Re: Help needed

2010-10-06 Thread The7up
On Wed, Oct 6, 2010 at 12:52 AM, Simon Paillard spaill...@debian.orgwrote:


 You cannot rename files with CVS client, you need to do it in two steps,
 delete the old path and commit the new one:
 mv oldfile.c newfile.c

This works.


 cvs delete oldfile.c

I tried it: cvs remove oldfile.c. Seems to works


 cvs add newfile.c

Here comes an error message: Already in reposistory. Commit: nothing is
known about...



 Did you build the hungarian/release/lenny to check everything was ok
 before commiting ?

After renaming local direcory, it was good :S then I tried to rename the
directory. Commiting the files (in this directory) works well

Szabolcs Siebenhofer


Re: Help needed

2010-10-06 Thread Simon Paillard
On Wed, Oct 06, 2010 at 01:36:03PM +0200, The7up wrote:
 On Wed, Oct 6, 2010 at 12:52 AM, Simon Paillard spaill...@debian.orgwrote:
  You cannot rename files with CVS client, you need to do it in two steps,
  delete the old path and commit the new one:

Fixed, for your reference:

cp -a debain-installer debian-installer
rm debain-installer/index.wml debain-installer/Makefile 
cvs delete debain-installer/index.wml debain-installer/Makefile 
cvs add debian-installer 
cvs add debian-installer/Makefile debian-installer/index.wml 
cvs ci -m Rename debain-installer into debian-installer

  Did you build the hungarian/release/lenny to check everything was ok
  before commiting ?
 
 After renaming local direcory, it was good :S then I tried to rename the
 directory. Commiting the files (in this directory) works well

Then please don't forget to check *before* :-)

-- 
Simon Paillard


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20101006121019.ga24...@dedibox.ebzao.info



Re: Help needed

2010-10-06 Thread The7up
On Wed, Oct 6, 2010 at 2:10 PM, Simon Paillard spaill...@debian.org wrote:


 Fixed, for your reference:


many thanks!


 Then please don't forget to check *before* :-)

no longer :)

Szabolcs Siebenhofer


Help needed

2010-10-05 Thread The7up
Hi,

please help!

Someone can help me to rename
/webwml/hungarian/releases/lenny/debain-installer to debian-installer?
Can't do it in CVS. :(

Thnx,

Szabolcs Siebenhofer


HELP needed for Japanese UTF-8 transition.

2009-08-23 Thread Osamu Aoki
Hi,

I have completed UTF-8 transition of www.debian.org for Japanese pages
from CVS.  There seems to be some content updated only when new things
comes.  ('Accept-Language: ja')

 * http://www.debian.org/News/
 * http://www.debian.org/News/2007/
   ...
 * http://www.debian.org/security/
 * http://www.debian.org/security/2009/
   ...
 * http://www.debian.org/security/dsa.ja

Some translated link headers are broken.  It seems wrong encoding data
was inserted into UTF-8 updated page.  Cliking it will lead me to right
contents with proper display so content file is updated as I expected.

It seems some old data extracted from old RSS is used there.

For example, http://www.debian.org/security/ index.wml has following
section.  That is where problem happens.

:= get_recent_list( '1m', '6', '$(ENGLISHDIR)/security', 'list bydate',
'dsa-\d+' ) :

{#rss#:
link rel=alternate type=application/rss+xml
 title=Debian Security Advisories (titles only) href=dsa
link rel=alternate type=application/rss+xml
 title=Debian Security Advisories (summaries) href=dsa-long
:#rss#}

Can some one help me update this part?


FYI:
Japanese use English template Makefile.  Its Make.lang has been updated
and removed encoding filter.  (We used to have 3 encoding in web pages
but not UTF-8 ...).

I can remove following from /english/security/Makefile but I am not in
rush.  (These were files created auto encoding conversion in Make.lang
calling convert in japanese)

ifeq $(LANGUAGE) ja
rm -f $(DSARDF).tmp $(DSALONGRDF).tmp
endif




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



HELP needed: Debian Reference V2 translation.

2009-08-22 Thread Osamu Aoki
Hi,

I am looking for translators for de es fr it pl pt-br zh-cn zh-tw
to replace outdated contents with new ones.

Especially, Spanish and Italian where there are many users.
  http://qa.debian.org/popcon.php?package=debian-reference

New Debian Reference is available as follows.

* English original (almost complete rewrite): 
  * http://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.en.html
* Japanese translation (100%, I did this but need to be proofed):
  * http://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.ja.html
* SVN repo (ddp): 
  * svn+ssh://svn.debian.org/svn/ddp/manuals/trunk/quick-reference
  * http://svn.debian.org/wsvn/ddp/manuals/trunk/quick-reference/

(You need to be a member of ddp to commit but you can always send me files ;-)
(Of you are webwml member, I will add you to ddp quickly.)

This version uses XML as its build structure and translation uses po4a
on this DocBook XML.  Explanation of source is available at:
  * http://svn.debian.org/wsvn/ddp/manuals/trunk/quick-reference/README.source
 
I can assure you that new po4a based build system is stable and easier
to work with.  As translator, you only work on PO files.  It is UTF-8
now.

If you need help on splitting a PO file among people by splitting it
into many files, I can help you organize it.

Your help is most appreciated.

Osamu

PS: I am sending this to previous translation leaders and language
specific list.  Please respond to me or debian-...@lists.debian.org in
reply.  Thank you all for your previous efforts.

PPS: I used some of the old translation by Shinichi Tsunoda for Japanese.



signature.asc
Description: Digital signature


Re: Help needed for www-master SVN checkout data cleanup

2009-05-17 Thread Osamu Aoki
On Sat, May 16, 2009 at 08:11:54PM -0700, Matt Kraai wrote:
 On Sun, May 17, 2009 at 10:53:11AM +0900, Osamu Aoki wrote:
 I've removed the conflicting file and updated the checkout, so there
 shouldn't be any more such problems.

Thanks now svn co works :-)
 
  PS: I guess www-master may not have asciidoc installed.  If so, I guess
  need to send RT to DSA.  Am I right?
 
 You're right, both that www-master doesn't have asciidoc installed and
 that you'll need to contact debian-admin to have them install it.
 
  PPS: If build problm exist, I will move debian-reference out of build
  for now.
 
 I also verified that it built correctly.

Yes... sort of ... of course excluding asciidoc part.

I have modified build script and commited XML file too.  So it should
build new version soonish at next cron.  

Thanks for your support.

Osamu

PS:  asciidoc is not urgent issue since I commited gnerated XML too.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Help needed for www-master SVN checkout data cleanup

2009-05-16 Thread Osamu Aoki
Hi,

I finally found time to move debian-reference back to DDP SVN.  But now
I am facing SVN checkout problem: 

http://www-master.debian.org/build-logs/ddp/svn.log

svn: Failed to add file 'trunk/quick-reference/README': object of the
same name already exists

Since this was major change, some files were removed and readded between
SVN checkout.  So we need to clean checked out directory contents on
www-master for manuals/trunk/quick-reference contents.

Can someone do this since I do not have access?

I also realized few thinks related to documentation.

Thanks in advance,

Osamu

PS: I guess www-master may not have asciidoc installed.  If so, I guess
need to send RT to DSA.  Am I right?

PPS: If build problm exist, I will move debian-reference out of build
for now.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Help needed for www-master SVN checkout data cleanup

2009-05-16 Thread Matt Kraai
On Sun, May 17, 2009 at 10:53:11AM +0900, Osamu Aoki wrote:
 I finally found time to move debian-reference back to DDP SVN.  But now
 I am facing SVN checkout problem: 
 
 http://www-master.debian.org/build-logs/ddp/svn.log
 
 svn: Failed to add file 'trunk/quick-reference/README': object of the
 same name already exists
 
 Since this was major change, some files were removed and readded between
 SVN checkout.  So we need to clean checked out directory contents on
 www-master for manuals/trunk/quick-reference contents.
 
 Can someone do this since I do not have access?

I've removed the conflicting file and updated the checkout, so there
shouldn't be any more such problems.

 PS: I guess www-master may not have asciidoc installed.  If so, I guess
 need to send RT to DSA.  Am I right?

You're right, both that www-master doesn't have asciidoc installed and
that you'll need to contact debian-admin to have them install it.

 PPS: If build problm exist, I will move debian-reference out of build
 for now.

I also verified that it built correctly.

-- 
Matt http://ftbfs.org/


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Help needed: Please reset my wiki.debian.org account name [rt.debian.org #757]

2008-07-23 Thread Franklin PIAT
Hello,

On Tue, July 22, 2008 13:46, Anthony Fok wrote:
 I was AnthonyFok on http://wiki.debian.org/ .
 While at the UserPreference screen
 I mistakenly changed my name to Anthony''Fok,
 I could no longer change it back to AnthonyFok.

Your request have been forwarded to the wiki admins
(ticket #757). They are going to investigate if this
problem can be solved.

 MoinMoin must somehow still know that TungLing
 is equivalent to AnthonyFok, because I can still
 log in to Wiki with either name.

We'll let you know when the problem will be fixed. Until
then, you can continue to login as TungLing.

Regards,

Franklin Piat


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Help needed: Please reset my wiki.debian.org account name

2008-07-22 Thread Anthony Fok
Hello!

I was AnthonyFok on http://wiki.debian.org/ .
While at the UserPreference screen
I mistakenly changed my name to Anthony''Fok,
I could no longer change it back to AnthonyFok.

To try to work around it, I tried changing my name
to AnthonyTFok etc., and finally TungLing.
It turns out that I could no not change my name
to anything that I tried before.
Instead, I get this error message:

This user name already belongs to somebody else.

MoinMoin must somehow still know that TungLing
is equivalent to AnthonyFok, because I can still
log in to Wiki with either name.

I know it is my own fault, but could some kind soul
help me look into it and returning my name to
AnthonyFok?  Sorry for troubling you,
and thanks in advance!

Cheers,

Anthony


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Incorrect statements in the release announcement, please fix! (was Re: Release announcement for Etch -- help needed by translators)

2007-04-18 Thread Michelle Konzack
Am 2007-04-10 12:03:52, schrieb Josselin Mouette:
 Le dimanche 08 avril 2007 à 12:53 +0200, Javier Fernández-Sanguino Peña
 a écrit :
  - apt-get is *not* recommended
 
 I have just upgraded a few servers, and frankly I would recommend
 upgrading with apt-get instead of aptitude. As aptitude's own upgrade
 path is broken, it is proposing insane upgrade scenarii unless you do as
 described in the release notes - which comes down to basically removing
 half of your system. Besides, apt-get dist-upgrade worked at once on a
 machine with a full KDE+GNOME installation, plus some services.

Short note:

I had to use apt-get since aptitude had installed the WHOLE
x.org on my Server which had never seen a X-Window-System.

aptitude had tried to install over 300 MByte additional
Packages on my server which are definitivly useless.

The UPGRADE from Sarge to Etch was all other as funny!

Thanks, Greetings and nice Day
Michelle Konzack
Systemadministrator
Tamay Dogan Network
Debian GNU/Linux Consultant


-- 
Linux-User #280138 with the Linux Counter, http://counter.li.org/
# Debian GNU/Linux Consultant #
Michelle Konzack   Apt. 917  ICQ #328449886
   50, rue de Soultz MSN LinuxMichi
0033/6/6192519367100 Strasbourg/France   IRC #Debian (irc.icq.com)


signature.pgp
Description: Digital signature


Re: Incorrect statements in the release announcement, please fix! (was Re: Release announcement for Etch -- help needed by translators)

2007-04-10 Thread Josselin Mouette
Le dimanche 08 avril 2007 à 12:53 +0200, Javier Fernández-Sanguino Peña
a écrit :
 - upgrades are not automatically handled by aptitude in this release, there
   are some steps users have to take before going 'dist-upgrade'. They should
   be warned to go to read the Release Notes *before* doing this upgrade
 
 - apt-get is *not* recommended

I have just upgraded a few servers, and frankly I would recommend
upgrading with apt-get instead of aptitude. As aptitude's own upgrade
path is broken, it is proposing insane upgrade scenarii unless you do as
described in the release notes - which comes down to basically removing
half of your system. Besides, apt-get dist-upgrade worked at once on a
machine with a full KDE+GNOME installation, plus some services.

-- 
 .''`.
: :' :  We are debian.org. Lower your prices, surrender your code.
`. `'   We will add your hardware and software distinctiveness to
  `-our own. Resistance is futile.



Re: Incorrect statements in the release announcement, please fix! (was Re: Release announcement for Etch -- help needed by translators)

2007-04-10 Thread Javier Fernández-Sanguino Peña
On Tue, Apr 10, 2007 at 12:03:52PM +0200, Josselin Mouette wrote:
 I have just upgraded a few servers, and frankly I would recommend
 upgrading with apt-get instead of aptitude. As aptitude's own upgrade
 path is broken, it is proposing insane upgrade scenarii unless you do as
 described in the release notes - which comes down to basically removing
 half of your system. Besides, apt-get dist-upgrade worked at once on a
 machine with a full KDE+GNOME installation, plus some services.

Please read again the Release Notes, it does not suggest removing half of
your system and, actually, the path there *prevents* that. If you have
information to add, it should be provided as bug reports to the release-notes
or upgrade-reports pseudopackage.

Regards

Javier


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Release announcement for Etch -- help needed by translators

2007-04-10 Thread Anthony Wong

Hi,

The 2nd paragraph of the About Debian says Debian 4.0 is another
important step in that
direction. I think that should be changed to Debian GNU/Linux 4.0 is
..., since Debian refers to the project while Debian GNU/Linux is
the distro.

Anthony Wong


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Release announcement for Etch -- help needed by translators

2007-04-08 Thread Johan Haggi
On Sat, Apr 07, 2007 at 07:10:27PM (GMT+0200), Alexander Schmehl wrote:
 The announcement is available at
 http://people.debian.org/~tolimar/release.txt (and soon .wml).
 It would be great if you could translate it in time so the anouncement
 would be in all kind of languages in place.

The italian translation is in revision on ML debian-l10n-italian,
I post it at 11.50 (GMT+0200)

2 question:

Where do I send it? In debian-www? at you?

I and other don't understand this:
   GNOME is the default desktop environment and is contained on the
   first CD, the K Desktop Environment (KDE) and the Xfce desktop can be
   installed through two new alternative desktop images.
Is alternative desktop images. an error? Is the correct phrase
alternative CD images?
-- 
Ave   Johan Haggi


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Release announcement for Etch -- help needed by translators

2007-04-08 Thread Alexander Schmehl
Hi!

* Johan Haggi [EMAIL PROTECTED] [070408 10:06]:

 The italian translation is in revision on ML debian-l10n-italian,
 I post it at 11.50 (GMT+0200)

Very good, thanks!  That should be okay time wise :)


 Where do I send it? In debian-www? at you?

Preferably both;  my spamfilter seems to be a kind of picky with mails
in non de/en :(


 I and other don't understand this:
GNOME is the default desktop environment and is contained on the
first CD, the K Desktop Environment (KDE) and the Xfce desktop can be
installed through two new alternative desktop images.
 Is alternative desktop images. an error? Is the correct phrase
 alternative CD images?

Oh, yes... fixed in en.. thanks!


Yours sincerely,
  Alexander


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Release announcement for Etch -- help needed by translators

2007-04-08 Thread Johan Haggi
dom 8 aprile 2007, alle 10:36 (GMT+0200), Alexander Schmehl ha scritto:
  Where do I send it? In debian-www? at you?
 Preferably both;  my spamfilter seems to be a kind of picky with mails
 in non de/en :(
In attachment (release.it.wml.gz)
-- 
Ave   Johan Haggi
ante diem sextum Idus Apriles MMDCCLX ab Urbe condita
**NEW** GnuPG key-id: 0x398F1A73 (available on http://keyserver.linux.it)
Fingerprint: 75D4 86D5 B795 BD31 4BD2  2354 9206 CB42 398F 1A73


release.it.wml.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Release announcement for Etch -- help needed by translators

2007-04-08 Thread Javier Fernández-Sanguino Peña
On Sat, Apr 07, 2007 at 07:10:27PM +0200, Alexander Schmehl wrote:
 An annoucement has been written with the help of the people on the
 -publicity and -l10n-english mailing list.  I think it would be ready to
 be translated to other languages as well.

Then this should have been sent to -i18n instead, not to -www. I'm going to
bounce it there.

 Sorry, I know it's not the best timeline, especially since many of you
 might be celebrating eastern with your families, but so far I have no
 better idea :(

Celearating eastern? I guess you mean Easter, right? :)

Javier


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Release announcement for Etch -- help needed by translators

2007-04-08 Thread Frédéric Bothamy
* Alexander Schmehl [EMAIL PROTECTED] [2007-04-07 19:10] :
 [EMAIL PROTECTED], Kåre Thor Olsen [EMAIL PROTECTED], Luk Claes [EMAIL 
 PROTECTED], Miroslav Kure [EMAIL PROTECTED], Mohammed Adnène Trojette 
 [EMAIL PROTECTED], Peter Karlsson [EMAIL PROTECTED], Recai Oktas [EMAIL 
 PROTECTED], Ruslan Batdalov [EMAIL PROTECTED], Tapio Lehtonen [EMAIL 
 PROTECTED], Tommi Vainikainen [EMAIL PROTECTED]
 Subject: release announcement for etch
 Reply-To: 
 
 [ Bcc'ing people involved with the sarge announcement;  sorry if you get
   that mail twice ]
 
 Hi!
 
 As you might know, we are really short before releasing etch.  Since
 Joey is on vacation, I have the pleasure to send out the announcement :)
 
 An annoucement has been written with the help of the people on the
 -publicity and -l10n-english mailing list.  I think it would be ready to
 be translated to other languages as well.
 
 The announcement is available at
 http://people.debian.org/~tolimar/release.txt (and soon .wml).
 It would be great if you could translate it in time so the anouncement
 would be in all kind of languages in place.

Hello Alexander,

In the release.txt file, the dates are wrong (they reference April 1st,
2007 while it should be April 8th, 2007).

It also says:

  As always, Debian GNU/Linux systems can be upgraded quite painlessly, in
  place, without any forced downtime, but it is strongly recommended to
  read the release notes for possible issues.

This is unfortunately not true: the upgrade is quite painful with a
minimal upgrade, then an upgrade for some packages (depending on your
configuration) and the kernel, a reboot and then the complete system
dist-upgrade (see section 4.5 of the release notes for details).

Greetings,


Fred


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Incorrect statements in the release announcement, please fix! (was Re: Release announcement for Etch -- help needed by translators)

2007-04-08 Thread Javier Fernández-Sanguino Peña
On Sat, Apr 07, 2007 at 07:10:27PM +0200, Alexander Schmehl wrote:
 The announcement is available at
 http://people.debian.org/~tolimar/release.txt (and soon .wml).
 It would be great if you could translate it in time so the anouncement
 would be in all kind of languages in place.

There's a few thing WRONG with this announcement, some information was taken
verbatim from sarge's and is *not* true. Please take a look at the following 
paragraph:

Upgrades to Debian GNU/Linux 4.0 from the previous release, Debian
GNU/Linux 3.1 codenamed sarge, are automatically handled by the
aptitude package management tool for most configurations, and to a
certain degree also by the apt-get package management tool.  As always,
Debian GNU/Linux systems can be upgraded quite painlessly, in place,
without any forced downtime, but it is strongly recommended to read the
release notes for possible issues.  For detailed instructions about
installing and upgrading Debian GNU/Linux, please see the release notes
http://www.debian.org/releases/etch/releasenotes.  Please note that
the release notes will be further improved and translated to additional
languages in the coming weeks. 

Several things:

- upgrades are not automatically handled by aptitude in this release, there
  are some steps users have to take before going 'dist-upgrade'. They should
  be warned to go to read the Release Notes *before* doing this upgrade

- apt-get is *not* recommended

- there *is* downtime, a new kernel needs to be installed and that requires
  a reboot

- we should not say painlessly here. The upgrade *is* painful for some
  architectures and users have to be extra careful

Maybe I'm biased because of Release Notes editing, but I think that should be
ammended. I'm not certain if this went to -release first for review by
Release Managers, but it certainly should have gone to (before asking for
translations!)

Regards

Javier


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Incorrect statements in the release announcement, please fix! (was Re: Release announcement for Etch -- help needed by translators)

2007-04-08 Thread Mike Hommey
On Sun, Apr 08, 2007 at 12:53:34PM +0200, Javier Fernández-Sanguino Peña 
[EMAIL PROTECTED] wrote:
 - there *is* downtime, a new kernel needs to be installed and that requires
   a reboot

Also note daemons tend to stop in preinst and start in postinst, which,
when a lot of packages are upgraded, can be separated by a great amount
of time.

Mike


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Incorrect statements in the release announcement, please fix! (was Re: Release announcement for Etch -- help needed by translators)

2007-04-08 Thread Steve Langasek
On Sun, Apr 08, 2007 at 12:53:34PM +0200, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
 Several things:

 - upgrades are not automatically handled by aptitude in this release, there
   are some steps users have to take before going 'dist-upgrade'. They should
   be warned to go to read the Release Notes *before* doing this upgrade

Agreed on that.

 - apt-get is *not* recommended

 - there *is* downtime, a new kernel needs to be installed and that requires
   a reboot

Installing a new kernel doesn't *require* a reboot.  Depends on whether you
like your downtime to be scheduled or unscheduled. ;)

 - we should not say painlessly here. The upgrade *is* painful for some
   architectures and users have to be extra careful

I dunno, this is a press announcement and compared to what else is out
there, the Debian upgrades are still pretty amazingly painless.

 Maybe I'm biased because of Release Notes editing, but I think that should be
 ammended. I'm not certain if this went to -release first for review by
 Release Managers, but it certainly should have gone to (before asking for
 translations!)

Yes, it did get passed by us first (and yes, you're biased, release notes
and press releases are two very, very different things ;).

Cheers,
-- 
Steve Langasek   Give me a lever long enough and a Free OS
Debian Developer   to set it on, and I can move the world.
[EMAIL PROTECTED]   http://www.debian.org/


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Incorrect statements in the release announcement, please fix! (was Re: Release announcement for Etch -- help needed by translators)

2007-04-08 Thread Javier Fernández-Sanguino Peña
On Sun, Apr 08, 2007 at 04:17:08AM -0700, Steve Langasek wrote:
  - there *is* downtime, a new kernel needs to be installed and that requires
a reboot
 
 Installing a new kernel doesn't *require* a reboot.  Depends on whether you
 like your downtime to be scheduled or unscheduled. ;)

Well having it scheduled or unscheduled still makes it a downtime :)
We are asking users to reboot after the kernel upgrade (see
http://www.debian.org/releases/etch/alpha/release-notes/ch-upgrading.en.html#s4.1.2)
which could happen either at the middle or at the end of the upgrade. Maybe
we shouldn't? 

  - we should not say painlessly here. The upgrade *is* painful for some
architectures and users have to be extra careful
 
 I dunno, this is a press announcement and compared to what else is out
 there, the Debian upgrades are still pretty amazingly painless.

I fully agree with this statement. 

  Maybe I'm biased because of Release Notes editing, but I think that should 
  be
  ammended. I'm not certain if this went to -release first for review by
  Release Managers, but it certainly should have gone to (before asking for
  translations!)
 
 Yes, it did get passed by us first (and yes, you're biased, release notes
 and press releases are two very, very different things ;).

Well, I believe Release Managers (at least Steve) did review this
announcement. In order to prevent problems with translations we might want to
leave it as it is now.

But, as this paragraph was present in potato's [1], woody's [2] and sarge's
[3] (with only a few modifications) and etch's upgrade process is more
complicated than those I think we should (in a few days, after release and
with all the translations in the website) reword it a little bit to put some
more stress in the need to read the Release Notes *before* the upgrade.

I'll go bite my teeth somewhere else for the time being

Regards

Javier

PS: Who says Release Notes editing and translating is not stressful?


[1] webwml/english/News/2000/2815.wml)
[2] webwml/english/News/2002/20020719.wml
[3] webwml/english/News/2005/20050606.wml



signature.asc
Description: Digital signature


Re: Incorrect statements in the release announcement, please fix! (was Re: Release announcement for Etch -- help needed by translators)

2007-04-08 Thread Steve Langasek
On Sun, Apr 08, 2007 at 01:50:58PM +0200, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
 On Sun, Apr 08, 2007 at 04:17:08AM -0700, Steve Langasek wrote:
   - there *is* downtime, a new kernel needs to be installed and that 
   requires
 a reboot

  Installing a new kernel doesn't *require* a reboot.  Depends on whether you
  like your downtime to be scheduled or unscheduled. ;)

 Well having it scheduled or unscheduled still makes it a downtime :)
 We are asking users to reboot after the kernel upgrade (see
 http://www.debian.org/releases/etch/alpha/release-notes/ch-upgrading.en.html#s4.1.2)
 which could happen either at the middle or at the end of the upgrade. Maybe
 we shouldn't? 

No, we *should* recommend a reboot; at the same time, being able to upgrade
without having to, say, reboot into an installer to do so is a significant
feature for those not at liberty to do forklift upgrades of their servers.

 PS: Who says Release Notes editing and translating is not stressful?

I never did :)

-- 
Steve Langasek   Give me a lever long enough and a Free OS
Debian Developer   to set it on, and I can move the world.
[EMAIL PROTECTED]   http://www.debian.org/


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Release announcement for Etch -- help needed by translators

2007-04-07 Thread Alexander Schmehl
[EMAIL PROTECTED], Kåre Thor Olsen [EMAIL PROTECTED], Luk Claes [EMAIL 
PROTECTED], Miroslav Kure [EMAIL PROTECTED], Mohammed Adnène Trojette 
[EMAIL PROTECTED], Peter Karlsson [EMAIL PROTECTED], Recai Oktas [EMAIL 
PROTECTED], Ruslan Batdalov [EMAIL PROTECTED], Tapio Lehtonen [EMAIL 
PROTECTED], Tommi Vainikainen [EMAIL PROTECTED]
Subject: release announcement for etch
Reply-To: 

[ Bcc'ing people involved with the sarge announcement;  sorry if you get
  that mail twice ]

Hi!

As you might know, we are really short before releasing etch.  Since
Joey is on vacation, I have the pleasure to send out the announcement :)

An annoucement has been written with the help of the people on the
-publicity and -l10n-english mailing list.  I think it would be ready to
be translated to other languages as well.

The announcement is available at
http://people.debian.org/~tolimar/release.txt (and soon .wml).
It would be great if you could translate it in time so the anouncement
would be in all kind of languages in place.

Talking about in time... well... actually I can't tell you what in
time means exactly.  It will be really, really soon now, but I can't
give you an exact timestamp (yet).

So I think the best way to do it, would be to translate it, and let me
do the work regarding commit and send out work when etch is finally
released.

Sorry, I know it's not the best timeline, especially since many of you
might be celebrating eastern with your families, but so far I have no
better idea :(


Yours sincerely,
  Alexander


signature.asc
Description: Digital signature


Re: European PT help needed

2006-04-12 Thread Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 04/12/2006 09:19 AM, Marco Ferra wrote:
 Hi i18n
 
 In the name of the European Portugese Translators I ask for an advice
 and possible some help. We have coded a custom system to aid us
 coordinate our translation efforts for Debian, but maybe we could use
 some of the infra-structures that are already available for this task.
 For example the dutch team:
 
 http://dutch.debian.net/
 
 as access to a number of resources (wiki, mailing lists and software
 aware of pseudo-urls) that helps them, and as in many other languages,
 on the task of coordinating their efforts. The european portuguese
 team has not.  This is probably a historic question because the
 brazilian team already have a portuguese (language) translation and
 the european one always have been left behind. If the two languages
 are one the same, is a discussion of it's own, but the fact is that we
 (europeans) do work hard to translate every piece of the Debian
 GNU/Linux with few resources on our side.

Marco, good that you bring this question up once again. :)

Last time I bring this question up and is the desire of
the Brazilian Portuguese Team to share the resources with European
Portuguese Team. I proposed a full split of www and other structures
a couple of months ago and by request we wait some time.

A lot of parts of Debian already use pt and pt_BR, our
intention is to complete this split to provide our users a better
experience. Miguel (from DebianPT) already agree with me on that.

Once again, there are no hidden agenda or secret historical
itens here, just translators trying to get a better organization. A
good idea, would be create a debian-l10n-brazilian and move our
efforts to there, leaving debian-l10n-portuguese to European Portuguese
translators.


 For this I ask for advice, and if it's possible for us to have access
 to the same resources given by Debian for the translation process.

My advice is to bring back the original discussion and prepare
a plan together with Brazilian Portuguese team to re-sctruture what is
our needs, probably copy the www directory and related stuff. With that
we can arrange the necessary space and the necessary changes for both
teams. I would be happy to help with that, but we still need i18n
coordinators approval and some input from www team.

BTW, I don't see a need to split debian-users-portuguese and
debian-devel-portuguese.


 Sincere regards
 Marco

For reference, please visit this thread:

http://lists.debian.org/debian-i18n/2005/10/msg00077.html


Kind regards,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Debian. Freedom to code. Code to freedom!
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.2.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFEPTEjCjAO0JDlykYRAqIgAKCNPSmIQdJ51dTy/c6bV6jz4OllEQCgg90e
ZmFxL0WU6CxI//89Qtg63rM=
=DO2R
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Help needed to get autogb run for chinese pages

2005-12-19 Thread Wouter Verhelst
On Sat, Dec 17, 2005 at 01:39:30PM +0100, Jutta Wrage wrote:
 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1
 
 
 Am 17.12.2005 um 11:32 schrieb Wouter Verhelst:
 
 -B5TOGB = LD_LIBRARY_PATH=$(BIN) $(BIN)/autogb -i big5 -o gb
 +#B5TOGB = LD_LIBRARY_PATH=$(BIN) $(BIN)/autogb -i big5 -o gb
 +B5TOGB = /usr/bin/autogb -i big5 -o gb
 
 This is exactly the same, I have now all the time. But I get the  
 strange error at build of the very first page already.
 
 make[1]: Leaving directory `/bilder/dwww/webwml/chinese/po'
 wml -q -D CUR_YEAR=2005 -o [EMAIL PROTECTED]:contact.zh- 
 [EMAIL PROTECTED] -o [EMAIL PROTECTED]:[EMAIL PROTECTED] - 
 o [EMAIL PROTECTED]:[EMAIL PROTECTED] --prolog=./bin/ 
 fix_big5.pl  contact.wml
 * Converting: [zh_CN.GB2312], make: *** [contact.zh-hk.html] Fehler 56

Since this is doing stuff with charsets, which sometimes can have locale
issues: What's your locale? Have you tried running it with LC_ALL=C?

-- 
.../ -/ ---/ .--./ / .--/ .-/ .../ -/ ../ -./ --./ / -.--/ ---/ ..-/ .-./ / -/
../ --/ ./ / .--/ ../ -/ / / -../ ./ -.-./ ---/ -../ ../ -./ --./ / --/
-.--/ / .../ ../ --./ -./ .-/ -/ ..-/ .-./ ./ .-.-.-/ / --/ ---/ .-./ .../ ./ /
../ .../ / ---/ ..-/ -/ -../ .-/ -/ ./ -../ / -/ ./ -.-./ / -./ ---/ .-../
---/ --./ -.--/ / .-/ -./ -.--/ .--/ .-/ -.--/ .-.-.-/ / ...-.-/


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Help needed to get autogb run for chinese pages

2005-12-17 Thread Wouter Verhelst
On Fri, Dec 09, 2005 at 11:04:46PM +0100, Jutta Wrage wrote:
 I am still searching for help on the chinese does not build on ppc  
 problem.

I can only say 'it works for me', with the following (and, obviously,
installing the right package):

Index: Make.lang
===
RCS file: /cvs/webwml/webwml/chinese/Make.lang,v
retrieving revision 1.39
diff -u -r1.39 Make.lang
--- Make.lang   15 Aug 2005 02:21:38 -  1.39
+++ Make.lang   17 Dec 2005 10:31:18 -
@@ -16,7 +16,8 @@
 U8TOB5 = $(BIN)/u8tob5
 U8TOGB = $(BIN)/u8togb
 # B5TOGB = ( cat - | $(B5TOU8) | $(U8TOGB) )
-B5TOGB = LD_LIBRARY_PATH=$(BIN) $(BIN)/autogb -i big5 -o gb
+#B5TOGB = LD_LIBRARY_PATH=$(BIN) $(BIN)/autogb -i big5 -o gb
+B5TOGB = /usr/bin/autogb -i big5 -o gb
 TOCN = $(BIN)/tocn.pl
 TOHK = $(BIN)/tohk.pl
 TOTW = $(BIN)/totw.pl

-- 
.../ -/ ---/ .--./ / .--/ .-/ .../ -/ ../ -./ --./ / -.--/ ---/ ..-/ .-./ / -/
../ --/ ./ / .--/ ../ -/ / / -../ ./ -.-./ ---/ -../ ../ -./ --./ / --/
-.--/ / .../ ../ --./ -./ .-/ -/ ..-/ .-./ ./ .-.-.-/ / --/ ---/ .-./ .../ ./ /
../ .../ / ---/ ..-/ -/ -../ .-/ -/ ./ -../ / -/ ./ -.-./ / -./ ---/ .-../
---/ --./ -.--/ / .-/ -./ -.--/ .--/ .-/ -.--/ .-.-.-/ / ...-.-/


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Help needed to get autogb run for chinese pages

2005-12-17 Thread Jutta Wrage

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1


Am 17.12.2005 um 11:32 schrieb Wouter Verhelst:


-B5TOGB = LD_LIBRARY_PATH=$(BIN) $(BIN)/autogb -i big5 -o gb
+#B5TOGB = LD_LIBRARY_PATH=$(BIN) $(BIN)/autogb -i big5 -o gb
+B5TOGB = /usr/bin/autogb -i big5 -o gb


This is exactly the same, I have now all the time. But I get the  
strange error at build of the very first page already.


make[1]: Leaving directory `/bilder/dwww/webwml/chinese/po'
wml -q -D CUR_YEAR=2005 -o [EMAIL PROTECTED]:contact.zh- 
[EMAIL PROTECTED] -o [EMAIL PROTECTED]:[EMAIL PROTECTED] - 
o [EMAIL PROTECTED]:[EMAIL PROTECTED] --prolog=./bin/ 
fix_big5.pl  contact.wml

* Converting: [zh_CN.GB2312], make: *** [contact.zh-hk.html] Fehler 56

Dist is Debian Sarge on Mac mini.
I installed zh-autoconvert, which is the only package containing autogb

I tried that on a clean checkout - only changing the Make.lang for  
chinese: same error.


greetings

Jutta

- -- 
http://www.witch.westfalen.de

http://witch.muensterland.org

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.1 (Darwin)

iEYEARECAAYFAkOkBwMACgkQOgZ5N97kHkcFkQCfTXsOGanz15cy2bsSHwPMGw0t
1fMAn2Bi3yND7+kBcgcsdZplPhudNYvm
=cgmU
-END PGP SIGNATURE-


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Help needed to get autogb run for chinese pages

2005-12-09 Thread Jutta Wrage

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Hi!

I am still searching for help on the chinese does not build on ppc  
problem.


Does anyone volunteer helping me to find out, why I get the error 56  
and build stops?


We have everything validating now except two license index  
translations (which will be gone when the translators update their  
pages) and the yaboot howto which is build by debian-doc, but there  
are several files in the chinese directory, which have to be changed  
to get valid chinese pages (see http://people.debian.org/~alfie/ 
validate/zh-tw).


Please contact me, if you think you have enough knowledge, to help me  
to get the chinese pages build on my computer, so that I can test  
changes.


greetings

Jutta


- -- 
http://www.witch.westfalen.de

http://witch.muensterland.org

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.1 (Darwin)

iEYEARECAAYFAkOZ/38ACgkQOgZ5N97kHkd2igCguNxU+hWJrmSAlMi0CU86H6dB
hMMAn3nMzDu25RGtk14ShJCbuqpg6rZy
=ZrSV
-END PGP SIGNATURE-


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Help needed to get autogb run for chinese pages

2005-12-09 Thread Frans Pop
On Friday 09 December 2005 23:04, Jutta Wrage wrote:
 are several files in the chinese directory, which have to be changed
 to get valid chinese pages (see http://people.debian.org/~alfie/
 validate/zh-tw).

I suggest you try asking for help at debian-chinese-big5@lists.debian.org, 
witch is where zh_TW translation/localization is coordinated.

Cheers,
FJP


pgpyc56Feoxjs.pgp
Description: PGP signature


Re: New tag for wml -- help needed

2004-05-13 Thread Andreas Tille
On Wed, 12 May 2004, Tobias Toedter wrote:

 This was about gettext domains. I decided to use gettext (and thus .po
 files) for parts of the layout, because these parts of the page aren't
 changing. For example, on every page is an introductory note explaining
 what the following list of programs is about. This text is the same on
 every subpage, so instead of translating it again and again, I figured that
 it would be easier to use a gettext template for that.
Well done.

 Other Custom Debian Distributions can easily be added, by the way.
That's why I wanted to get this added to the documentation for CDD.
I would like to ask you to send a message to the debian-custom mailing
list because I'll be on vacation from 19.5. to 29.5. and in this time
it might be interesting for people which are sitting ad DebConf in Porto
Allegre and wonder how to enhance web pages ...

Kind regards and thanks for your efforts

 Andreas.



Re: New tag for wml -- help needed

2004-05-13 Thread Tobias Toedter
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On Thursday 13 May 2004 10:25, Andreas Tille wrote:
 On Wed, 12 May 2004, Tobias Toedter wrote:
  Other Custom Debian Distributions can easily be added, by the way.

 That's why I wanted to get this added to the documentation for CDD.
 I would like to ask you to send a message to the debian-custom mailing
 list because I'll be on vacation from 19.5. to 29.5. and in this time
 it might be interesting for people which are sitting ad DebConf in Porto
 Allegre and wonder how to enhance web pages ...

Sure, will do.

Cheers,

- -- 

Tobias

There are 10 different kinds of people on the world -
those who understand binary and those who don't.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAo49tCqqEJ0Fs8twRArZtAJ42P7l7VcWmZO6zFYU4jiA4HJ/GvwCgiAw1
66E0tlzvpHfBaJrHm/MVWhk=
=ji/i
-END PGP SIGNATURE-



Re: New tag for wml -- help needed

2004-05-12 Thread Andreas Tille
On Sat, 8 May 2004, Denis Barbier wrote:

  In the meantime, the number of msgids has raised a little bit, and is now at
  16 messages, including some longer sentences. Would you think that this is
  still appropriate to go into the templates section, or do you think I
  should rather create a new domain, probably called debian-med?

 IMHO you can create your own domain, either debian-med or
 debian-custom if some msgids can be shared with other subprojects.
I have no ideas about this domain stuff but the debian-custom approach seems
to be very reasonable because I guess there are many common issues according
to the layout and structure of all Custom Debian Distributions.

If you could provide a link about this domain stuff I would have a look into
it and add this to the general Custom Debian Distribution documentation soon
to get interested people informed.

Kind regards

Andreas.



Re: New tag for wml -- help needed

2004-05-12 Thread Tobias Toedter
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On Wednesday 12 May 2004 09:39, Andreas Tille wrote:
 On Sat, 8 May 2004, Denis Barbier wrote:
   In the meantime, the number of msgids has raised a little bit, and is
   now at 16 messages, including some longer sentences. Would you think
   that this is still appropriate to go into the templates section, or
   do you think I should rather create a new domain, probably called
   debian-med?
 
  IMHO you can create your own domain, either debian-med or
  debian-custom if some msgids can be shared with other subprojects.

 I have no ideas about this domain stuff but the debian-custom approach
 seems to be very reasonable because I guess there are many common issues
 according to the layout and structure of all Custom Debian Distributions.

 If you could provide a link about this domain stuff I would have a look
 into it and add this to the general Custom Debian Distribution
 documentation soon to get interested people informed.

This was about gettext domains. I decided to use gettext (and thus .po 
files) for parts of the layout, because these parts of the page aren't 
changing. For example, on every page is an introductory note explaining 
what the following list of programs is about. This text is the same on 
every subpage, so instead of translating it again and again, I figured that 
it would be easier to use a gettext template for that.

I already included support for Debian-Jr and Debian-Lex, because those 
projects are using very similar lists of programs to be included. I didn't 
contact their maintainers yet, because I want to further test the new 
template on Debian-Med. Once I'm satisfied with its function (and the API 
is not changing anymore ;-)), I'll send a mail to the Debian-Lex and 
Debian-Jr projects.

Other Custom Debian Distributions can easily be added, by the way.

Cheers,

- -- 

Tobias

There are 10 different kinds of people on the world -
those who understand binary and those who don't.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAokKdCqqEJ0Fs8twRAmCtAKCan1OZIx/7A4CLMTfHSnyG+xvF9wCfTI1V
tUWEtLKyGlHQ6YS6S6iV3rs=
=0F++
-END PGP SIGNATURE-



Translation Coordinators -- please read (was: Re: New tag for wml -- help needed)

2004-05-10 Thread Gerfried Fuchs
* Denis Barbier [EMAIL PROTECTED] [2004-05-06 22:45]:
   $ grep Language-Team */po/templates.*.po 
 returns:
   Arabicdoc at arabeyes.org
   Catalan   debian-l10n-catalan at lists.debian.org
   Frenchdebian-l10n-french at lists.debian.org
   Italian   debian-l10n-italian at lists.debian.org
   Japanese  debian-doc at debian.or.jp
 Other translators should fill in header fields.

 I wonder why this comes up in such a thread now and was never mentioned
before...  I would have guessed this kind of hint in some of the early
messages about the po file handling. I haven't done it for German
because I never saw any hint in that direction and wasn't told that it
might make sense

 debian-l10n-german@lists.debian.org it is for German, and toddy jumped
in to do it now for the German files, thanks.

 Please add the header informations to your po files.

 About the header itself: I now wonder if Content-Type has any influence
at all. Will it be ignored in favor of language/.wmlrc CHARSET entry,
or will it override it?

 So long,
Alfie
-- 
Viele Neueinsteiger kriegen den im Usenet üblichen Tonfall in den
falschen Hals, obwohl er nicht unfreundlich gemeint ist. Wenn sie dann
eine zeitlang selbst aktiv dabei sind, haben sie sich den gleichen
Schreibstil angewöhnt. (Christian Treffler in de.soc.netzkultur)


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Translation Coordinators -- please read (was: Re: New tag for wml -- help needed)

2004-05-10 Thread Denis Barbier
On Mon, May 10, 2004 at 02:39:21PM +0200, Gerfried Fuchs wrote:
 * Denis Barbier [EMAIL PROTECTED] [2004-05-06 22:45]:
$ grep Language-Team */po/templates.*.po 
  returns:
Arabicdoc at arabeyes.org
Catalan   debian-l10n-catalan at lists.debian.org
Frenchdebian-l10n-french at lists.debian.org
Italian   debian-l10n-italian at lists.debian.org
Japanese  debian-doc at debian.or.jp
  Other translators should fill in header fields.
 
  I wonder why this comes up in such a thread now and was never mentioned
 before...  I would have guessed this kind of hint in some of the early
 messages about the po file handling. I haven't done it for German
 because I never saw any hint in that direction and wasn't told that it
 might make sense

This was hidden in http://lists.debian.org/debian-www/2002/07/msg00096.html
  You may add any field in the header section of PO files
  to help translation coordination.
Of course if you did not know what I was talking about, this message
was pretty clueless, sorry.

  debian-l10n-german@lists.debian.org it is for German, and toddy jumped
 in to do it now for the German files, thanks.
 
  Please add the header informations to your po files.
 
  About the header itself: I now wonder if Content-Type has any influence
 at all. Will it be ignored in favor of language/.wmlrc CHARSET entry,
 or will it override it?

Content-Type field defines the encoding of each PO file.  IIRC
translators can choose any encoding they like, file content is recoded
when pages are generated.  But as conversion is performed on all web
pages, choosing the same charset as the one in .wmlrc should consume
less CPU usage.

Denis



Re: New tag for wml -- help needed

2004-05-08 Thread Tobias Toedter
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Hi Denis,

On Friday 07 May 2004 23:14, Denis Barbier wrote:
  So you would suggest to crosspost to those lists?
[...]
 IMO you can crosspost to those lists, and request that replies only
 go to the relevant -l10n-* list.

That sounds reasonable, thanks.

In the meantime, the number of msgids has raised a little bit, and is now at 
16 messages, including some longer sentences. Would you think that this is 
still appropriate to go into the templates section, or do you think I 
should rather create a new domain, probably called debian-med?

Cheers,

- -- 

Tobias

There are 10 different kinds of people on the world -
those who understand binary and those who don't.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAnM2vCqqEJ0Fs8twRAjHFAKCNcDV1f9rg8Y+dsXQZu2ZFwZRRhQCaA3OS
Wx6Bd0IVHbQPMhtRhI62xYI=
=9Qdz
-END PGP SIGNATURE-



Re: New tag for wml -- help needed

2004-05-08 Thread Denis Barbier
On Sat, May 08, 2004 at 02:08:15PM +0200, Tobias Toedter wrote:
[...]
 In the meantime, the number of msgids has raised a little bit, and is now at 
 16 messages, including some longer sentences. Would you think that this is 
 still appropriate to go into the templates section, or do you think I 
 should rather create a new domain, probably called debian-med?

IMHO you can create your own domain, either debian-med or
debian-custom if some msgids can be shared with other subprojects.

Denis



Re: New tag for wml -- help needed

2004-05-07 Thread Tobias Toedter
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Hi Denis,

On Thursday 06 May 2004 22:45, Denis Barbier wrote:
  I'm using the gettext tag to mark repetitive strings, so translations
  are easier. However, I don't know which gettext domain I should use. My
  guess is that templates would be appropriate.

 It depends, if you have many messages you could create your own domain.

Well, there are only six messages, so I think I'm going to stick with the 
templates domain.

  Is this the correct approach, or did I miss something? And last, not
  least: after the update with make pot, how do these changes propagate
  to the different translations? Can I make the translation teams aware
  of those new gettext strings?

 Translators will notice these additions by looking at
   http://www.debian.org/devel/website/stats/language-code.html#gettext
 But if you warn them, this is even better.
   $ grep Language-Team */po/templates.*.po
 returns:
   Arabicdoc at arabeyes.org
   Catalan   debian-l10n-catalan at lists.debian.org
   Frenchdebian-l10n-french at lists.debian.org
   Italian   debian-l10n-italian at lists.debian.org
   Japanese  debian-doc at debian.or.jp
 Other translators should fill in header fields.

So you would suggest to crosspost to those lists? And while we're at it, I 
guess I should fill in the relevant information for the German team... ;-)

Anyway, thanks a lot for your comments.

- -- 

Tobias

There are 10 different kinds of people on the world -
those who understand binary and those who don't.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAm3RXCqqEJ0Fs8twRAjFMAJ9avvOrsEeL67Y8NR8hvJLiYMmhSQCgkYo6
MBWKtj6Z0qqej4tL07kKwfk=
=fE+9
-END PGP SIGNATURE-



New tag for wml -- help needed

2004-05-06 Thread Tobias Toedter
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Hi list,

I'd like to introduce a new wml tag for the devel/debian-med/ pages. With 
this tag, I consider the list of software which might be included in the 
Debian-Med project to be considerably easier to maintain and translate.

However, I'm not sure how to do this properly, so I'm asking for comments to 
avoid screwing up...

I would put a file named debian-med.wml in webwml/english/template/debian, 
to include the tag definition via #use wml::debian::debian-med in the wml 
files.

I'm using the gettext tag to mark repetitive strings, so translations are 
easier. However, I don't know which gettext domain I should use. My guess 
is that templates would be appropriate.

After this, I would add debian-med.wml to templates_FILES in the Makefile 
in english/po, run make pot, and commit templates.pot.

This is what I concluded from looking at other files in the CVS, READMEs and 
the list archive. I could not find a comprehensive guide to this procedure, 
but if such a document exists, I'd be pleased to know about it.

Is this the correct approach, or did I miss something? And last, not least: 
after the update with make pot, how do these changes propagate to the 
different translations? Can I make the translation teams aware of those new 
gettext strings?

Thanks in advance,

- -- 

Tobias

There are 10 different kinds of people on the world -
those who understand binary and those who don't.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAmlZjCqqEJ0Fs8twRAuOiAJwImKCjr626NIsb2jnTCNOxYYpr3QCfTept
PHd2UWcHJ7FdPf8bLfugQwc=
=l8DZ
-END PGP SIGNATURE-



Re: New tag for wml -- help needed

2004-05-06 Thread Denis Barbier
On Thu, May 06, 2004 at 05:14:43PM +0200, Tobias Toedter wrote:
[...]
 I would put a file named debian-med.wml in webwml/english/template/debian, 
 to include the tag definition via #use wml::debian::debian-med in the wml 
 files.

Right.

 I'm using the gettext tag to mark repetitive strings, so translations are 
 easier. However, I don't know which gettext domain I should use. My guess 
 is that templates would be appropriate.

It depends, if you have many messages you could create your own domain.

 After this, I would add debian-med.wml to templates_FILES in the Makefile 
 in english/po, run make pot, and commit templates.pot.

Right as long as domain name is templates.

 This is what I concluded from looking at other files in the CVS, READMEs and 
 the list archive. I could not find a comprehensive guide to this procedure, 
 but if such a document exists, I'd be pleased to know about it.

There is no need for such a guide since you easily found how to do it ;)

 Is this the correct approach, or did I miss something? And last, not least: 
 after the update with make pot, how do these changes propagate to the 
 different translations? Can I make the translation teams aware of those new 
 gettext strings?

Translators will notice these additions by looking at
  http://www.debian.org/devel/website/stats/language-code.html#gettext
But if you warn them, this is even better.
  $ grep Language-Team */po/templates.*.po 
returns:
  Arabicdoc at arabeyes.org
  Catalan   debian-l10n-catalan at lists.debian.org
  Frenchdebian-l10n-french at lists.debian.org
  Italian   debian-l10n-italian at lists.debian.org
  Japanese  debian-doc at debian.or.jp
Other translators should fill in header fields.

Denis



Re: Help needed with intl/l10n/Makefile

2001-06-07 Thread Josip Rodin
On Wed, Jun 06, 2001 at 04:14:01PM +0200, Martin Quinson wrote:
 I have problems to mantain intl/l10n/Makefile I wrote
 
 install::$(HTMLDEST_TEAMS)
 
 Here are the logs:
 
 make -C l10n install
 make[3]: Entering directory 
 `/org/www.debian.org/webwml/french/international/l10n'
 make[3]: *** No rule to make target `install'.  Stop.
 make[3]: Leaving directory 
 `/org/www.debian.org/webwml/french/international/l10n'
 make[2]: [l10n-install] Error 2 (ignored)

 Why so many kind of errors when diff
 {english,french}/international/l10n/Makefile does not give results ?

You didn't commit your Makefile. Fixed already.

I did some other stuff to the makefiles to fix the other things.

-- 
Digital Electronic Being Intended for Assassination and Nullification



Help needed with intl/l10n/Makefile

2001-06-07 Thread Martin Quinson
Hello, 

I have problems to mantain intl/l10n/Makefile I wrote

install::$(HTMLDEST_TEAMS)

Here are the logs:

make -C l10n install
make[3]: Entering directory 
`/org/www.debian.org/webwml/english/international/l10n'
test -d ../../../../debian.org/international/l10n || mkdir -m g+w -p 
../../../../debian.org/international/l10n
make[3]: Leaving directory 
`/org/www.debian.org/webwml/english/international/l10n'

make -C l10n install
make[3]: Entering directory 
`/org/www.debian.org/webwml/german/international/l10n'
test -d ../../../../debian.org/international/l10n || mkdir -m g+w -p 
../../../../debian.org/international/l10n
make[3]: Leaving directory 
`/org/www.debian.org/webwml/german/international/l10n'

make -C l10n install
make[3]: Entering directory 
`/org/www.debian.org/webwml/french/international/l10n'
make[3]: *** No rule to make target `install'.  Stop.
make[3]: Leaving directory 
`/org/www.debian.org/webwml/french/international/l10n'
make[2]: [l10n-install] Error 2 (ignored)

make -C l10n install
make[3]: Entering directory 
`/org/www.debian.org/webwml/korean/international/l10n'
test -d ../../../../debian.org/international/l10n || mkdir -m g+w -p 
../../../../debian.org/international/l10n
make[3]: Leaving directory 
`/org/www.debian.org/webwml/korean/international/l10n'

make -C l10n install
grep: data/langs: No such file or directory
grep: data/langs: No such file or directory
grep: data/langs: No such file or directory
grep: data/langs: No such file or directory
make[3]: Entering directory 
`/org/www.debian.org/webwml/swedish/international/l10n'
test -d ../../../../debian.org/international/l10n || mkdir -m g+w -p 
../../../../debian.org/international/l10n
make[3]: Leaving directory 
`/org/www.debian.org/webwml/swedish/international/l10n'


Why so many kind of errors when diff 
{english,french}/international/l10n/Makefile  does not give results ?

Sorry, I can't check the others, I do not have a complete checkout here.

Any idea out there ?