Re: debian-www-cvs broken
Now this brings another question. If I want a directory to be published as is without any wml makeup, nor Makefile, how can I do it? For example, check out the spanish/international/spanish/contrib dir. My intention was to add contributed documentation that has not (yet) been included in the DDP CVS (I'm still asking for an account for spanish documentation, not just translations). However, from this directory only ps, and pdf files get published. Html, sgml, and text do not (unsurprisingly after thinking how the Makefiles inherit from one another and how files are treated). I could add (possibly) these files by adding them to the HTMLFILES variable (HTMLFILES:= in the directory's makefile). However, this is quite ugly. I solved this issue with the same wml layout in another server by adding an empty OTHERDESTFILES variable in the Makefile.common which local directories could write to (and gets published as is) Can we do this is the currentl webmlw structure? Are there any problems with this? (besides being wrongly used which is always an issue). Javi On Mon, Apr 09, 2001 at 06:42:26AM -0700, James A. Treacy wrote: On Mon, Apr 09, 2001 at 09:24:49AM +0200, peter karlsson wrote: Javier Fdz-Sanguino Pen~a: Umm... I'm nbot sure if this is related,but international/spanish/contrib was commited a few days back and seems not to be available at www.debian.org... could someone please take a look? Add the directory to the SUBS variable in for international/spanish/Makefile This reminds me. Occasionally translators will modify the SUBS variable from the one in the English Makefile, so only existing directories are listed. This often leads to confusion when the subdirectory doesn't build. No problems are caused if the variable contains an entry for a non-existant directory. What will cause a problem is when a directory exists, but it contains no Makefile. In this case either a Makefile should be added to the sub-directory or the sub-directory should be removed from the SUBS variable. -- James (Jay) Treacy [EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Wnpp.pl does not use tags
I have received from a contributor a translation of devel/wnpp, he translated also the wnpp.pl file and I've noticed that it does not use tags. Is there any reason for it not to use them? Could it be changed to support tags? Javi
Comment on translations [was Re: Wnpp.pl does not use tags]
On Tue, Apr 10, 2001 at 04:31:35PM +0200, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote: I have received from a contributor a translation of devel/wnpp, he translated also the wnpp.pl file and I've noticed that it does not use tags. Is there any reason for it not to use them? Could it be changed to support tags? This is may be an unpopular idea with some of you, but so be it. Also note that this is not directred at you, Javier, but as a general comment on translations. I don't understand why so much time is spent translating developer related material. Other than time spent internationalizing developer docs that could better be spent elsewhere, I have no objection to their translation. It is when I see much more widely read parts of the website with out of date translations, while time is spent localizing less widely read material (like developer documentation), that I get frustrated. Would it help if the webmasters created a document which lists the order we consider files should be translated? -- James (Jay) Treacy [EMAIL PROTECTED]
Re: Comment on translations [was Re: Wnpp.pl does not use tags]
James A. Treacy wrote: Would it help if the webmasters created a document which lists the order we consider files should be translated? Yes! and prioritized please... // Flemming (danish) -- Flemming Mahler Larsen, KsL @ TDC Internet http://projekt.tele.dk.net/about/mahler.html // +45 (352) 79013
Looking for suggestions on improving the mailing list descriptions
There are some problems with the way list descriptions are currently handled. I'll start with the problems of the current setup from both the listmaster and web perspectives. Hopefully, we can come up with a system that will work better for everyone. Background After creating a list, the listmasters must remember to edit a file called lists.cfg, which contains background information on all the mailing lists and commit it to cvs. WEB The single file is extremely awkward. First, we have only read access to it, so can't fix any mistakes. It would be much more convenient for everyone involved if we could modify the file without having to go through the listmasters. A second problem is that a single file format is very awkward for translators. Having each list in its own file would be much more convenient. LISTMASTER There is already enough that needs to be done to maintain the rather large number of mailing lists and maintaining lists.cfg is a pain. It's easy to forget to update it. Splitting the file up will just create more work. Solutions So far, we haven't been able to agree on one, which is why I wrote this mail. Hopefully we can work out something that both parties will be happy with. The closest thing to a solution we've come up with to date is that the web team maintain the list description information themselves. While this has potential to succeed it also suffers from a communication problem. How does the web team know when a new list is created. Additionally, how do we create a description when we know nothing about the list. Perhaps this could all be pushed off on the people requesting the list. Wherever it is explained how to request a list, it could be explained that it is their responsibility to send the necessary info to debian-www (list name, section, description, whether moderated and whether open or closed subscription). Most of this is needed by the listmasters already. Anyway, if you have a good idea on how to resolve it, we'd like to hear from you. -- James (Jay) Treacy [EMAIL PROTECTED]
Re: Comment on translations [was Re: Wnpp.pl does not use tags]
On Tue, Apr 10, 2001 at 07:49:29AM -0700, James A. Treacy wrote: This is may be an unpopular idea with some of you, but so be it. Also note that this is not directred at you, Javier, but as a general comment on translations. Ok. I will not take it personally. I don't understand why so much time is spent translating developer related material. Other than time spent internationalizing developer docs that could better be spent elsewhere, I have no objection to their translation. It is when I see much more widely read parts of the website with out of date translations, while time is spent localizing less widely read material (like developer documentation), that I get frustrated. I know there's a part of the website that is read more than the developer's pages. However: a)translation is a battle in many fronts. As you will see from the CVS logs, the spanish teamn (at least) translates all the pages, it is not focused on an area. b) By translating the development documents, which might seem a contradiction since they are not user-oriented, you might get more spanish-speaking developers interested in Debian. The downside is that you get more translators working for Debian so you can translate even more areas. Would it help if the webmasters created a document which lists the order we consider files should be translated? I asked for such a document quite some time ago, WWW logs with a good log analysis tool should do IMHO. You do have to add, however, all the info from mirrors. It might be interesting to analyse this info and take some conclusions... like users always leave our web pages after reading the boring whatever or after a user reads the DDP pages we have a lot of incorrect accesses to the CVS servers :) Javi
Re: Comment on translations [was Re: Wnpp.pl does not use tags]
On Tue, Apr 10, 2001 at 06:34:12PM +0200, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote: On Tue, Apr 10, 2001 at 07:49:29AM -0700, James A. Treacy wrote: I know there's a part of the website that is read more than the developer's pages. However: a)translation is a battle in many fronts. As you will see from the CVS logs, the spanish teamn (at least) translates all the pages, it is not focused on an area. Just to clarify further, my earlier comments were not directed at the spanish translation either, but at the translations in general. b) By translating the development documents, which might seem a contradiction since they are not user-oriented, you might get more spanish-speaking developers interested in Debian. The downside is that you get more translators working for Debian so you can translate even more areas. More developers is always good. Especially if they help in i18n and l12n. Would it help if the webmasters created a document which lists the order we consider files should be translated? I asked for such a document quite some time ago, WWW logs with a good log analysis tool should do IMHO. You do have to add, however, all the info from mirrors. It might be interesting to analyse this info and take some conclusions... like users always leave our web pages after reading the boring whatever or after a user reads the DDP pages we have a lot of incorrect accesses to the CVS servers :) Since Debian has no budget for publicity, our website is the primary contact most users have with us. This means that we need to make sure that we serve newbies as well as possible. If someone isn't already using Debian, it is unlikely they will become a developer. This is why I'd like to see translations focus on user pages and only translate developer pages if they have the resources. -- James (Jay) Treacy [EMAIL PROTECTED]
Re: debian-www-cvs broken
On Tue, Apr 10, 2001 at 04:29:59PM +0200, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote: Now this brings another question. If I want a directory to be published as is without any wml makeup, nor Makefile, how can I do it? Simply use a makefile that does this: WMLBASE=../.. CUR_DIR=whatever/whatever include $(WMLBASE)/Make.lang install:: install -m 664 -p myfiles* $(HTMLDIR) cleandest:: rm -f $(HTMLDIR)/myfiles* That's all. -- Digital Electronic Being Intended for Assassination and Nullification
Re: Wnpp.pl does not use tags
On Tue, Apr 10, 2001 at 04:31:35PM +0200, Javier Fdz-Sanguino Pen~a wrote: I have received from a contributor a translation of devel/wnpp, he translated also the wnpp.pl file and I've noticed that it does not use tags. Is there any reason for it not to use them? Could it be changed to support tags? What tags? I.e. what is there to translate in the Perl code? It gets you stuff from the BTS database through LDAP, those descriptions can't be translated because they are fetched from the subjects of the bug reports... -- Digital Electronic Being Intended for Assassination and Nullification
translation-check again
Hi! I am sorry that I did not have time to add-in translation-check headers to all the documents that were lacking them, I was planning on doing that, using the cvs logs to see if I could find out the appropriate versions, or just add 1.1 for all other documents, but I did not find time last weekend. I am going away on Easter vacation tomorrow night, and since I'll be on dial-up, I am not going to do it during Easter (it costs too much to be online all the time, but I'll keep the Swedish translation up-to-date a few times). -- \\// peter - http://www.softwolves.pp.se/ Statement concerning unsolicited e-mail according to Swedish law: http://www.softwolves.pp.se/peter/reklampost.html
Re: Looking for suggestions on improving the mailing list descriptions
On Tue, Apr 10, 2001 at 11:47:26AM -0400, James A. Treacy wrote: The closest thing to a solution we've come up with to date is that the web team maintain the list description information themselves. While this has potential to succeed it also suffers from a communication problem. How does the web team know when a new list is created. Additionally, how do we create a description when we know nothing about the list. Maybe we could have a data file containing the names and subscription of all the lists, which the web team would pick up from the listmaster data, and have a separate system for descriptions, that the web team would maintain. That way the worst thing that could happen with new lists is that they have no description listed. This is basically how the descriptions on the lists.debian.org web page work: if there's no mention of a list in the configuration file, it gets mentioned in the other section, without a description. But the archives are there. Perhaps this could all be pushed off on the people requesting the list. Wherever it is explained how to request a list, it could be explained that it is their responsibility to send the necessary info to debian-www (list name, section, description, whether moderated and whether open or closed subscription). Most of this is needed by the listmasters already. The listmasters could simply drop a note (or forward the mail) to debian-www when they create a list. They have to close the bug report anyway, so another CC: can't be much work :) -- Digital Electronic Being Intended for Assassination and Nullification
Linux - GNU/Linux on related_links.wml
Hello all, I was translating related_links.wml to portuguese and I noticed there were many places on this page in wich the name Linux is used instead of GNU/Linux while refering to the OS as a whole and not only the kernel... I translated it as GNU/Linux cause I think it is The Right Thing(tm) and I suggest the english page is modified... comments? []s! -- Gustavo Noronha Silva - kov /*** .''`. * http://www.metainfo.org/kov * : :' : * GPG Key: http://www.metainfo.org/kov/html/pgp.html * `. `'` * http://www.brainbench.com/transcript.jsp?pid=2448987 * `- ***/ Debian pgphWFpQpNVfx.pgp Description: PGP signature
www.debian.org/international
Hello again... I noticed a finish page on debian/international... I was looking for somewhere to put reference to the portuguese mainling lists and the Debian-BR project, wich has also a page... would it be the case of including portuguese to this section or is there any other place to do that? []s! -- Gustavo Noronha Silva - kov /*** .''`. * http://www.metainfo.org/kov * : :' : * GPG Key: http://www.metainfo.org/kov/html/pgp.html * `. `'` * http://www.brainbench.com/transcript.jsp?pid=2448987 * `- ***/ Debian pgpiAVqSVnP7X.pgp Description: PGP signature
constraints != constrains
Hello all! I was translating free.wml when I found the word constraints my dictionary tells me its meaning is related to shame... I see it may be also related to repression but I found constrain to be a lot more clear... is it a typo or was it intentional? []s! -- Gustavo Noronha Silva - kov /*** .''`. * http://www.metainfo.org/kov * : :' : * GPG Key: http://www.metainfo.org/kov/html/pgp.html * `. `'` * http://www.brainbench.com/transcript.jsp?pid=2448987 * `- ***/ Debian pgpQs6HJreB3k.pgp Description: PGP signature
Re: constraints != constrains
On Tue, Apr 10, 2001 at 08:17:33PM -0300, Gustavo Noronha Silva (KoV) wrote: Hello all! I was translating free.wml when I found the word constraints my dictionary tells me its meaning is related to shame... I see it may be also related to repression but I found constrain to be a lot more clear... is it a typo or was it intentional? The context is: While free software is not totally free of constraints it gives the user the flexibility and my online dictionary gives the following definition of constraint: constraint n 1: the state of being constrained [syn: {restraint}] 2: a device that holds someone or something back from action [syn: {restraint}] 3: the act of constraining Meaning 2 is sufficient here. So, we are saying that free software is not free in every sense of the English word 'free' (only public domain lets users do whatever they wish with software), it grants users the freedoms that are most important. -- James (Jay) Treacy [EMAIL PROTECTED]