2004 09:18, Thiago Marum escreveu: > > Olá Pigmeu, > > > > A solução que eu achei para esse problema foi adicionando uma regra > de > > SNAT. O pacote entra no firewall pela interface interna procurando > pelo IP > > EXTERNO e volta para a rede interna. > > O problema ocorre justamente nesse momento. > > > > A maquina que solicitou o pacote solicitou para o IP 200.x.x.x e > quem vai > > responder é a maquina 192.x.x.x, então a maquina solicitante não > reconhece > > aquele pacote de retorno e o descarta. > > > > Colocando a regra de SNAT o pacote entra no firewall com o IP de > destino > > sendo o 200.x.x.x e troca o endereço de destivo para 192.x.x.x , > ocorre o > > roteamento e antes do pacote deixar o firewall ele troca o IP de > origem > > para o IP da interface interna do firewall. > > > > Dessa forma o servidor web não responde diretamente pra maquina > solicitante > > e sim para o firewall que por sua vez responde para a maquina > solicitante. > > > > A principio isso pode parecer meio confuso, mas vc pode consultar o > mesmo > > material que eu em: > > http://www.davidcoulson.net/writing/lxf/39/iptables.pdf > > > > Fazendo isso vc deixa as configurações do seu DNS somente para > atender as > > solicitações EXTERNAS, sem precisar de configuração extra. > > > > Exemplo de como deve ficar a regra: > > /sbin/iptables -t nat -A POSTROUTING -o -s > > 192.168.0.0/24 -d 192.168.0.0/24 -j SNAT --to 192.168.0.1 > > > > Faça as alterações necessárias para a sua realidade. > > > > Espero ter ajudado > > > > []'s > > > > Thiago Marum On Mon, 2004-08-23 at 10:45, Mauricio Bonani wrote: > Tenho a seguinte situação na minha rede: > > eth0: 200.xxx.xxx.xxx 10.0.0.140 192.168.0.0 > Modem/RouterServidorRede Interna > eth1: 10.0.0.138 192.168.0.1 > > No modem faço NAT de todas as conexões entrantes para o servidor, minhas > zonas DNS estão configuradas com o meu IP real (200.xxx.xxx.xxx). > Apenas conexões vindas da internet conseguem resolver os nomes de domínio > que tenho configurado no servidor, da rede interna ninguém consegue. > > Sei que estou dando mancada em algum ponto da configuração do bind, mas não > consegui enxergar onde. > > Como configuro de forma que tanto as conexões da internet quanto as > internas consigam resolver os nomes de domínio que existem no meu servidor? > > > -- > Mauricio Bonani > mailto:[EMAIL PROTECTED] > >
Re: converter .avi (DIVX) para VCD (ou SVCD)
Eu uso um shell script chamado mkxvcd.sh, que converte avi para vcd, svcd ou xvcd usando mencoder, mjpegtools e transcode. Veja em http://freshmeat.net/projects/mkxvcd Eu fiz algumas alterações no script devido à um problema com uma expressão regular e para incluir legenda no filme Esta alteração pode ser encontrada em forma de patch em http://marcocarvalho.homelinux.net:15080/mkxvcd.patch On Sat, 2004-08-21 at 14:48, SmileyByte wrote: > Em 20-08-2004 11:00:05, Ronaldo Reis Jr. escreveu: > > Pessoal, > > > > alguem sabe como converter um arquivo .avi para vcd ou svcd no linux? > > Bom, o mencoder (vem junto com o mplayer) deve poder converter esse > vídeo avi para o mpg próprio de vcd/svcd; no Debian, tem os pacotes > vcdtools e vcdimager para transformar vídeos mpg em imagens vcd/svcd. > > Desculpe não dar uma resposta mais completa, é que nunca usei esses > programas para fazer isso, só sei que existem :-) > > Mas tem um que eu usei e posso falar: o K3B cria VCDs se vc tiver seu > vídeo já em formato MPG. Vc só precisa dar um jeito de convertê-lo, > veja se o mencoder não faz isso pra vc. > > -- > SmileyByte > http://bertelli.endofinternet.net Debian GNU/Linux >
Re: mensagem estranha do xkb ao iniciar o Gnome
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Substitua em ~/.gconf/desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb/%gconf.xml o trecho: - --- abnt2 - --- por este: - --- br - --- Em Sex 11 Jun 2004 01:57, Flavio Alberto Lopes Soares escreveu: > Após a atualização do Gnome para a versão 2.6 do meu Debian Unstable > passei a receber esta mensagem de erro ao iniciar o Gnome: > > > "Erro ao ativar configuração XKB. > Provavelmente ocorreu um problema interno ao servidor X > > Dada da versão do servidor X > The XFree86 Project, Inc > 4031 > Você está usando XFree 4.3.0. > Existe problemas conhecidos com a configuração complexa do XKB. > Tente usar uma configuração simples ou pegue uma versão mais nova do XFree > . Se você relatar essa situação como um bug, por favor inclua: > - O resultado de xprop -root | grep XKB > - O resultado de gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb" > > > Alguém está recebendo isto também ? > Sabem como resolver ? > > > Valeu > > Sucesso > > > Flavio Alberto - -- .,p**"*=b_ Marco Carvalho ?P" .__ `*b marcocarvalho89(a)bol.com.br |P .d?'`&, 9| M: |} |- H' Debian GNU/Linux (Sid) &| `#?_._oH' Kernel 2.6.6-i686 `H. "`"`' `#?. Linux Registered User #141545 `^~. __/ -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux) iD8DBQFAyWmkMNUOa76bXNERAvMTAJ9JnC6TIMNIzKRwyduv+DQV3FbnIQCfT5Ku 8mj+KD+msREQDcSzRjhswsU= =RtUd -END PGP SIGNATURE-
Re: Iptables+Dns+Squid...URGENTE!!!!!!
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Opa, Thiago. Interessante essa solução, não tinha pensado nisso. Assim que tiver uma folga vou tentar substituir meus views por isso. Em Qua 02 Jun 2004 09:18, Thiago Marum escreveu: > Olá Pigmeu, > > A solução que eu achei para esse problema foi adicionando uma regra de > SNAT. O pacote entra no firewall pela interface interna procurando pelo IP > EXTERNO e volta para a rede interna. > O problema ocorre justamente nesse momento. > > A maquina que solicitou o pacote solicitou para o IP 200.x.x.x e quem vai > responder é a maquina 192.x.x.x, então a maquina solicitante não reconhece > aquele pacote de retorno e o descarta. > > Colocando a regra de SNAT o pacote entra no firewall com o IP de destino > sendo o 200.x.x.x e troca o endereço de destivo para 192.x.x.x , ocorre o > roteamento e antes do pacote deixar o firewall ele troca o IP de origem > para o IP da interface interna do firewall. > > Dessa forma o servidor web não responde diretamente pra maquina solicitante > e sim para o firewall que por sua vez responde para a maquina solicitante. > > A principio isso pode parecer meio confuso, mas vc pode consultar o mesmo > material que eu em: > http://www.davidcoulson.net/writing/lxf/39/iptables.pdf > > Fazendo isso vc deixa as configurações do seu DNS somente para atender as > solicitações EXTERNAS, sem precisar de configuração extra. > > Exemplo de como deve ficar a regra: > /sbin/iptables -t nat -A POSTROUTING -o -s > 192.168.0.0/24 -d 192.168.0.0/24 -j SNAT --to 192.168.0.1 > > Faça as alterações necessárias para a sua realidade. > > Espero ter ajudado > > []'s > > Thiago Marum - -- .,p**"*=b_ Marco Carvalho ?P" .__ `*b marcocarvalho89(a)bol.com.br |P .d?'`&, 9| M: |} |- H' Debian GNU/Linux (Sid) &| `#?_._oH' Kernel 2.6.6-i686 `H. "`"`' `#?. Linux Registered User #141545 `^~. __/ -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux) iD8DBQFAwRjNMNUOa76bXNERAsedAJ4sS4IBWJ/CW7ekXXst/UMRpjrz7ACfccNr 2EAahJZlZWUeWTuZAevcvpI= =WpHF -END PGP SIGNATURE-
Re: Iptables+Dns+Squid...URGENTE!!!!!!
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Oi, desculpe a demora, fiquei enrolado por causa das chuvas aqui em Maceió. Caso ainda não tenha resolvido, neste endereço tem uma explicação de como utilizar o Bind com Views: http://www.linuxforum.com/bind/Bv9ARM.ch06.html#AEN3059 Note que existirão dois arquivos de zona para o mesmo domínio, um para cada view. Em Qua 02 Jun 2004 08:06, Pigmeu escreveu: > Marco Carvalho wrote: > >-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > >Hash: SHA1 > > > >Pigmeu, eu resolvi isso usando views no Bind, ou seja, para cada domínio > > eu tenho duas entradas no named, uma com o ip externo e outra com o ip > > interno. > > Teria como vc me mostrar um exemplo pra eu saber por onde começar ? > - -- .,p**"*=b_ Marco Carvalho ?P" .__ `*b marcocarvalho89(a)bol.com.br |P .d?'`&, 9| M: |} |- H' Debian GNU/Linux (Sid) &| `#?_._oH' Kernel 2.6.6-i686 `H. "`"`' `#?. Linux Registered User #141545 `^~. __/ -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux) iD8DBQFAwRe8MNUOa76bXNERAjMlAJ9Zar5yzuLBVXi6QJJ193zmOeZ8wgCfZhCy kLRYByO7aL5CSdsrR5O35Us= =SIJP -END PGP SIGNATURE-
Re: Iptables+Dns+Squid...URGENTE!!!!!!
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Pigmeu, eu resolvi isso usando views no Bind, ou seja, para cada domínio eu tenho duas entradas no named, uma com o ip externo e outra com o ip interno. Em Ter 01 Jun 2004 16:42, Pigmeu escreveu: > Galera tenho o seguinte desenho de rede: > Tenho um server com duas placas de rede > com os ips > WAN: 200.123.123.123 - 255.255.255.192 > LAN: 192.168.0.1 - 255.255.255.0 > Neste micro tenho o iptables fazendo o > compartilhamento, e o rediecionamento > da porta 80 pra porta do squid. > Este mesmo micro resolve nomes , e > responde por alguns dominios e > tenho outro micro com uma placa de rede > com o ip 192.168.0.253 onde tenho o apache > o qmail e algumas coisas mais > Bom o problema é que simplesmente > minha rede interna não consegue abrir > um site que está hospedado no 192.168.0.253 > Como resolvo isso? > > > Grato Pela Ajuda > Pigmeu - -- .,p**"*=b_ Marco Carvalho ?P" .__ `*b marcocarvalho89(a)bol.com.br |P .d?'`&, 9| M: |} |- H' Debian GNU/Linux (Sid) &| `#?_._oH' Kernel 2.6.6-i686 `H. "`"`' `#?. Linux Registered User #141545 `^~. __/ -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux) iD8DBQFAvSuUMNUOa76bXNERAryOAJ9H6XxUH4flILea+SGlLoq26bG+1QCfUaY3 /wShnS3oR64T1I2ugMIyRU4= =UShv -END PGP SIGNATURE-
Re: Nvidia + Kernel 2.6 (contem logs)
Guilherme, estou usando o mesmo driver e o mesmo gcc :( NVIDIA-Linux-x86-1.0-5336-pkg1.run gcc version 3.3.3 (Debian 20040306) Em Seg, 2004-03-08 às 21:25, Guilherme de Freitas Figueiredo - [Gui] escreveu: > Olá pessoal, > > Marco, > > Eu rodei minha placa nvidia aqui normal no kernel 2.6.3 usando o gcc 3.3 > segue o nome do drive que eu consegui rodar > > NVIDIA-Linux-x86-1.0-5336-pkg1.run > > Abraços! > Em Seg, 2004-03-08 às 20:50, Marco Carvalho escreveu: > > Estou tentando instalar o driver NVIDIA-Linux-x86-1.0-5336-pkg1.run em > > um Debian SID com kernel 2.6.3 (kernel-image-2.6.3-1-686) sem sucesso.
Nvidia + Kernel 2.6 (contem logs)
Estou tentando instalar o driver NVIDIA-Linux-x86-1.0-5336-pkg1.run em um Debian SID com kernel 2.6.3 (kernel-image-2.6.3-1-686) sem sucesso. Se alguém puder ajudar, agradeço imensamente :). .:Info:. [EMAIL PROTECTED]:~/downloads/drivers$ uname -a Linux work 2.6.3-1-686 #2 Tue Feb 24 20:24:38 EST 2004 i686 GNU/Linux -- [EMAIL PROTECTED]:/usr/src$ ls -la total 32952 drwxrwsr-x6 root src 288 2004-03-07 22:49 . drwxr-xr-x 12 root root 312 2004-03-07 12:53 .. drwxr-xr-x 16 root root 496 2004-03-07 22:49 kernel-headers-2.6.3-1 drwxr-xr-x3 root root 456 2004-03-07 22:49 kernel-headers-2.6.3-1-686 drwxr-xr-x3 root root 72 2004-03-07 20:17 kernel-kbuild-2.6-1 drwxr-xr-x 18 root root 784 2004-03-07 22:40 kernel-source-2.6.3 -rw-r--r--1 root root 33734882 2004-02-22 18:32 kernel-source-2.6.3.tar.bz2 lrwxrwxrwx1 root src19 2004-03-07 22:39 linux -> kernel-source-2.6.3 nvidia-installer log file '/var/log/nvidia-installer.log' creation time: Mon Mar 8 20:20:01 2004 <--cut--> kernel source path : /usr/src/kernel-headers-2.6.3-1-686 kernel install path : (not specified) proc mount point: /proc ui : (not specified) tmpdir : /tmp <--cut--> -> Performing cc_version_check with CC="cc". -> Cleaning kernel module build directory. executing: 'cd ./usr/src/nv; make clean'... rm -f -f nv.o os-agp.o os-interface.o os-registry.o nv.o os-agp.o os-interfa ce.o os-registry.o nvidia.mod.o rm -f -f build-in.o nv-linux.o *.d .*.{cmd,flags} rm -f -f nvidia.{o,ko,mod.{o,c}} nv_compiler.h *~ -> Building kernel module: executing: 'cd ./usr/src/nv; make module SYSSRC=/usr/src/kernel-headers-2.6. 3-1-686'... HOSTCC scripts/file2alias.o scripts/file2alias.c:181: warning: `struct pnp_device_id' declared inside pa rameter list scripts/file2alias.c:181: warning: its scope is only this definition or decl aration, which is probably not what you want scripts/file2alias.c: In function `do_pnp_entry': scripts/file2alias.c:183: error: dereferencing pointer to incomplete type scripts/file2alias.c: At top level: scripts/file2alias.c:189: warning: `struct pnp_card_device_id' declared insi de parameter list scripts/file2alias.c: In function `do_pnp_card_entry': scripts/file2alias.c:193: error: dereferencing pointer to incomplete type scripts/file2alias.c:194: error: `PNP_MAX_DEVICES' undeclared (first use in this function) scripts/file2alias.c:194: error: (Each undeclared identifier is reported onl y once scripts/file2alias.c:194: error: for each function it appears in.) scripts/file2alias.c:195: error: dereferencing pointer to incomplete type scripts/file2alias.c:197: error: dereferencing pointer to incomplete type scripts/file2alias.c: In function `handle_moddevtable': scripts/file2alias.c:269: error: invalid application of `sizeof' to an incom plete type scripts/file2alias.c:272: error: invalid application of `sizeof' to an incom plete type make[3]: ** [scripts/file2alias.o] Erro 1 make[2]: ** [scripts] Erro 2 nvidia.ko failed to build! make[1]: ** [module] Erro 1 make: ** [module] Erro 2 -> Error. ERROR: Unable to build the NVIDIA kernel module. ERROR: Installation has failed. Please see the file <--cut-->